創世記

第45章

1 約瑟情不能制、屏諸侍者、不令一人侍側、然後明告兄弟、使相辨識。

2 卽大聲號泣、埃及人及法老內庭悉聞。

3 約瑟謂兄弟曰、我乃約瑟、吾父尚在乎。諸昆弟懼。不能措一詞。

4 約瑟曰、爾來前、則皆前、曰、吾乃爾弟約瑟、昔爾鬻於埃及者。

5 勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。

6 今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。

7 上帝遣我、先爾而至、存爾後嗣、大援其手、以保爾命。

8 我之至此、非爾所遣、上帝所遣、使我於法老尊同其父、兼司宗室、治理通國。

9 爾可速返、見父告之曰、汝子約瑟言、上帝立我爲埃及宰、請來此、毋稽留。

10 爾及子孫牛羊、與凡所有、居於坷山、與我伊邇。

11 饑饉尚有五年、我供養爾、庶免眷聚、與凡所有者匱乏。

12 我親與爾言、爾曹與弟便雅憫皆目覩之。

13 我在埃及所得之顯榮、爾所共見、速返告父、迎之至此。

14 遂抱弟便雅憫頸而哭。便雅憫亦抱其頸而哭。

15 約瑟與諸昆弟接吻而哭、昆弟始與之言。

16 有聞於法老宮曰、約瑟之兄弟至、法老與其臣皆悅。

17 法老命約瑟曰、可囑兄弟、使畜負物、而往迦南、

18 迎父與眷聚就我、我必以埃及嘉物賜爾、享地之膏腴。

19 必遵我命以埃及之車、迎父以至、并載妻孥。

20 遍埃及之嘉物皆以賜爾、毋惜爾之器皿。

21 以色列諸子、遵言而行、約瑟循法老命、給之以車、餽之以贐。

22 各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲。

23 其餽父也、牡驢十、附埃及之嘉物、牝驢十、負粟與O糧、以爲父贐。

24 遣兄弟歸曰、途間毋相爭競。

25 遂離埃及至迦南、見父雅各、

26 告之曰、約瑟尚在、爲埃及通國之宰。雅各不信、不以所言動其心。

27 諸子以約瑟言告父、雅各見約瑟遣車載己、其神活潑。

28 曰、足矣、我子約瑟尚在、我未死、必往見之。

創世記

第45章

1 約瑟情不能制、屏諸侍者、不令一人侍側、然後明告兄弟、使相辨識。

2 卽大聲號泣、埃及人及法老內庭悉聞。

3 約瑟謂兄弟曰、我乃約瑟、吾父尚在乎。諸昆弟懼。不能措一詞。

4 約瑟曰、爾來前、則皆前、曰、吾乃爾弟約瑟、昔爾鬻於埃及者。

5 勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。

6 今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。

7 上帝遣我、先爾而至、存爾後嗣、大援其手、以保爾命。

8 我之至此、非爾所遣、上帝所遣、使我於法老尊同其父、兼司宗室、治理通國。

9 爾可速返、見父告之曰、汝子約瑟言、上帝立我爲埃及宰、請來此、毋稽留。

10 爾及子孫牛羊、與凡所有、居於坷山、與我伊邇。

11 饑饉尚有五年、我供養爾、庶免眷聚、與凡所有者匱乏。

12 我親與爾言、爾曹與弟便雅憫皆目覩之。

13 我在埃及所得之顯榮、爾所共見、速返告父、迎之至此。

14 遂抱弟便雅憫頸而哭。便雅憫亦抱其頸而哭。

15 約瑟與諸昆弟接吻而哭、昆弟始與之言。

16 有聞於法老宮曰、約瑟之兄弟至、法老與其臣皆悅。

17 法老命約瑟曰、可囑兄弟、使畜負物、而往迦南、

18 迎父與眷聚就我、我必以埃及嘉物賜爾、享地之膏腴。

19 必遵我命以埃及之車、迎父以至、并載妻孥。

20 遍埃及之嘉物皆以賜爾、毋惜爾之器皿。

21 以色列諸子、遵言而行、約瑟循法老命、給之以車、餽之以贐。

22 各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲。

23 其餽父也、牡驢十、附埃及之嘉物、牝驢十、負粟與O糧、以爲父贐。

24 遣兄弟歸曰、途間毋相爭競。

25 遂離埃及至迦南、見父雅各、

26 告之曰、約瑟尚在、爲埃及通國之宰。雅各不信、不以所言動其心。

27 諸子以約瑟言告父、雅各見約瑟遣車載己、其神活潑。

28 曰、足矣、我子約瑟尚在、我未死、必往見之。

創世記

第45章

創世記

第45章

1 約瑟情不能制、屏諸侍者、不令一人侍側、然後明告兄弟、使相辨識。

1 約瑟情不能制、屏諸侍者、不令一人侍側、然後明告兄弟、使相辨識。

2 卽大聲號泣、埃及人及法老內庭悉聞。

2 卽大聲號泣、埃及人及法老內庭悉聞。

3 約瑟謂兄弟曰、我乃約瑟、吾父尚在乎。諸昆弟懼。不能措一詞。

3 約瑟謂兄弟曰、我乃約瑟、吾父尚在乎。諸昆弟懼。不能措一詞。

4 約瑟曰、爾來前、則皆前、曰、吾乃爾弟約瑟、昔爾鬻於埃及者。

4 約瑟曰、爾來前、則皆前、曰、吾乃爾弟約瑟、昔爾鬻於埃及者。

5 勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。

5 勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。

6 今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。

6 今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。

7 上帝遣我、先爾而至、存爾後嗣、大援其手、以保爾命。

7 上帝遣我、先爾而至、存爾後嗣、大援其手、以保爾命。

8 我之至此、非爾所遣、上帝所遣、使我於法老尊同其父、兼司宗室、治理通國。

8 我之至此、非爾所遣、上帝所遣、使我於法老尊同其父、兼司宗室、治理通國。

9 爾可速返、見父告之曰、汝子約瑟言、上帝立我爲埃及宰、請來此、毋稽留。

9 爾可速返、見父告之曰、汝子約瑟言、上帝立我爲埃及宰、請來此、毋稽留。

10 爾及子孫牛羊、與凡所有、居於坷山、與我伊邇。

10 爾及子孫牛羊、與凡所有、居於坷山、與我伊邇。

11 饑饉尚有五年、我供養爾、庶免眷聚、與凡所有者匱乏。

11 饑饉尚有五年、我供養爾、庶免眷聚、與凡所有者匱乏。

12 我親與爾言、爾曹與弟便雅憫皆目覩之。

12 我親與爾言、爾曹與弟便雅憫皆目覩之。

13 我在埃及所得之顯榮、爾所共見、速返告父、迎之至此。

13 我在埃及所得之顯榮、爾所共見、速返告父、迎之至此。

14 遂抱弟便雅憫頸而哭。便雅憫亦抱其頸而哭。

14 遂抱弟便雅憫頸而哭。便雅憫亦抱其頸而哭。

15 約瑟與諸昆弟接吻而哭、昆弟始與之言。

15 約瑟與諸昆弟接吻而哭、昆弟始與之言。

16 有聞於法老宮曰、約瑟之兄弟至、法老與其臣皆悅。

16 有聞於法老宮曰、約瑟之兄弟至、法老與其臣皆悅。

17 法老命約瑟曰、可囑兄弟、使畜負物、而往迦南、

17 法老命約瑟曰、可囑兄弟、使畜負物、而往迦南、

18 迎父與眷聚就我、我必以埃及嘉物賜爾、享地之膏腴。

18 迎父與眷聚就我、我必以埃及嘉物賜爾、享地之膏腴。

19 必遵我命以埃及之車、迎父以至、并載妻孥。

19 必遵我命以埃及之車、迎父以至、并載妻孥。

20 遍埃及之嘉物皆以賜爾、毋惜爾之器皿。

20 遍埃及之嘉物皆以賜爾、毋惜爾之器皿。

21 以色列諸子、遵言而行、約瑟循法老命、給之以車、餽之以贐。

21 以色列諸子、遵言而行、約瑟循法老命、給之以車、餽之以贐。

22 各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲。

22 各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲。

23 其餽父也、牡驢十、附埃及之嘉物、牝驢十、負粟與O糧、以爲父贐。

23 其餽父也、牡驢十、附埃及之嘉物、牝驢十、負粟與O糧、以爲父贐。

24 遣兄弟歸曰、途間毋相爭競。

24 遣兄弟歸曰、途間毋相爭競。

25 遂離埃及至迦南、見父雅各、

25 遂離埃及至迦南、見父雅各、

26 告之曰、約瑟尚在、爲埃及通國之宰。雅各不信、不以所言動其心。

26 告之曰、約瑟尚在、爲埃及通國之宰。雅各不信、不以所言動其心。

27 諸子以約瑟言告父、雅各見約瑟遣車載己、其神活潑。

27 諸子以約瑟言告父、雅各見約瑟遣車載己、其神活潑。

28 曰、足矣、我子約瑟尚在、我未死、必往見之。

28 曰、足矣、我子約瑟尚在、我未死、必往見之。