| 耶利米書第49章 | 
| 1  | 
| 2 耶和華說:日子將到,我必使人在亞捫人的拉巴聽見打仗的喊聲 | 
| 3  | 
| 4 背道的女子 | 
| 5 主─大軍之耶和華說:看哪 | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8 底但的居民哪,你們 | 
| 9 摘葡萄的若來你 | 
| 10 我卻使以掃赤露,顯出他的隱密處,他必 | 
| 11 你撇下無父的兒女 | 
| 12  | 
| 13 耶和華說:「我指著自己起誓,波斯拉必成為荒場 | 
| 14  | 
| 15 看哪 | 
| 16 你這 | 
| 17  | 
| 18 耶和華說:必無人住在那裏,也無一 | 
| 19 看哪 | 
| 20 當聽 | 
| 21 因他們仆倒的聲音,地就搖動 | 
| 22 看哪 | 
| 23  | 
| 24 大馬士革發軟,轉身逃跑,驚恐 | 
| 25 我所喜樂可稱讚的城,何竟 | 
| 26 她的少年人必仆倒在街上,一切兵丁當那日 | 
| 27 我必在大馬士革城中使火著起,燒滅便.哈達的宮殿。 | 
| 28  | 
| 29 他們的帳棚和羊群都要奪去,將幔子和一切器皿,並駱駝歸自己掠去 | 
| 30 耶和華說:夏瑣的居民哪,你們 | 
| 31  | 
| 32 他們的駱駝必成為掠物,他們眾多的牲畜必成為擄物;我必將在最角落處 | 
| 33 夏瑣必成為龍 | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36 我要使四風從天的四方颳來,臨到以攔人,將他們隨風吹散 | 
| 37 耶和華說:「我必使以攔人在仇敵和尋索其命的人面前驚惶;我也必使災禍,就是我的烈怒臨到他們,又必使刀劍追殺他們,直到將他們滅盡; | 
| 38 我要在以攔設立我的寶座,從那裏除滅君王和首領。這是耶和華說的。 | 
| 39  | 
| JeremiahChapter 49 | 
| 1 Concerning the Ammonites, | 
| 2 Therefore, | 
| 3 Howl, | 
| 4 Why | 
| 5 Behold, | 
| 6 And afterward | 
| 7 Concerning Edom, | 
| 8 Flee | 
| 9 If | 
| 10 But I have made Esau | 
| 11 Leave | 
| 12 For thus | 
| 13 For I have sworn | 
| 14 I have heard | 
| 15 For, see, | 
| 16 Your terribleness | 
| 17 Also Edom | 
| 18 As in the overthrow | 
| 19 Behold, | 
| 20 Therefore | 
| 21 The earth | 
| 22 Behold, | 
| 23 Concerning Damascus. | 
| 24 Damascus | 
| 25 How | 
| 26 Therefore | 
| 27 And I will kindle | 
| 28 Concerning Kedar, | 
| 29 Their tents | 
| 30 Flee, | 
| 31 Arise, | 
| 32 And their camels | 
| 33 And Hazor | 
| 34 The word | 
| 35 Thus | 
| 36 And on Elam | 
| 37 For I will cause Elam | 
| 38 And I will set | 
| 39 But it shall come | 
| 耶利米書第49章 | JeremiahChapter 49 | 
| 1  | 1 Concerning the Ammonites, | 
| 2 耶和華說:日子將到,我必使人在亞捫人的拉巴聽見打仗的喊聲 | 2 Therefore, | 
| 3  | 3 Howl, | 
| 4 背道的女子 | 4 Why | 
| 5 主─大軍之耶和華說:看哪 | 5 Behold, | 
| 6  | 6 And afterward | 
| 7  | 7 Concerning Edom, | 
| 8 底但的居民哪,你們 | 8 Flee | 
| 9 摘葡萄的若來你 | 9 If | 
| 10 我卻使以掃赤露,顯出他的隱密處,他必 | 10 But I have made Esau | 
| 11 你撇下無父的兒女 | 11 Leave | 
| 12  | 12 For thus | 
| 13 耶和華說:「我指著自己起誓,波斯拉必成為荒場 | 13 For I have sworn | 
| 14  | 14 I have heard | 
| 15 看哪 | 15 For, see, | 
| 16 你這 | 16 Your terribleness | 
| 17  | 17 Also Edom | 
| 18 耶和華說:必無人住在那裏,也無一 | 18 As in the overthrow | 
| 19 看哪 | 19 Behold, | 
| 20 當聽 | 20 Therefore | 
| 21 因他們仆倒的聲音,地就搖動 | 21 The earth | 
| 22 看哪 | 22 Behold, | 
| 23  | 23 Concerning Damascus. | 
| 24 大馬士革發軟,轉身逃跑,驚恐 | 24 Damascus | 
| 25 我所喜樂可稱讚的城,何竟 | 25 How | 
| 26 她的少年人必仆倒在街上,一切兵丁當那日 | 26 Therefore | 
| 27 我必在大馬士革城中使火著起,燒滅便.哈達的宮殿。 | 27 And I will kindle | 
| 28  | 28 Concerning Kedar, | 
| 29 他們的帳棚和羊群都要奪去,將幔子和一切器皿,並駱駝歸自己掠去 | 29 Their tents | 
| 30 耶和華說:夏瑣的居民哪,你們 | 30 Flee, | 
| 31  | 31 Arise, | 
| 32 他們的駱駝必成為掠物,他們眾多的牲畜必成為擄物;我必將在最角落處 | 32 And their camels | 
| 33 夏瑣必成為龍 | 33 And Hazor | 
| 34  | 34 The word | 
| 35  | 35 Thus | 
| 36 我要使四風從天的四方颳來,臨到以攔人,將他們隨風吹散 | 36 And on Elam | 
| 37 耶和華說:「我必使以攔人在仇敵和尋索其命的人面前驚惶;我也必使災禍,就是我的烈怒臨到他們,又必使刀劍追殺他們,直到將他們滅盡; | 37 For I will cause Elam | 
| 38 我要在以攔設立我的寶座,從那裏除滅君王和首領。這是耶和華說的。 | 38 And I will set | 
| 39  | 39 But it shall come |