Псалми

Псалом 128

1 Пісня проча́н. Багато гноби́ли мене від юна́цтва мого́, — нехай но Ізраїль пові́сть!

2 Багато гноби́ли мене від юна́цтва мого́, та мене не поду́жали!

3 Ора́ли були́ на хребті́ моїм плугатарі́, поклали вони довгі бо́розни,

4 та Господь справедливий, — Він шну́ри безбожних порва́в!

5 Нехай посоро́млені бу́дуть, і хай повідступа́ють назад усі ті, хто Сіона нена́видить!

6 Бодай стали вони, як трава на даха́х, що всихає вона, поки ви́росте,

7 що нею жмені своєї жнець не напо́внить, ані обере́мка свого в'яза́льник,

8 і не скаже прохо́жий до них: „Благослове́ння Господнє на вас, благословля́ємо вас Ім'я́м Господа!“

詩篇

第128篇

1 (上行之詩。)凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福。

2 你要吃你手[thine hands]勞碌得來的;你要享福,事情順利。

3 你妻子在你室的旁邊[by the sides of thine house],好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

4 看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福。

5 願耶和華從錫安賜福給你。願你一生一世看見耶路撒冷的好處。

6 願你看見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。

7

8

Псалми

Псалом 128

詩篇

第128篇

1 Пісня проча́н. Багато гноби́ли мене від юна́цтва мого́, — нехай но Ізраїль пові́сть!

1 (上行之詩。)凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福。

2 Багато гноби́ли мене від юна́цтва мого́, та мене не поду́жали!

2 你要吃你手[thine hands]勞碌得來的;你要享福,事情順利。

3 Ора́ли були́ на хребті́ моїм плугатарі́, поклали вони довгі бо́розни,

3 你妻子在你室的旁邊[by the sides of thine house],好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

4 та Господь справедливий, — Він шну́ри безбожних порва́в!

4 看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福。

5 Нехай посоро́млені бу́дуть, і хай повідступа́ють назад усі ті, хто Сіона нена́видить!

5 願耶和華從錫安賜福給你。願你一生一世看見耶路撒冷的好處。

6 Бодай стали вони, як трава на даха́х, що всихає вона, поки ви́росте,

6 願你看見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。

7 що нею жмені своєї жнець не напо́внить, ані обере́мка свого в'яза́льник,

7

8 і не скаже прохо́жий до них: „Благослове́ння Господнє на вас, благословля́ємо вас Ім'я́м Господа!“

8