歷代志上第13章 |
1 大闢與諸千夫長、百夫長、武士長會議、 |
2 告以色列族會衆、曰、如蒙我上帝耶和華祐、俾爾樂爲、則遣人召以色列族地未至之同宗、及諸邑之祭司、利未人羣集於此、 |
3 使攜我上帝法匱、蓋掃羅存日我儕不至匮所、以決疑。 |
4 會衆然其言、無不欲行、 |
5 大闢自埃及之西曷、至哈抹之道、招集以色列族、欲舁上帝匱、自基列耶林而至。 |
6 大闢率以色列族衆至猶大之把拉、卽基列耶林、欲自彼舁耶和華上帝之匱、上帝居基路伯間、卽龥厥名之所、 |
7 民取上帝之匱、載於新車、出亞庇拿撻家、烏撒、亞希阿御車。 |
8 大闢及以色列族衆、於上帝前、或謳歌、或吹角、或鳴琴鼓瑟、或播鼗敲鈸、極其舞蹈。 |
9 至基頓穀塲、牛桀驁不馴、烏撒僭扶其匱。 |
10 耶和華上帝怒烏撒、因僭扶其匱、使殞沒於前。 |
11 耶和華擊烏撒、大闢不悅、名其地曰比列烏撒、至今其名猶存。 |
12 時大闢畏上帝曰、可使上帝之匱適我邑乎。 |
13 故不敢舁至大闢邑、轉往他所、至迦特人阿伯以東家、 |
14 上帝之匱、居彼三月、耶和華錫嘏於阿伯以東全家。 |
1 ChroniclesChapter 13 |
1 AND David consulted with the commanders of thousands and of hundreds, and with all the leaders and governors of Israel. |
2 And David said to all the assemblies of Israel, If it seems good to you, let us beseech the LORD our God to repair the breaches of our brethren who reside in all towns of Israel, and settle with them priests and Levites in their cities and suburbs; |
3 So that they may gather themselves and come to us, and pray before the LORD our God and beseech him because of our sins; for we did not pray before him in the days of Saul. |
4 And all the assemblies said that they would do so. |
5 So David gathered all Israel together, from the river of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of the LORD from Koriath-narin. |
6 And David went up, and all Israel, to Koriath-narin, which belongs to the tribe of Judah, to bring up from there the ark of the LORD God who dwells upon the high cherubim, which are known by his name. |
7 And they placed the ark of the LORD in a new cart, and carried it out of the house of Abinadab; and Uzza and his brothers drove the cart. |
8 And David and all Israel played before the LORD with all their might, and with singing and with harps and with psalteries and with cymbals and with timbrels. |
9 And when they came to the threshing floor of Remin. Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen ran toward the threshing floor. |
10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him there because he put forth his hand to the ark; and he died there before the ark. |
11 And David was displeased because the LORD had smote Uzza; wherefore that place is called Torethadi-Uzza to this day. |
12 And David was afraid of the LORD that day, saying. How can I bring the ark of God home to me? |
13 So David was unwilling to bring the ark home to the city of David. And David commanded it be carried to the house of Ober-edom the Gittite. |
14 And the ark of the LORD remained in the house of Ober-edom the Gittite three months. And the LORD blessed the house of Ober-edom the Gittite and all that he had. |
歷代志上第13章 |
1 ChroniclesChapter 13 |
1 大闢與諸千夫長、百夫長、武士長會議、 |
1 AND David consulted with the commanders of thousands and of hundreds, and with all the leaders and governors of Israel. |
2 告以色列族會衆、曰、如蒙我上帝耶和華祐、俾爾樂爲、則遣人召以色列族地未至之同宗、及諸邑之祭司、利未人羣集於此、 |
2 And David said to all the assemblies of Israel, If it seems good to you, let us beseech the LORD our God to repair the breaches of our brethren who reside in all towns of Israel, and settle with them priests and Levites in their cities and suburbs; |
3 使攜我上帝法匱、蓋掃羅存日我儕不至匮所、以決疑。 |
3 So that they may gather themselves and come to us, and pray before the LORD our God and beseech him because of our sins; for we did not pray before him in the days of Saul. |
4 會衆然其言、無不欲行、 |
4 And all the assemblies said that they would do so. |
5 大闢自埃及之西曷、至哈抹之道、招集以色列族、欲舁上帝匱、自基列耶林而至。 |
5 So David gathered all Israel together, from the river of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of the LORD from Koriath-narin. |
6 大闢率以色列族衆至猶大之把拉、卽基列耶林、欲自彼舁耶和華上帝之匱、上帝居基路伯間、卽龥厥名之所、 |
6 And David went up, and all Israel, to Koriath-narin, which belongs to the tribe of Judah, to bring up from there the ark of the LORD God who dwells upon the high cherubim, which are known by his name. |
7 民取上帝之匱、載於新車、出亞庇拿撻家、烏撒、亞希阿御車。 |
7 And they placed the ark of the LORD in a new cart, and carried it out of the house of Abinadab; and Uzza and his brothers drove the cart. |
8 大闢及以色列族衆、於上帝前、或謳歌、或吹角、或鳴琴鼓瑟、或播鼗敲鈸、極其舞蹈。 |
8 And David and all Israel played before the LORD with all their might, and with singing and with harps and with psalteries and with cymbals and with timbrels. |
9 至基頓穀塲、牛桀驁不馴、烏撒僭扶其匱。 |
9 And when they came to the threshing floor of Remin. Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen ran toward the threshing floor. |
10 耶和華上帝怒烏撒、因僭扶其匱、使殞沒於前。 |
10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him there because he put forth his hand to the ark; and he died there before the ark. |
11 耶和華擊烏撒、大闢不悅、名其地曰比列烏撒、至今其名猶存。 |
11 And David was displeased because the LORD had smote Uzza; wherefore that place is called Torethadi-Uzza to this day. |
12 時大闢畏上帝曰、可使上帝之匱適我邑乎。 |
12 And David was afraid of the LORD that day, saying. How can I bring the ark of God home to me? |
13 故不敢舁至大闢邑、轉往他所、至迦特人阿伯以東家、 |
13 So David was unwilling to bring the ark home to the city of David. And David commanded it be carried to the house of Ober-edom the Gittite. |
14 上帝之匱、居彼三月、耶和華錫嘏於阿伯以東全家。 |
14 And the ark of the LORD remained in the house of Ober-edom the Gittite three months. And the LORD blessed the house of Ober-edom the Gittite and all that he had. |