Вiд Матвiя

Розділ 16

1 І підійшли фарисеї та саддукеї, і, випробо́вуючи, просили Його показати ознаку їм із неба.

2 А Він відповів і промовив до них: „Ви зве́чора кажете: „Буде пого́да, — червоні́є бо небо“.

3 А ра́нком: „Сьогодні него́да, — червоніє бо небо похмуре“. Розпізна́ти небесне обличчя ви вмієте, ознак ча́су ж не можете!

4 Рід лукавий і перелю́бний шукає озна́ки, та ознаки йому не дадуть, окрім озна́ки пророка Йони“. І, їх полишивши, Він відійшов.

5 А учні Його, перейшовши на то́й бік, забули взяти хліба.

6 Ісус же промовив до них: „Стережіться ува́жливо фарисе́йської та саддуке́йської ро́зчини“!

7 Вони ж міркува́ли собі й говорили: „Ми ж хлібі́в не взяли́“.

8 А Ісус, знавши те, запита́в: „Чого між собою міркуєте ви, маловірні, що хлібі́в не взяли́?

9 Чи ж ви ще́ не розумієте й не пам'ятаєте про п'ять хлібів на п'ять тисяч, — і скільки коші́в ви зібрали?

10 Ані про сім хлібів на чотири тисячі, — і скільки кошиків ви назбирали?

11 Як ви не розумієте, що Я не про хліб вам сказав? Стережіться но ро́зчини фарисейської та саддукейської!“

12 Тоді зрозуміли вони, що Він не казав стерегтися їм ро́зчини хлібної, але фарисе́йської та саддуке́йської науки.

13 Прийшовши ж Ісус до землі Кесарі́ї Пили́пової, питав Своїх учнів і казав: „За ко́го наро́д уважає Мене́, Сина Лю́дського?“

14 Вони ж відповіли́: „Одні за Івана Христителя, одні за Іллю́, інші ж за Єремі́ю або за одного з пророків“.

15 Він каже до них: „А ви за ко́го Мене маєте?“

16 А Си́мон Петро відповів і сказав: „Ти — Христос, Син Бога Живого!“

17 А Ісус відповів і до ньо́го промовив: „Блаженний ти, Си́моне, сину Йо́нин, бо не тіло і кров тобі оце ви́явили, але Мій Небесний Отець.

18 I кажу Я тобі, що Петро ти, і на скелі оцій побудую Я Церкву Свою, — і сили а́дові не переможуть її.

19 І ключі тобі дам від Царства Небесного, і що́ на землі ти зв'яжеш, те зв'язане буде на небі, а що́ на землі ти розв'яжеш, те розв'язане буде на небі“!

20 Тоді наказав Своїм учням, щоб ніко́му не казали, що Він — Христо́с.

21 Із того ча́су Ісус став виказувати Своїм у́чням, що Він мусить іти до Єрусалиму, і постраждати багато від старших, і первосвящеників, і книжників, і вбитому бути, — і воскреснути третього дня.

22 І, на́бік відвівши Його, Петро став Йому́ докоря́ти й казати: „Змилуйся, Господи, — такого Тобі хай не бу́де!“

23 А Він обернувся й промовив Петрові: „Відступися від Мене, сатано́, — ти спокуса Мені, бо ду́маєш не про Боже, а про лю́дське!“

24 Промовив тоді Ісус у́чням Своїм: „Коли хоче хто йти вслід за Мною, — хай зречеться самого себе, і хай ві́зьме свого хреста, та й іде вслід за Мною.

25 Бо хто хоче спасти́ свою душу, той погубить її, хто ж за Мене свою душу погубить, той зна́йде її.

26 Яка ж ко́ристь люди́ні, що здобуде ввесь світ, але душу свою занапа́стить? Або що́ дасть люди́на взамін за душу свою?

27 Бо при́йде Син Лю́дський у славі Свого Отця з ангола́ми Своїми, і тоді „віддасть кожному згідно з діла́ми його“.

28 Поправді кажу́ вам, що деякі з тут-о прия́вних не скушту́ють смерти, аж поки не побачать Сина Лю́дського, що йде в Царстві Своїм“.

Евангелие от Матфея

Глава 16

1 Фарисеи и саддукеи пришли к Иисусу и, желая испытать Его, попросили Его совершить чудо, чтобы им было с неба знамение Божье.

2 В ответ Он сказал им: «На закате солнца вы говорите: „Будет хорошая погода, так как небо багровое”.

3 На рассвете же говорите: „Сегодня будет ненастно, так как небо багровое и сумрачное”. Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени.

4 Злое и неверное поколение ищет знамения, но оно не будет ему дано, кроме знамения Ионы». И покинув их, Он ушёл оттуда.

5 Ученики Иисуса переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеб.

6 Тогда Иисус сказал им: «Осторожно! Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски».

7 Они стали обсуждать это между собой: «Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеб».

8 Иисус же знал, о чём они говорят, и поэтому спросил их: «Маловерные, почему говорите между собой, что у вас нет хлеба?

9 Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Вспомните о тех пяти хлебах, которые накормили пять тысяч человек, и о тех корзинах, что вы наполнили.

10 Разве вы не помните о тех семи хлебах, что накормили четыре тысячи человек и о том, сколько корзин вы наполнили остатками?

11 Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!»

12 И тогда они поняли, что Иисус предостерегает их не от хлебной закваски, а от фарисейского и саддукейского учения.

13 Когда Иисус пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, то спросил Своих учеников: «Что говорят люди, кто Я такой?»

14 Они ответили: «Некоторые говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие — Илия, третьи же, что Ты — Иеремия или один из пророков».

15 Иисус спросил их: «А что вы говорите, кто Я Такой?»

16 Симон Пётр ответил: «Ты — Христос, Сын Бога Живого».

17 В ответ Иисус сказал ему: «Блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца.

18 Я говорю тебе также, что ты — Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.

19 Я дам тебе ключи от Царства Небесного. Когда ты будешь судить на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение на земле, то это будет прощение Божье».

20 И приказал Иисус Своим ученикам никому не говорить, что Он — Христос.

21 С того времени Иисус стал говорить Своим ученикам, что Он должен пойти в Иерусалим и претерпеть многие страдания от рук старейшин, главных священников и законоучителей. Он также объяснил им, что должен быть убит, а на третий день после этого должен воскреснуть из мёртвых.

22 Пётр отвёл Его в сторону и стал Ему прекословить: «Господи, не дай Бог! Да не будет этого с Тобой!»

23 Тогда Иисус повернулся к Петру и сказал ему: «Уйди прочь, сатана! Ты препятствуешь Мне, так как думаешь не о Божьем, а о человеческом».

24 И сказал Иисус Своим ученикам: «Если кто хочет идти за Мной, то должен забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и следовать за Мной,

25 потому что тот, кто хочет сохранить свою жизнь, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её.

26 Потому что какой прок человеку, если, приобретя весь мир, он потеряет свою жизнь? Что может отдать человек, чтобы выкупить свою жизнь?

27 Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с Ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по его делам.

28 Правду вам говорю, что некоторые из вас, кто сейчас здесь находится, ещё до смерти своей увидят Сына Человеческого, идущего, чтобы править в Царстве Своём!»

Вiд Матвiя

Розділ 16

Евангелие от Матфея

Глава 16

1 І підійшли фарисеї та саддукеї, і, випробо́вуючи, просили Його показати ознаку їм із неба.

1 Фарисеи и саддукеи пришли к Иисусу и, желая испытать Его, попросили Его совершить чудо, чтобы им было с неба знамение Божье.

2 А Він відповів і промовив до них: „Ви зве́чора кажете: „Буде пого́да, — червоні́є бо небо“.

2 В ответ Он сказал им: «На закате солнца вы говорите: „Будет хорошая погода, так как небо багровое”.

3 А ра́нком: „Сьогодні него́да, — червоніє бо небо похмуре“. Розпізна́ти небесне обличчя ви вмієте, ознак ча́су ж не можете!

3 На рассвете же говорите: „Сегодня будет ненастно, так как небо багровое и сумрачное”. Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени.

4 Рід лукавий і перелю́бний шукає озна́ки, та ознаки йому не дадуть, окрім озна́ки пророка Йони“. І, їх полишивши, Він відійшов.

4 Злое и неверное поколение ищет знамения, но оно не будет ему дано, кроме знамения Ионы». И покинув их, Он ушёл оттуда.

5 А учні Його, перейшовши на то́й бік, забули взяти хліба.

5 Ученики Иисуса переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеб.

6 Ісус же промовив до них: „Стережіться ува́жливо фарисе́йської та саддуке́йської ро́зчини“!

6 Тогда Иисус сказал им: «Осторожно! Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски».

7 Вони ж міркува́ли собі й говорили: „Ми ж хлібі́в не взяли́“.

7 Они стали обсуждать это между собой: «Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеб».

8 А Ісус, знавши те, запита́в: „Чого між собою міркуєте ви, маловірні, що хлібі́в не взяли́?

8 Иисус же знал, о чём они говорят, и поэтому спросил их: «Маловерные, почему говорите между собой, что у вас нет хлеба?

9 Чи ж ви ще́ не розумієте й не пам'ятаєте про п'ять хлібів на п'ять тисяч, — і скільки коші́в ви зібрали?

9 Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Вспомните о тех пяти хлебах, которые накормили пять тысяч человек, и о тех корзинах, что вы наполнили.

10 Ані про сім хлібів на чотири тисячі, — і скільки кошиків ви назбирали?

10 Разве вы не помните о тех семи хлебах, что накормили четыре тысячи человек и о том, сколько корзин вы наполнили остатками?

11 Як ви не розумієте, що Я не про хліб вам сказав? Стережіться но ро́зчини фарисейської та саддукейської!“

11 Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!»

12 Тоді зрозуміли вони, що Він не казав стерегтися їм ро́зчини хлібної, але фарисе́йської та саддуке́йської науки.

12 И тогда они поняли, что Иисус предостерегает их не от хлебной закваски, а от фарисейского и саддукейского учения.

13 Прийшовши ж Ісус до землі Кесарі́ї Пили́пової, питав Своїх учнів і казав: „За ко́го наро́д уважає Мене́, Сина Лю́дського?“

13 Когда Иисус пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, то спросил Своих учеников: «Что говорят люди, кто Я такой?»

14 Вони ж відповіли́: „Одні за Івана Христителя, одні за Іллю́, інші ж за Єремі́ю або за одного з пророків“.

14 Они ответили: «Некоторые говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие — Илия, третьи же, что Ты — Иеремия или один из пророков».

15 Він каже до них: „А ви за ко́го Мене маєте?“

15 Иисус спросил их: «А что вы говорите, кто Я Такой?»

16 А Си́мон Петро відповів і сказав: „Ти — Христос, Син Бога Живого!“

16 Симон Пётр ответил: «Ты — Христос, Сын Бога Живого».

17 А Ісус відповів і до ньо́го промовив: „Блаженний ти, Си́моне, сину Йо́нин, бо не тіло і кров тобі оце ви́явили, але Мій Небесний Отець.

17 В ответ Иисус сказал ему: «Блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца.

18 I кажу Я тобі, що Петро ти, і на скелі оцій побудую Я Церкву Свою, — і сили а́дові не переможуть її.

18 Я говорю тебе также, что ты — Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.

19 І ключі тобі дам від Царства Небесного, і що́ на землі ти зв'яжеш, те зв'язане буде на небі, а що́ на землі ти розв'яжеш, те розв'язане буде на небі“!

19 Я дам тебе ключи от Царства Небесного. Когда ты будешь судить на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение на земле, то это будет прощение Божье».

20 Тоді наказав Своїм учням, щоб ніко́му не казали, що Він — Христо́с.

20 И приказал Иисус Своим ученикам никому не говорить, что Он — Христос.

21 Із того ча́су Ісус став виказувати Своїм у́чням, що Він мусить іти до Єрусалиму, і постраждати багато від старших, і первосвящеників, і книжників, і вбитому бути, — і воскреснути третього дня.

21 С того времени Иисус стал говорить Своим ученикам, что Он должен пойти в Иерусалим и претерпеть многие страдания от рук старейшин, главных священников и законоучителей. Он также объяснил им, что должен быть убит, а на третий день после этого должен воскреснуть из мёртвых.

22 І, на́бік відвівши Його, Петро став Йому́ докоря́ти й казати: „Змилуйся, Господи, — такого Тобі хай не бу́де!“

22 Пётр отвёл Его в сторону и стал Ему прекословить: «Господи, не дай Бог! Да не будет этого с Тобой!»

23 А Він обернувся й промовив Петрові: „Відступися від Мене, сатано́, — ти спокуса Мені, бо ду́маєш не про Боже, а про лю́дське!“

23 Тогда Иисус повернулся к Петру и сказал ему: «Уйди прочь, сатана! Ты препятствуешь Мне, так как думаешь не о Божьем, а о человеческом».

24 Промовив тоді Ісус у́чням Своїм: „Коли хоче хто йти вслід за Мною, — хай зречеться самого себе, і хай ві́зьме свого хреста, та й іде вслід за Мною.

24 И сказал Иисус Своим ученикам: «Если кто хочет идти за Мной, то должен забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и следовать за Мной,

25 Бо хто хоче спасти́ свою душу, той погубить її, хто ж за Мене свою душу погубить, той зна́йде її.

25 потому что тот, кто хочет сохранить свою жизнь, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её.

26 Яка ж ко́ристь люди́ні, що здобуде ввесь світ, але душу свою занапа́стить? Або що́ дасть люди́на взамін за душу свою?

26 Потому что какой прок человеку, если, приобретя весь мир, он потеряет свою жизнь? Что может отдать человек, чтобы выкупить свою жизнь?

27 Бо при́йде Син Лю́дський у славі Свого Отця з ангола́ми Своїми, і тоді „віддасть кожному згідно з діла́ми його“.

27 Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с Ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по его делам.

28 Поправді кажу́ вам, що деякі з тут-о прия́вних не скушту́ють смерти, аж поки не побачать Сина Лю́дського, що йде в Царстві Своїм“.

28 Правду вам говорю, что некоторые из вас, кто сейчас здесь находится, ещё до смерти своей увидят Сына Человеческого, идущего, чтобы править в Царстве Своём!»