Das Evangelium nach Matthäus

Kapitel 4

1 Da5119 ward JEsus2424 vom5259 Geist4151 in1519 die Wüste2048 geführt321, auf daß er von5259 dem Teufel1228 versucht3985 würde.

2 Und2532 da er vierzig5062 Tage2250 und2532 vierzig5062 Nächte3571 gefastet3522 hatte, hungerte ihn3983.

3 Und2532 der Versucher3985 trat zu4334 ihm846 und sprach2036: Bist1488 du Gottes2316 Sohn, so1487 sprich2036, daß2443 diese3778 Steine3037 Brot740 werden1096.

4 Und1161 er antwortete611 und sprach2036: Es stehet geschrieben1125: Der Mensch444 lebet2198 nicht3756 vom1909 Brot740 alleine, sondern235 von einem3956 jeglichen Wort4487, das1909 durch1223 den Mund4750 Gottes2316 gehet1607.

5 Da5119 führete ihn846 der1909 Teufel1228 mit3880 sich3880 in1519 die heilige40 Stadt4172 und2532 stellete ihn auf2476 die Zinne4419 des846 Tempels2411

6 und2532 sprach3004 zu4314 ihm: Bist1488 du Gottes2316 Sohn, so2532 laß906 dich4572 hinab2736; denn1487 es stehet geschrieben: Er846 wird seinen Engeln32 über4012 dir4675 Befehl1781 tun1781, und1063 sie werden dich4571 auf142 den Händen5495 tragen142, auf daß du deinen4675 Fuß4228 nicht3379 an1909 einen Stein3037 stoßest4350.

7 Da sprach5346 JEsus2424 zu ihm846: Wiederum3825 stehet auch geschrieben1125: Du sollst GOtt2316, deinen4675 HErrn2962, nicht3756 versuchen1598.

8 Wiederum3825 führete ihn846 der Teufel1228 mit3880 sich3880 auf1519 einen sehr3029 hohen5308 Berg3735 und2532 zeigete ihm846 alle3956 Reiche932 der Welt2889 und2532 ihre846 Herrlichkeit1391

9 und2532 sprach3004 zu ihm846: Das3956 alles5023 will ich dir4671 geben1325, so1437 du niederfällst4098 und mich3427 anbetest4352.

10 Da5119 sprach3004 JEsus2424 zu ihm846: Heb‘ dich weg5217 von mir, Satan4567! Denn1063 es stehet geschrieben1125: Du sollst anbeten4352 GOtt2316, deinen4675 HErrn2962, und2532 ihm846 allein3441 dienen3000.

11 Da5119 verließ863 ihn der Teufel1228; und2532 siehe2400, da traten die Engel32 zu4334 ihm846 und2532 dieneten ihm846.

12 Da nun1161 JEsus2424 hörete, daß3754 Johannes2491 überantwortet war3860, zog402 er in1519 das galiläische Land1056.

13 und2532 verließ2641 die Stadt Nazareth3478, kam2064 und2532 wohnete zu1519 Kapernaum2584, die da liegt am Meer3864, an1722 den3588 Grenzen3725 Zabulons und Nephthalims,

14 auf daß2443 erfüllet würde4137, was3588 da gesagt ist4483 durch1223 den Propheten4396 Jesaja2268, der da spricht3004:

15 Das Land1093 Zabulon und2532 das Land1093 Nephtalim am Wege3598 des Meers2281, jenseit4008 des Jordans2446, und das heidnische Galiläa1056,

16 das3588 Volk2992, das3588 in1722 Finsternis4655 saß2521, hat1722 ein großes3173 Licht5457 gesehen1492, und2532 die da saßen2521 am Ort5561 und2532 Schatten4639 des846 Todes2288, denen ist ein Licht5457 aufgegangen393.

17 Von575 der Zeit5119 an fing756 JEsus2424 an zu predigen2784 und2532 zu sagen3004: Tut Buße3340; das1063 Himmelreich932 ist nahe1448 herbeikommen!

18 Als nun JEsus2424 an3844 dem Galiläischen1056 Meer2281 ging4043, sah1492 er846 zwei1417 Brüder80, Simon4613, der da2532 heißt3004 Petrus4074, und1161 Andreas406, seinen Bruder80, die warfen906 ihre Netze293 ins1519 Meer2281; denn1063 sie waren2258 Fischer231.

19 Und2532 er846 sprach3004 zu ihnen: Folget1205 mir3450 nach3694; sich will euch5209 zu Menschenfischern231 machen4160.

20 Bald2112 verließen863 sie846 ihre Netze1350 und1161 folgeten ihm nach190.

21 Und2532 da1564 er846 von dannen fürbaß ging, sah1492 er846 zwei1417 andere243 Brüder80, Jakobus2385, den3588 Sohn des Zebedäus2199, und2532 Johannes2491, seinen Bruder80, im1722 Schiff4143, mit3326 ihrem Vater3962 Zebedäus2199, daß sie ihre Netze1350 flickten2675; und2532 er rief2564 sie.

22 Bald2112 verließen863 sie846 das Schiff4143 und1161 ihren Vater3962 und2532 folgten ihm nach190.

23 Und2532 JEsus2424 ging umher4013 im1722 ganzen3650 galiläischen1056 Lande, lehrete in1722 ihren846 Schulen4864 und2532 predigte1321 das932 Evangelium2098 von dem Reich und2532 heilete allerlei3956 Seuche3554 und2532 Krankheit3119 im Volk2992.

24 Und2532 sein2192 Gerücht189 erscholl565 in1519 das ganze3650 Syrienland4947. Und2532 sie846 brachten4374 zu ihm allerlei Kranke2560, mit2532 mancherlei4164 Seuchen3554 und2532 Qual931 behaftet4912, die Besessenen1139 die Mondsüchtigen4583 und2532 die Gichtbrüchigen3885; und2532 er846 machte sie846 alle3956 gesund2323.

25 Und2532 es folgete ihm nach190 viel4183 Volks3793 aus Galiläa1056, aus den zehn Städten1179, von575 Jerusalem2414, aus dem jüdischen2449 Lande und2532 von jenseit4008 des846 Jordans2446.

Matthew

Chapter 4

1 Then5119 was Jesus2424 led up321 of5259 the3588 spirit4151 into1519 the3588 wilderness2048 to be tempted3985 of5259 the3588 devil.1228

2 And2532 when he had fasted3522 forty5062 days2250 and2532 forty5062 nights,3571 he was afterward hungry.3983 5305

3 And2532 when the3588 tempter3985 came4334 to him,846 he said,2036 If1487 thou be1488 the Son of5207 God,2316 command2036 that2443 these3778 stones3037 be made1096 bread.740

4 But1161 he3588 answered611 and said,2036 It is written,1125 Man444 shall not3756 live2198 by1909 bread740 alone,3441 but235 by1909 every3956 word4487 that proceedeth1607 out of1223 the mouth4750 of God.2316

5 Then5119 the3588 devil1228 taketh him up3880 846 into1519 the3588 holy40 city,4172 and2532 setteth2476 him846 on1909 a pinnacle4419 of the3588 temple,2411

6 And2532 saith3004 unto him,846 If1487 thou be1488 the Son5207 of God,2316 cast906 thyself4572 down:2736 for1063 it is written,1125 He shall give his angels charge1781 848 32 concerning4012 thee:4675 and2532 in1909 their hands5495 they shall bear thee up,142 4571 lest at any time3379 thou dash4350 thy4675 foot4228 against4314 a stone.3037

7 Jesus2424 said5346 unto him,846 It is written1125 again,3825 Thou shalt not3756 tempt1598 the Lord2962 thy4675 God.2316

8 Again,3825 the3588 devil1228 taketh him up3880 846 into1519 an exceeding3029 high5308 mountain,3735 and2532 showeth1166 him846 all3956 the3588 kingdoms932 of the3588 world,2889 and2532 the3588 glory1391 of them;846

9 And2532 saith3004 unto him,846 All3956 these things5023 will I give1325 thee,4671 if1437 thou wilt fall down4098 and worship4352 me.3427

10 Then5119 saith3004 Jesus2424 unto him,846 Get thee hence,5217 Satan: 4567 for1063 it is written,1125 Thou shalt worship4352 the Lord2962 thy4675 God,2316 and2532 him846 only3441 shalt thou serve.3000

11 Then5119 the3588 devil1228 leaveth863 him,846 and,2532 behold,2400 angels32 came4334 and2532 ministered1247 unto him.846

12 Now1161 when Jesus2424 had heard191 that3754 John2491 was cast into prison,3860 he departed402 into1519 Galilee;1056

13 And2532 leaving2641 Nazareth,3478 he came2064 and dwelt2730 in1519 Capernaum,2584 which is upon the sea coast,3864 in1722 the borders3725 of Zebulun2194 and2532 Naphtali: 3508

14 That2443 it might be fulfilled4137 which3588 was spoken4483 by1223 Isaiah2268 the3588 prophet,4396 saying,3004

15 The land1093 of Zebulun,2194 and2532 the land1093 of Naphtali,3508 by the way3598 of the sea,2281 beyond4008 Jordan,2446 Galilee1056 of the3588 Gentiles;1484

16 The3588 people2992 which3588 sat2521 in1722 darkness4655 saw1492 great3173 light;5457 and2532 to them which sat2521 in1722 the region5561 and2532 shadow4639 of death2288 light5457 is sprung up.393

17 From575 that time5119 Jesus2424 began756 to preach,2784 and2532 to say,3004 Repent: 3340 for1063 the3588 kingdom932 of heaven3772 is at hand.1448

18 And1161 Jesus,2424 walking4043 by3844 the3588 sea2281 of Galilee,1056 saw1492 two1417 brethren,80 Simon4613 called3004 Peter,4074 and2532 Andrew406 his846 brother,80 casting906 a net293 into1519 the3588 sea:2281 for1063 they were2258 fishers.231

19 And2532 he saith3004 unto them,846 Follow1205 3694 me,3450 and2532 I will make4160 you5209 fishers231 of men.444

20 And1161 they3588 straightway2112 left863 their nets,1350 and followed190 him.846

21 And2532 going on4260 from thence,1564 he saw1492 other243 two1417 brethren,80 James2385 the3588 son of Zebedee,2199 and2532 John2491 his846 brother,80 in1722 a ship4143 with3326 Zebedee2199 their846 father,3962 mending2675 their848 nets;1350 and2532 he called2564 them.846

22 And1161 they immediately left863 2112 the3588 ship4143 and2532 their848 father,3962 and2532 followed190 him.846

23 And2532 Jesus2424 went about4013 all3650 Galilee,1056 teaching1321 in1722 their846 synagogues,4864 and2532 preaching2784 the3588 gospel2098 of the3588 kingdom,932 and2532 healing2323 all manner3956 of sickness3554 and2532 all manner3956 of disease3119 among1722 the3588 people.2992

24 And2532 his846 fame189 went565 throughout1519 all3650 Syria:4947 and2532 they brought4374 unto him846 all3956 sick people2192 2560 that were taken4912 with divers4164 diseases3554 and2532 torments,931 and2532 those which were possessed with devils,1139 and2532 those which were lunatic,4583 and2532 those that had the palsy;3885 and2532 he healed2323 them.846

25 And2532 there followed190 him846 great4183 multitudes of people3793 from575 Galilee,1056 and2532 from Decapolis,1179 and2532 from Jerusalem,2414 and2532 from Judea,2449 and2532 from beyond4008 Jordan.2446

Das Evangelium nach Matthäus

Kapitel 4

Matthew

Chapter 4

1 Da5119 ward JEsus2424 vom5259 Geist4151 in1519 die Wüste2048 geführt321, auf daß er von5259 dem Teufel1228 versucht3985 würde.

1 Then5119 was Jesus2424 led up321 of5259 the3588 spirit4151 into1519 the3588 wilderness2048 to be tempted3985 of5259 the3588 devil.1228

2 Und2532 da er vierzig5062 Tage2250 und2532 vierzig5062 Nächte3571 gefastet3522 hatte, hungerte ihn3983.

2 And2532 when he had fasted3522 forty5062 days2250 and2532 forty5062 nights,3571 he was afterward hungry.3983 5305

3 Und2532 der Versucher3985 trat zu4334 ihm846 und sprach2036: Bist1488 du Gottes2316 Sohn, so1487 sprich2036, daß2443 diese3778 Steine3037 Brot740 werden1096.

3 And2532 when the3588 tempter3985 came4334 to him,846 he said,2036 If1487 thou be1488 the Son of5207 God,2316 command2036 that2443 these3778 stones3037 be made1096 bread.740

4 Und1161 er antwortete611 und sprach2036: Es stehet geschrieben1125: Der Mensch444 lebet2198 nicht3756 vom1909 Brot740 alleine, sondern235 von einem3956 jeglichen Wort4487, das1909 durch1223 den Mund4750 Gottes2316 gehet1607.

4 But1161 he3588 answered611 and said,2036 It is written,1125 Man444 shall not3756 live2198 by1909 bread740 alone,3441 but235 by1909 every3956 word4487 that proceedeth1607 out of1223 the mouth4750 of God.2316

5 Da5119 führete ihn846 der1909 Teufel1228 mit3880 sich3880 in1519 die heilige40 Stadt4172 und2532 stellete ihn auf2476 die Zinne4419 des846 Tempels2411

5 Then5119 the3588 devil1228 taketh him up3880 846 into1519 the3588 holy40 city,4172 and2532 setteth2476 him846 on1909 a pinnacle4419 of the3588 temple,2411

6 und2532 sprach3004 zu4314 ihm: Bist1488 du Gottes2316 Sohn, so2532 laß906 dich4572 hinab2736; denn1487 es stehet geschrieben: Er846 wird seinen Engeln32 über4012 dir4675 Befehl1781 tun1781, und1063 sie werden dich4571 auf142 den Händen5495 tragen142, auf daß du deinen4675 Fuß4228 nicht3379 an1909 einen Stein3037 stoßest4350.

6 And2532 saith3004 unto him,846 If1487 thou be1488 the Son5207 of God,2316 cast906 thyself4572 down:2736 for1063 it is written,1125 He shall give his angels charge1781 848 32 concerning4012 thee:4675 and2532 in1909 their hands5495 they shall bear thee up,142 4571 lest at any time3379 thou dash4350 thy4675 foot4228 against4314 a stone.3037

7 Da sprach5346 JEsus2424 zu ihm846: Wiederum3825 stehet auch geschrieben1125: Du sollst GOtt2316, deinen4675 HErrn2962, nicht3756 versuchen1598.

7 Jesus2424 said5346 unto him,846 It is written1125 again,3825 Thou shalt not3756 tempt1598 the Lord2962 thy4675 God.2316

8 Wiederum3825 führete ihn846 der Teufel1228 mit3880 sich3880 auf1519 einen sehr3029 hohen5308 Berg3735 und2532 zeigete ihm846 alle3956 Reiche932 der Welt2889 und2532 ihre846 Herrlichkeit1391

8 Again,3825 the3588 devil1228 taketh him up3880 846 into1519 an exceeding3029 high5308 mountain,3735 and2532 showeth1166 him846 all3956 the3588 kingdoms932 of the3588 world,2889 and2532 the3588 glory1391 of them;846

9 und2532 sprach3004 zu ihm846: Das3956 alles5023 will ich dir4671 geben1325, so1437 du niederfällst4098 und mich3427 anbetest4352.

9 And2532 saith3004 unto him,846 All3956 these things5023 will I give1325 thee,4671 if1437 thou wilt fall down4098 and worship4352 me.3427

10 Da5119 sprach3004 JEsus2424 zu ihm846: Heb‘ dich weg5217 von mir, Satan4567! Denn1063 es stehet geschrieben1125: Du sollst anbeten4352 GOtt2316, deinen4675 HErrn2962, und2532 ihm846 allein3441 dienen3000.

10 Then5119 saith3004 Jesus2424 unto him,846 Get thee hence,5217 Satan: 4567 for1063 it is written,1125 Thou shalt worship4352 the Lord2962 thy4675 God,2316 and2532 him846 only3441 shalt thou serve.3000

11 Da5119 verließ863 ihn der Teufel1228; und2532 siehe2400, da traten die Engel32 zu4334 ihm846 und2532 dieneten ihm846.

11 Then5119 the3588 devil1228 leaveth863 him,846 and,2532 behold,2400 angels32 came4334 and2532 ministered1247 unto him.846

12 Da nun1161 JEsus2424 hörete, daß3754 Johannes2491 überantwortet war3860, zog402 er in1519 das galiläische Land1056.

12 Now1161 when Jesus2424 had heard191 that3754 John2491 was cast into prison,3860 he departed402 into1519 Galilee;1056

13 und2532 verließ2641 die Stadt Nazareth3478, kam2064 und2532 wohnete zu1519 Kapernaum2584, die da liegt am Meer3864, an1722 den3588 Grenzen3725 Zabulons und Nephthalims,

13 And2532 leaving2641 Nazareth,3478 he came2064 and dwelt2730 in1519 Capernaum,2584 which is upon the sea coast,3864 in1722 the borders3725 of Zebulun2194 and2532 Naphtali: 3508

14 auf daß2443 erfüllet würde4137, was3588 da gesagt ist4483 durch1223 den Propheten4396 Jesaja2268, der da spricht3004:

14 That2443 it might be fulfilled4137 which3588 was spoken4483 by1223 Isaiah2268 the3588 prophet,4396 saying,3004

15 Das Land1093 Zabulon und2532 das Land1093 Nephtalim am Wege3598 des Meers2281, jenseit4008 des Jordans2446, und das heidnische Galiläa1056,

15 The land1093 of Zebulun,2194 and2532 the land1093 of Naphtali,3508 by the way3598 of the sea,2281 beyond4008 Jordan,2446 Galilee1056 of the3588 Gentiles;1484

16 das3588 Volk2992, das3588 in1722 Finsternis4655 saß2521, hat1722 ein großes3173 Licht5457 gesehen1492, und2532 die da saßen2521 am Ort5561 und2532 Schatten4639 des846 Todes2288, denen ist ein Licht5457 aufgegangen393.

16 The3588 people2992 which3588 sat2521 in1722 darkness4655 saw1492 great3173 light;5457 and2532 to them which sat2521 in1722 the region5561 and2532 shadow4639 of death2288 light5457 is sprung up.393

17 Von575 der Zeit5119 an fing756 JEsus2424 an zu predigen2784 und2532 zu sagen3004: Tut Buße3340; das1063 Himmelreich932 ist nahe1448 herbeikommen!

17 From575 that time5119 Jesus2424 began756 to preach,2784 and2532 to say,3004 Repent: 3340 for1063 the3588 kingdom932 of heaven3772 is at hand.1448

18 Als nun JEsus2424 an3844 dem Galiläischen1056 Meer2281 ging4043, sah1492 er846 zwei1417 Brüder80, Simon4613, der da2532 heißt3004 Petrus4074, und1161 Andreas406, seinen Bruder80, die warfen906 ihre Netze293 ins1519 Meer2281; denn1063 sie waren2258 Fischer231.

18 And1161 Jesus,2424 walking4043 by3844 the3588 sea2281 of Galilee,1056 saw1492 two1417 brethren,80 Simon4613 called3004 Peter,4074 and2532 Andrew406 his846 brother,80 casting906 a net293 into1519 the3588 sea:2281 for1063 they were2258 fishers.231

19 Und2532 er846 sprach3004 zu ihnen: Folget1205 mir3450 nach3694; sich will euch5209 zu Menschenfischern231 machen4160.

19 And2532 he saith3004 unto them,846 Follow1205 3694 me,3450 and2532 I will make4160 you5209 fishers231 of men.444

20 Bald2112 verließen863 sie846 ihre Netze1350 und1161 folgeten ihm nach190.

20 And1161 they3588 straightway2112 left863 their nets,1350 and followed190 him.846

21 Und2532 da1564 er846 von dannen fürbaß ging, sah1492 er846 zwei1417 andere243 Brüder80, Jakobus2385, den3588 Sohn des Zebedäus2199, und2532 Johannes2491, seinen Bruder80, im1722 Schiff4143, mit3326 ihrem Vater3962 Zebedäus2199, daß sie ihre Netze1350 flickten2675; und2532 er rief2564 sie.

21 And2532 going on4260 from thence,1564 he saw1492 other243 two1417 brethren,80 James2385 the3588 son of Zebedee,2199 and2532 John2491 his846 brother,80 in1722 a ship4143 with3326 Zebedee2199 their846 father,3962 mending2675 their848 nets;1350 and2532 he called2564 them.846

22 Bald2112 verließen863 sie846 das Schiff4143 und1161 ihren Vater3962 und2532 folgten ihm nach190.

22 And1161 they immediately left863 2112 the3588 ship4143 and2532 their848 father,3962 and2532 followed190 him.846

23 Und2532 JEsus2424 ging umher4013 im1722 ganzen3650 galiläischen1056 Lande, lehrete in1722 ihren846 Schulen4864 und2532 predigte1321 das932 Evangelium2098 von dem Reich und2532 heilete allerlei3956 Seuche3554 und2532 Krankheit3119 im Volk2992.

23 And2532 Jesus2424 went about4013 all3650 Galilee,1056 teaching1321 in1722 their846 synagogues,4864 and2532 preaching2784 the3588 gospel2098 of the3588 kingdom,932 and2532 healing2323 all manner3956 of sickness3554 and2532 all manner3956 of disease3119 among1722 the3588 people.2992

24 Und2532 sein2192 Gerücht189 erscholl565 in1519 das ganze3650 Syrienland4947. Und2532 sie846 brachten4374 zu ihm allerlei Kranke2560, mit2532 mancherlei4164 Seuchen3554 und2532 Qual931 behaftet4912, die Besessenen1139 die Mondsüchtigen4583 und2532 die Gichtbrüchigen3885; und2532 er846 machte sie846 alle3956 gesund2323.

24 And2532 his846 fame189 went565 throughout1519 all3650 Syria:4947 and2532 they brought4374 unto him846 all3956 sick people2192 2560 that were taken4912 with divers4164 diseases3554 and2532 torments,931 and2532 those which were possessed with devils,1139 and2532 those which were lunatic,4583 and2532 those that had the palsy;3885 and2532 he healed2323 them.846

25 Und2532 es folgete ihm nach190 viel4183 Volks3793 aus Galiläa1056, aus den zehn Städten1179, von575 Jerusalem2414, aus dem jüdischen2449 Lande und2532 von jenseit4008 des846 Jordans2446.

25 And2532 there followed190 him846 great4183 multitudes of people3793 from575 Galilee,1056 and2532 from Decapolis,1179 and2532 from Jerusalem,2414 and2532 from Judea,2449 and2532 from beyond4008 Jordan.2446