ОсiяРозділ 11 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 Як часто їх кликав, так вони йшли від Мене, — прино́сили жертви Ваа́лам, і кадили бовва́нам.  | 
| 
                         3 Я ж Єфрема ходити навчав, Я їх брав на раме́на Свої, та не знали вони, що Я їх лікува́в.  | 
| 
                         4 Я тягнув їх шнурка́ми, що лю́дям лицю́ють, шнурка́ми любови, і був Я для них немов ті, що здіймають ярмо́ з-над їхньої шиї, і Я їх годував.  | 
| 
                         5 До кра́ю єгипетського він не ве́рнеться, та Ашшур — він буде для нього царем, бо вони не хотіли верну́тись до Мене.  | 
| 
                         6 А міста́ми його ґрасува́тиме меч, і за́суви його повила́млює він та й пожере́ їх за за́думи їхні.  | 
| 
                         7 А наро́д Мій схильни́й відпада́ти від Мене, і хоч кличуть його догори, він не підійма́ється ра́зом.  | 
| 
                         8 Як тебе Я, Єфреме, відда́м, як ви́дам тебе́, о Ізраїлю? Як тебе Я віддам, як Адму, учиню тебе, мов Цевоїм? У Мені переверну́лося серце Моє, розпали́лася ра́зом і жа́лість Моя!  | 
| 
                         9 Не вчиню́ жару гніву Свого, більше ни́щити Єфрема не бу́ду, бо Бог Я, а не люди́на, серед тебе — Святий, і не прийду́ в люті гніву.  | 
| 
                         10 За Господом пі́дуть вони, а Він заричи́ть, немов лев, і Він заричи́ть, і від за́ходу при́йдуть в тремті́нні сини́.  | 
| 
                         11 Вони при́йдуть в тремті́нні, як птах із Єгипту, і як голуб із кра́ю Ашшу́ра, і Я посаджу́ їх по їхніх дома́х, говорить Госпо́дь.  | 
                                HoseaChapter 11 | 
                        
| 
                         1 WHEN Israel was a child, then I loved him, and I called him, my son, out of Egypt.  | 
| 
                         2 Just as they were called, so they went away from my presence; they sacrificed to Baal and burned incense to idols.  | 
| 
                         3 It was I who cared for Ephraim and took them up in my arms; but they did not know that I healed them.  | 
| 
                         4 I drew them with cords of a man, with the bands of love; and I was to them as one who takes off the yoke from their neck, and I bent over them and fed them.  | 
| 
                         5 They shall not return to the land of Egypt, but the Assyrian shall be their king, because they refused to repent.  | 
| 
                         6 The sword shall cause pain in their cities and consume their possessions, and they shall suffer because of their evil counsels.  | 
| 
                         7 And my people are inclined to backslide from me; though they shall call to God, they will take counsel together, and none at all would exalt him.  | 
| 
                         8 How shall I uphold you, O Ephraim? How shall I help you, O Israel? How shall I make you as Adamah? How shall I set you as Zeboim? My heart is turned within me, my tender mercies are moved.  | 
| 
                         9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim; for I am God, and not man in the midst of you; I am the Holy One, and I will not come to attack the city.  | 
| 
                         10 They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion; because he shall roar, some of the people shall tremble.  | 
| 
                         11 They shall come fast like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will bring them back to their dwelling place, says the LORD.  | 
                            ОсiяРозділ 11 | 
                        
                            HoseaChapter 11 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 WHEN Israel was a child, then I loved him, and I called him, my son, out of Egypt.  | 
| 
                         2 Як часто їх кликав, так вони йшли від Мене, — прино́сили жертви Ваа́лам, і кадили бовва́нам.  | 
                         2 Just as they were called, so they went away from my presence; they sacrificed to Baal and burned incense to idols.  | 
| 
                         3 Я ж Єфрема ходити навчав, Я їх брав на раме́на Свої, та не знали вони, що Я їх лікува́в.  | 
                         3 It was I who cared for Ephraim and took them up in my arms; but they did not know that I healed them.  | 
| 
                         4 Я тягнув їх шнурка́ми, що лю́дям лицю́ють, шнурка́ми любови, і був Я для них немов ті, що здіймають ярмо́ з-над їхньої шиї, і Я їх годував.  | 
                         4 I drew them with cords of a man, with the bands of love; and I was to them as one who takes off the yoke from their neck, and I bent over them and fed them.  | 
| 
                         5 До кра́ю єгипетського він не ве́рнеться, та Ашшур — він буде для нього царем, бо вони не хотіли верну́тись до Мене.  | 
                         5 They shall not return to the land of Egypt, but the Assyrian shall be their king, because they refused to repent.  | 
| 
                         6 А міста́ми його ґрасува́тиме меч, і за́суви його повила́млює він та й пожере́ їх за за́думи їхні.  | 
                         6 The sword shall cause pain in their cities and consume their possessions, and they shall suffer because of their evil counsels.  | 
| 
                         7 А наро́д Мій схильни́й відпада́ти від Мене, і хоч кличуть його догори, він не підійма́ється ра́зом.  | 
                         7 And my people are inclined to backslide from me; though they shall call to God, they will take counsel together, and none at all would exalt him.  | 
| 
                         8 Як тебе Я, Єфреме, відда́м, як ви́дам тебе́, о Ізраїлю? Як тебе Я віддам, як Адму, учиню тебе, мов Цевоїм? У Мені переверну́лося серце Моє, розпали́лася ра́зом і жа́лість Моя!  | 
                         8 How shall I uphold you, O Ephraim? How shall I help you, O Israel? How shall I make you as Adamah? How shall I set you as Zeboim? My heart is turned within me, my tender mercies are moved.  | 
| 
                         9 Не вчиню́ жару гніву Свого, більше ни́щити Єфрема не бу́ду, бо Бог Я, а не люди́на, серед тебе — Святий, і не прийду́ в люті гніву.  | 
                         9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim; for I am God, and not man in the midst of you; I am the Holy One, and I will not come to attack the city.  | 
| 
                         10 За Господом пі́дуть вони, а Він заричи́ть, немов лев, і Він заричи́ть, і від за́ходу при́йдуть в тремті́нні сини́.  | 
                         10 They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion; because he shall roar, some of the people shall tremble.  | 
| 
                         11 Вони при́йдуть в тремті́нні, як птах із Єгипту, і як голуб із кра́ю Ашшу́ра, і Я посаджу́ їх по їхніх дома́х, говорить Госпо́дь.  | 
                         11 They shall come fast like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will bring them back to their dwelling place, says the LORD.  |