| 出埃及記第28章 | 
| 1  | 
| 2 你要給你哥哥亞倫作聖衣為榮耀,為華美。 | 
| 3 你 | 
| 4 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。 | 
| 5 要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並細麻去作。 | 
| 6  | 
| 7 以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。 | 
| 8 其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作成。 | 
| 9 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字: | 
| 10 六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。 | 
| 11 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。 | 
| 12 要將這兩塊寶石安在以弗得的兩肩 | 
| 13 要用金子作二槽, | 
| 14 又拿純 | 
| 15  | 
| 16 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。 | 
| 17 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉; | 
| 18 第二行是綠寶石、藍寶石、鑽石 | 
| 19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; | 
| 20 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。 | 
| 21 這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。 | 
| 22 要在胸牌上用純 | 
| 23 在胸牌上也要作兩個金環,安在胸牌的兩頭。 | 
| 24 要把那兩條擰成的金鏈子,穿過胸牌兩頭的環子。 | 
| 25 又要把那兩條擰成的 | 
| 26 要作兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上。 | 
| 27 又要另 | 
| 28 要用藍細帶子把胸牌的環子與以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。 | 
| 29 亞倫進聖所的時候,要將審斷的 | 
| 30 又要將烏陵和土明放在審斷的 | 
| 31  | 
| 32 袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。 | 
| 33 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線作石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺: | 
| 34 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。 | 
| 35 亞倫供職的時候要穿這袍子。他進聖所到耶和華面前,以及出來的時候,袍上的響聲必被聽見,使他不至於死亡。 | 
| 36  | 
| 37 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。 | 
| 38 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。 | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為聖,好給我供祭司的職分。 | 
| 42 要給他們作細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿。 | 
| 43 亞倫和他兒子進入會幕,或就近壇,在聖所供職的時候必穿上,免得擔罪而死。這要為亞倫和他的後裔作永遠的定例。」 | 
| ИсходГлава 28 | 
| 1  | 
| 2 Сшей особую одежду для твоего брата Аарона, чтобы она приносила ему почёт и уважение. | 
| 3 Среди народа есть искусные мастера, которые могут сделать эту одежду, так как Я дал им такую премудрость. Скажи этим людям, чтобы они сделали одежды для Аарона, которые покажут, что он служит Мне особую службу, и тогда он сможет служить Мне священником. | 
| 4 Вот какие одежды должны они сделать: наперсник судный, ефод, голубое одеяние, белое тканое одеяние, кидар и перевязь. Пусть сделают специальную одежду для твоего брата Аарона и его сыновей, и тогда Аарон и его сыновья смогут служить Мне и быть Моими священниками. | 
| 5 Скажи мастерам, чтобы они взяли золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу. | 
| 6  | 
| 7 На плечах ефода должны быть наплечники, которые должны быть привязаны к обеим полам ефода. | 
| 8 Пусть люди старательно соткут перевязь ефода и пусть сделают её такой, как ефод: возьми золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу. | 
| 9  | 
| 10 напиши шесть имён на одном камне и шесть имён на другом камне. Все имена должны располагаться по порядку, начиная с самого старшего сына и кончая самым младшим. | 
| 11 Вырежи на этих камнях имена сыновей Израиля, сделай это, как делает резчик печатей. Вставь камни в золотую оправу, | 
| 12 а затем прикрепи эти камни к наплечникам ефода. Пусть Аарон, представая перед Господом, будет в этом одеянии, и пусть на ефоде будут оба камня с именами сыновей Израиля. Эти камни должны напоминать Богу об израильском народе. | 
| 13 Возьми тонкие золотые нити, чтобы прикрепить камни к ефоду, | 
| 14 сплети цепочки из чистого золота в один жгут, сделай две такие золотые цепи и прикрепи их к золотым оправам. | 
| 15  | 
| 16 Наперсник судный должен быть свёрнут вдвое так, чтобы получился квадрат длиной и шириной в 22,5 сантиметра. | 
| 17 Вставь в наперсник четыре ряда драгоценных камней в золотой оправе: в первом ряду должны быть рубин, топаз и берилл, | 
| 18 во втором ряду должны быть бирюза, сапфир и изумруд, | 
| 19 в третьем ряду должны быть яхонт, агат и аметист, | 
| 20 в четвёртом должны быть хризолит, оникс и яспис. | 
| 21 Всего этих камней на наперснике судном должно быть двенадцать — по одному на каждого из сыновей Израиля. На каждом из этих камней напиши имя одного из сыновей Израиля, вырежи эти имена, как резчик вырезает печать. | 
| 22  | 
| 23 Сделай два золотых кольца, прикрепи их к концам наперсника судного, | 
| 24 а затем пропусти две золотые цепочки через два кольца на концах наперсника, | 
| 25 прикрепи другой конец цепочек к обеим оправам, и таким образом они будут спереди прикреплены к двум наплечникам ефода. | 
| 26 Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к двум другим концам наперсника судного по внутреннему краю, который прилегает к ефоду. | 
| 27 Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к наплечникам снизу; с лицевой стороны ефода, прикрепи их над перевязью ефода. | 
| 28 Возьми голубые ленты и привяжи кольца наперсника судного к кольцам ефода, таким образом наперсник будет находиться у самой перевязи и плотно прилегать к ефоду. | 
| 29 Входя в святое место, Аарон будет носить наперсник судный с именами сынов Израиля у сердца своего, и они будут постоянным напоминанием Господу. | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32 посередине его должно быть отверстие для головы. Обшей края отверстия материей, чтобы оно не рвалось. | 
| 33 Возьми голубую, пурпурную и красную пряжу, сделай из нитей гранаты, подвесь эти гранаты вокруг по подолу одеяния, а между ними подвесь золотые колокольчики. | 
| 34  | 
| 35 Аарон будет надевать это одеяние, когда будет служить священником, и колокольчики будут звенеть, когда Аарон будет входить в святое место, чтобы предстать перед Господом, и, когда он будет выходить из святого места, чтобы Аарону не умереть. | 
| 36  | 
| 37 Прикрепи к золотой полоске голубую ленту и повяжи ленту на кидар, чтобы золотая полоска оказалась на передней стороне кидара. | 
| 38 Пусть Аарон носит это на голове, так он снимет вину, если что будет не так с дарами израильского народа, с дарами, которые люди приносят Господу. Аарон всегда будет носить это на голове, чтобы Господь принял дары людей. | 
| 39 Возьми тонкий лён и сделай белый тканый хитон. Возьми тонкий лён для кидара и вышей узоры на перевязи. | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42 Возьми тонкий лён для нижней одежды священников, эта нижняя одежда должна прикрывать их от пояса до бёдер. | 
| 43 Аарон и его сыновья должны надевать эти одежды всякий раз, когда входят в шатёр собрания. Они должны носить эту одежду, когда будут приближаться к алтарю для служения в святом месте, чтобы не быть повинными в грехе и не умереть. Всё это должно быть вечным законом для Аарона и для всех его потомков».  | 
| 出埃及記第28章 | ИсходГлава 28 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你要給你哥哥亞倫作聖衣為榮耀,為華美。 | 2 Сшей особую одежду для твоего брата Аарона, чтобы она приносила ему почёт и уважение. | 
| 3 你 | 3 Среди народа есть искусные мастера, которые могут сделать эту одежду, так как Я дал им такую премудрость. Скажи этим людям, чтобы они сделали одежды для Аарона, которые покажут, что он служит Мне особую службу, и тогда он сможет служить Мне священником. | 
| 4 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。 | 4 Вот какие одежды должны они сделать: наперсник судный, ефод, голубое одеяние, белое тканое одеяние, кидар и перевязь. Пусть сделают специальную одежду для твоего брата Аарона и его сыновей, и тогда Аарон и его сыновья смогут служить Мне и быть Моими священниками. | 
| 5 要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並細麻去作。 | 5 Скажи мастерам, чтобы они взяли золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу. | 
| 6  | 6  | 
| 7 以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。 | 7 На плечах ефода должны быть наплечники, которые должны быть привязаны к обеим полам ефода. | 
| 8 其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作成。 | 8 Пусть люди старательно соткут перевязь ефода и пусть сделают её такой, как ефод: возьми золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу. | 
| 9 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字: | 9  | 
| 10 六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。 | 10 напиши шесть имён на одном камне и шесть имён на другом камне. Все имена должны располагаться по порядку, начиная с самого старшего сына и кончая самым младшим. | 
| 11 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。 | 11 Вырежи на этих камнях имена сыновей Израиля, сделай это, как делает резчик печатей. Вставь камни в золотую оправу, | 
| 12 要將這兩塊寶石安在以弗得的兩肩 | 12 а затем прикрепи эти камни к наплечникам ефода. Пусть Аарон, представая перед Господом, будет в этом одеянии, и пусть на ефоде будут оба камня с именами сыновей Израиля. Эти камни должны напоминать Богу об израильском народе. | 
| 13 要用金子作二槽, | 13 Возьми тонкие золотые нити, чтобы прикрепить камни к ефоду, | 
| 14 又拿純 | 14 сплети цепочки из чистого золота в один жгут, сделай две такие золотые цепи и прикрепи их к золотым оправам. | 
| 15  | 15  | 
| 16 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。 | 16 Наперсник судный должен быть свёрнут вдвое так, чтобы получился квадрат длиной и шириной в 22,5 сантиметра. | 
| 17 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉; | 17 Вставь в наперсник четыре ряда драгоценных камней в золотой оправе: в первом ряду должны быть рубин, топаз и берилл, | 
| 18 第二行是綠寶石、藍寶石、鑽石 | 18 во втором ряду должны быть бирюза, сапфир и изумруд, | 
| 19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; | 19 в третьем ряду должны быть яхонт, агат и аметист, | 
| 20 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。 | 20 в четвёртом должны быть хризолит, оникс и яспис. | 
| 21 這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。 | 21 Всего этих камней на наперснике судном должно быть двенадцать — по одному на каждого из сыновей Израиля. На каждом из этих камней напиши имя одного из сыновей Израиля, вырежи эти имена, как резчик вырезает печать. | 
| 22 要在胸牌上用純 | 22  | 
| 23 在胸牌上也要作兩個金環,安在胸牌的兩頭。 | 23 Сделай два золотых кольца, прикрепи их к концам наперсника судного, | 
| 24 要把那兩條擰成的金鏈子,穿過胸牌兩頭的環子。 | 24 а затем пропусти две золотые цепочки через два кольца на концах наперсника, | 
| 25 又要把那兩條擰成的 | 25 прикрепи другой конец цепочек к обеим оправам, и таким образом они будут спереди прикреплены к двум наплечникам ефода. | 
| 26 要作兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上。 | 26 Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к двум другим концам наперсника судного по внутреннему краю, который прилегает к ефоду. | 
| 27 又要另 | 27 Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к наплечникам снизу; с лицевой стороны ефода, прикрепи их над перевязью ефода. | 
| 28 要用藍細帶子把胸牌的環子與以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。 | 28 Возьми голубые ленты и привяжи кольца наперсника судного к кольцам ефода, таким образом наперсник будет находиться у самой перевязи и плотно прилегать к ефоду. | 
| 29 亞倫進聖所的時候,要將審斷的 | 29 Входя в святое место, Аарон будет носить наперсник судный с именами сынов Израиля у сердца своего, и они будут постоянным напоминанием Господу. | 
| 30 又要將烏陵和土明放在審斷的 | 30  | 
| 31  | 31  | 
| 32 袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。 | 32 посередине его должно быть отверстие для головы. Обшей края отверстия материей, чтобы оно не рвалось. | 
| 33 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線作石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺: | 33 Возьми голубую, пурпурную и красную пряжу, сделай из нитей гранаты, подвесь эти гранаты вокруг по подолу одеяния, а между ними подвесь золотые колокольчики. | 
| 34 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。 | 34  | 
| 35 亞倫供職的時候要穿這袍子。他進聖所到耶和華面前,以及出來的時候,袍上的響聲必被聽見,使他不至於死亡。 | 35 Аарон будет надевать это одеяние, когда будет служить священником, и колокольчики будут звенеть, когда Аарон будет входить в святое место, чтобы предстать перед Господом, и, когда он будет выходить из святого места, чтобы Аарону не умереть. | 
| 36  | 36  | 
| 37 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。 | 37 Прикрепи к золотой полоске голубую ленту и повяжи ленту на кидар, чтобы золотая полоска оказалась на передней стороне кидара. | 
| 38 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。 | 38 Пусть Аарон носит это на голове, так он снимет вину, если что будет не так с дарами израильского народа, с дарами, которые люди приносят Господу. Аарон всегда будет носить это на голове, чтобы Господь принял дары людей. | 
| 39  | 39 Возьми тонкий лён и сделай белый тканый хитон. Возьми тонкий лён для кидара и вышей узоры на перевязи. | 
| 40  | 40  | 
| 41 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為聖,好給我供祭司的職分。 | 41  | 
| 42 要給他們作細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿。 | 42 Возьми тонкий лён для нижней одежды священников, эта нижняя одежда должна прикрывать их от пояса до бёдер. | 
| 43 亞倫和他兒子進入會幕,或就近壇,在聖所供職的時候必穿上,免得擔罪而死。這要為亞倫和他的後裔作永遠的定例。」 | 43 Аарон и его сыновья должны надевать эти одежды всякий раз, когда входят в шатёр собрания. Они должны носить эту одежду, когда будут приближаться к алтарю для служения в святом месте, чтобы не быть повинными в грехе и не умереть. Всё это должно быть вечным законом для Аарона и для всех его потомков».  |