| 出埃及記第33章 | 
| 1 耶和華謂摩西曰、昔我與亞伯拉罕、以撒、雅各立誓、以產乳蜜之地錫其苗裔、爾旣導斯民出埃及、必率之往彼、 | 
| 2 我將遣使於爾前、驅迦南人、亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、 | 
| 3 爾族強項不馴、我不與之偕往、恐途中爲我翦滅。 | 
| 4 又曰、告以色列族云、爾衆強項不馴、我如速臨、必翦滅爾衆、盍去爾文飾、我試思之、將何以待爾。以色列族聞是言、愀然以憂、在何烈山、去其文飾。〇 | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8 摩西適會幕、民立於己幕門、瞻望摩西、迨及入幕。 | 
| 9 入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。 | 
| 10 民目擊之、各於幕門、俯伏以拜。 | 
| 11 耶和華與摩西晤對、如人與友相語、摩西歸營、惟嫩之子約書亞、爲摩西從者、弗離於幕。 | 
| 12 摩西龥耶和華曰、爾使我導斯民、將遣誰偕我往、爾未嘗告我、惟爾曾曰、我知爾有素、施爾以恩。 | 
| 13 誠如是也、請以爾待是民之道示我、則知我沾恩爲不虛、蓋是族乃爾民焉。 | 
| 14 耶和華曰、我必偕往、俾爾安居其所。 | 
| 15 摩西曰、若弗偕往、毋導我出此。 | 
| 16 我與爾民沾恩、於何知之、以爾與我儕偕往、使我儕超越於天下兆民、是以知之。 | 
| 17 耶和華曰、我知爾有素、施恩於爾、故爾所求者、我必爲之。 | 
| 18 曰、請顯爾榮光、使我目擊。 | 
| 19 曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。 | 
| 20 惟不許爾覿我面、民而矚我、難保其命。 | 
| 21 又曰、於此有磐、可駐爾足、 | 
| 22 磐有穴、我引爾入焉、以手掩之、俟榮光旣過、 | 
| 23 則弗蔽蓋、爾觀我後則可、瞻我前則不可。 | 
| ExodusChapter 33 | 
| 1 And the LORD | 
| 2 And I will send | 
| 3 To a land | 
| 4 And when the people | 
| 5 For the LORD | 
| 6 And the children | 
| 7 And Moses | 
| 8 And it came | 
| 9 And it came | 
| 10 And all | 
| 11 And the LORD | 
| 12 And Moses | 
| 13 Now | 
| 14 And he said, | 
| 15 And he said | 
| 16 For wherein | 
| 17 And the LORD | 
| 18 And he said, | 
| 19 And he said, | 
| 20 And he said, | 
| 21 And the LORD | 
| 22 And it shall come | 
| 23 And I will take | 
| 出埃及記第33章 | ExodusChapter 33 | 
| 1 耶和華謂摩西曰、昔我與亞伯拉罕、以撒、雅各立誓、以產乳蜜之地錫其苗裔、爾旣導斯民出埃及、必率之往彼、 | 1 And the LORD | 
| 2 我將遣使於爾前、驅迦南人、亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、 | 2 And I will send | 
| 3 爾族強項不馴、我不與之偕往、恐途中爲我翦滅。 | 3 To a land | 
| 4 又曰、告以色列族云、爾衆強項不馴、我如速臨、必翦滅爾衆、盍去爾文飾、我試思之、將何以待爾。以色列族聞是言、愀然以憂、在何烈山、去其文飾。〇 | 4 And when the people | 
| 5  | 5 For the LORD | 
| 6  | 6 And the children | 
| 7  | 7 And Moses | 
| 8 摩西適會幕、民立於己幕門、瞻望摩西、迨及入幕。 | 8 And it came | 
| 9 入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。 | 9 And it came | 
| 10 民目擊之、各於幕門、俯伏以拜。 | 10 And all | 
| 11 耶和華與摩西晤對、如人與友相語、摩西歸營、惟嫩之子約書亞、爲摩西從者、弗離於幕。 | 11 And the LORD | 
| 12 摩西龥耶和華曰、爾使我導斯民、將遣誰偕我往、爾未嘗告我、惟爾曾曰、我知爾有素、施爾以恩。 | 12 And Moses | 
| 13 誠如是也、請以爾待是民之道示我、則知我沾恩爲不虛、蓋是族乃爾民焉。 | 13 Now | 
| 14 耶和華曰、我必偕往、俾爾安居其所。 | 14 And he said, | 
| 15 摩西曰、若弗偕往、毋導我出此。 | 15 And he said | 
| 16 我與爾民沾恩、於何知之、以爾與我儕偕往、使我儕超越於天下兆民、是以知之。 | 16 For wherein | 
| 17 耶和華曰、我知爾有素、施恩於爾、故爾所求者、我必爲之。 | 17 And the LORD | 
| 18 曰、請顯爾榮光、使我目擊。 | 18 And he said, | 
| 19 曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。 | 19 And he said, | 
| 20 惟不許爾覿我面、民而矚我、難保其命。 | 20 And he said, | 
| 21 又曰、於此有磐、可駐爾足、 | 21 And the LORD | 
| 22 磐有穴、我引爾入焉、以手掩之、俟榮光旣過、 | 22 And it shall come | 
| 23 則弗蔽蓋、爾觀我後則可、瞻我前則不可。 | 23 And I will take |