出埃及記第28章 |
|
1 以色列族中、簡爾兄亞倫、以爲祭司、爰及其子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬奉事於我、 |
|
2 宜爲爾兄亞倫製聖衣、以彰華美。 |
|
3 我以神感人、使有慧心、爾告彼製聖衣、亞倫服之、區別其爲祭司、而奉事我。 |
|
4 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、製聖衣、 |
|
5 卽黼掛、公服、長衣、采衣、冠、帶、亞倫與其子服之、以爲祭司、而奉事我。 |
|
6 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡爲公服、 |
|
7 肩之兩旁、前後相連。 |
|
8 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡公服之紳、 |
|
9 將璧玉二、上鐫以色列族名、依其生齒、 |
|
10 每玉列名凡六、 |
|
11 猶玉工鐫印然、鐫以色列族名、於二玉上、鑄金二方、嵌玉其中。 |
|
12 置二玉於公服之肩、於是亞倫必負以色列族名、於我耶和華前、以爲記錄。 |
|
13 鑄金二方、 |
|
14 編兼金爲二索、繫於金方。〇 |
|
15 |
|
16 黼掛方而複、長廣之數、布指爲度、 |
|
17 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、爲一行、 |
|
18 紅寶石、青玉、金鋼石、爲一行、 |
|
19 赤玉、白瑪瑙、紫玉、爲一行、 |
|
20 黃玉、碧玉、璧玉、爲一行、鑄金爲方、嵌玉其中、 |
|
21 玉上用鐫印法、鐫以色列族十二支派之名。 |
|
22 編兼金爲索、以綴黼掛。 |
|
23 用金鑄二環、置於黼掛、兩旁之上、 |
|
24 以金索之末繫其環。 |
|
25 以索之端置二金方、如於公服肩前、 |
|
26 製二金環、置於黼掛兩旁之下、在公服前、黼掛內、 |
|
27 又作金環二、置於公服兩旁下、向前、於交接之處相對、在公服繡紳之上。 |
|
28 以紫帶繫黼掛環、與公服環相連於紳上、使黼掛不離公服、 |
|
29 黼掛用以鑒察事理、亞倫進聖所、覲我時、必服於膺前、念以色列族名不輟。 |
|
30 以烏陵土明 |
|
31 |
|
32 當肩之中、必留空隙、用組織法製領、隙之四周、如甲衣然、使衣不敝。 |
|
33 衣裾四周之下、用紫赤絳三色之縷爲緣、狀若石榴、間以金鈴、 |
|
34 衣之四周、石榴與金鈴相間。 |
|
35 亞倫出入聖室、奉事我耶和華時、必繫此鈴、使聲遙聞、免於死亡。〇 |
|
36 |
|
37 繫以紫帶、戴於冠前。 |
|
38 亞倫必恒戴於顙、以色列族獻諸聖物、恐有罪愆、惟亞倫任厥過、冀我耶和華悅納。 |
|
39 織棉、縱橫相間、製爲衣冠、惟紳則以絺繡。〇 |
|
40 |
|
41 使亞倫及其子服之、沐以膏、俾其成聖、任爲祭司、以奉事我。 |
|
42 以枲織褌、自腰及髀、蔽厥下體。 |
|
43 亞倫與子進會幕、近祭壇、役事於聖所之時、必衣此服、免蹈罪愆、至於死亡、以此永著爲例、歷世勿替。 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 28 |
|
1 Und sollst Aaron |
|
2 Und sollst Aaron |
|
3 Und sollst reden |
|
4 Das sind aber die Kleider |
|
5 Dazu sollen sie nehmen |
|
6 Den Leibrock |
|
7 daß er auf beiden Achseln |
|
8 Und sein Gurt |
|
9 Und |
|
10 auf jeglichen |
|
11 Das |
|
12 Und |
|
13 Und sollst güldene Spangen machen |
|
14 und |
|
15 Das |
|
16 Viereckig |
|
17 Und |
|
18 die andere |
|
19 die dritte |
|
20 die vierte |
|
21 Und |
|
22 Und sollst Ketten |
|
23 und zween güldene Ringe |
|
24 und die zwo güldenen Ketten |
|
25 Aber die zwei |
|
26 Und sollst zween andere güldene Ringe |
|
27 Und |
|
28 Und man soll das Schildlein mit feinen Ringen |
|
29 Also soll |
|
30 Und |
|
31 Du sollst auch den Seidenrock unter den Leibrock |
|
32 Und |
|
33 Und unten an seinem Saum |
|
34 daß eine güldene Schelle |
|
35 Und Aaron |
|
36 Du sollst auch ein Stirnblatt |
|
37 Und sollst es heften |
|
38 auf |
|
39 Du sollst auch den engen |
|
40 Und |
|
41 Und sollst sie deinem Bruder |
|
42 Und |
|
43 Und Aaron |
出埃及記第28章 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 28 |
|
1 以色列族中、簡爾兄亞倫、以爲祭司、爰及其子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬奉事於我、 |
1 Und sollst Aaron |
|
2 宜爲爾兄亞倫製聖衣、以彰華美。 |
2 Und sollst Aaron |
|
3 我以神感人、使有慧心、爾告彼製聖衣、亞倫服之、區別其爲祭司、而奉事我。 |
3 Und sollst reden |
|
4 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、製聖衣、 |
4 Das sind aber die Kleider |
|
5 卽黼掛、公服、長衣、采衣、冠、帶、亞倫與其子服之、以爲祭司、而奉事我。 |
5 Dazu sollen sie nehmen |
|
6 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡爲公服、 |
6 Den Leibrock |
|
7 肩之兩旁、前後相連。 |
7 daß er auf beiden Achseln |
|
8 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡公服之紳、 |
8 Und sein Gurt |
|
9 將璧玉二、上鐫以色列族名、依其生齒、 |
9 Und |
|
10 每玉列名凡六、 |
10 auf jeglichen |
|
11 猶玉工鐫印然、鐫以色列族名、於二玉上、鑄金二方、嵌玉其中。 |
11 Das |
|
12 置二玉於公服之肩、於是亞倫必負以色列族名、於我耶和華前、以爲記錄。 |
12 Und |
|
13 鑄金二方、 |
13 Und sollst güldene Spangen machen |
|
14 編兼金爲二索、繫於金方。〇 |
14 und |
|
15 |
15 Das |
|
16 黼掛方而複、長廣之數、布指爲度、 |
16 Viereckig |
|
17 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、爲一行、 |
17 Und |
|
18 紅寶石、青玉、金鋼石、爲一行、 |
18 die andere |
|
19 赤玉、白瑪瑙、紫玉、爲一行、 |
19 die dritte |
|
20 黃玉、碧玉、璧玉、爲一行、鑄金爲方、嵌玉其中、 |
20 die vierte |
|
21 玉上用鐫印法、鐫以色列族十二支派之名。 |
21 Und |
|
22 編兼金爲索、以綴黼掛。 |
22 Und sollst Ketten |
|
23 用金鑄二環、置於黼掛、兩旁之上、 |
23 und zween güldene Ringe |
|
24 以金索之末繫其環。 |
24 und die zwo güldenen Ketten |
|
25 以索之端置二金方、如於公服肩前、 |
25 Aber die zwei |
|
26 製二金環、置於黼掛兩旁之下、在公服前、黼掛內、 |
26 Und sollst zween andere güldene Ringe |
|
27 又作金環二、置於公服兩旁下、向前、於交接之處相對、在公服繡紳之上。 |
27 Und |
|
28 以紫帶繫黼掛環、與公服環相連於紳上、使黼掛不離公服、 |
28 Und man soll das Schildlein mit feinen Ringen |
|
29 黼掛用以鑒察事理、亞倫進聖所、覲我時、必服於膺前、念以色列族名不輟。 |
29 Also soll |
|
30 以烏陵土明 |
30 Und |
|
31 |
31 Du sollst auch den Seidenrock unter den Leibrock |
|
32 當肩之中、必留空隙、用組織法製領、隙之四周、如甲衣然、使衣不敝。 |
32 Und |
|
33 衣裾四周之下、用紫赤絳三色之縷爲緣、狀若石榴、間以金鈴、 |
33 Und unten an seinem Saum |
|
34 衣之四周、石榴與金鈴相間。 |
34 daß eine güldene Schelle |
|
35 亞倫出入聖室、奉事我耶和華時、必繫此鈴、使聲遙聞、免於死亡。〇 |
35 Und Aaron |
|
36 |
36 Du sollst auch ein Stirnblatt |
|
37 繫以紫帶、戴於冠前。 |
37 Und sollst es heften |
|
38 亞倫必恒戴於顙、以色列族獻諸聖物、恐有罪愆、惟亞倫任厥過、冀我耶和華悅納。 |
38 auf |
|
39 織棉、縱橫相間、製爲衣冠、惟紳則以絺繡。〇 |
39 Du sollst auch den engen |
|
40 |
40 Und |
|
41 使亞倫及其子服之、沐以膏、俾其成聖、任爲祭司、以奉事我。 |
41 Und sollst sie deinem Bruder |
|
42 以枲織褌、自腰及髀、蔽厥下體。 |
42 Und |
|
43 亞倫與子進會幕、近祭壇、役事於聖所之時、必衣此服、免蹈罪愆、至於死亡、以此永著爲例、歷世勿替。 |
43 Und Aaron |