Der Prophet Jesaja

Kapitel 15

1 Dies ist die Last4853 über Moab4124: Des Nachts3915 kommt Verstörung7703 über Ar6144 in Moab4124; sie ist dahin1820. Des Nachts3915 kommt Verstörung7703 über Kir7024 in Moab4124; sie ist dahin1820.

2 Sie gehen hinauf5927 gen Baith1006 und Dibon1769 zu den Altären1116, daß sie weinen1065 und heulen3213 über Nebo5015 und Medba in Moab4124. Aller Haupt7218 ist beschoren, aller Bart2206 ist abgeschnitten1438.

3 Auf ihren Gassen2351 gehen sie mit Säcken8242 umgürtet2296; auf ihren Dächern1406 und Straßen7339 heulen3213 sie alle und gehen weinend1065 herab3381.

4 Hesbon2809 und6963 Eleale500 schreien2199, daß man‘s zu8085 Jahza3096 höret. Darum7321 wehklagen die Gerüsteten2502 in Moab4124; denn es gehet ihrer See LE5315 übel3415.

5 Mein Herz3820 schreiet zu Moab4124; ihre Flüchtigen1280 fliehen von der dreijährigen Kuh5697, bis gen Zoar6820; denn sie2199 gehen gen Luhith3872 hinan4608 und weinen1065; und auf5927 dem Wege1870 zu Horonaim2773 zu erhebt sich5782 ein Jammergeschrei2201.

6 Denn die Wasser4325 zu Nimrim5249 versiegen4923, daß das Heu2682 verdorret, und das Gras1877 verwelket, und wächset kein grün3418 Kraut.

7 Denn das Gut3502, das sie gesammelt, und6213 das Volk, das sie gerüstet haben, führet5375 man über6486 den Weidenbach5158.

8 Geschrei2201 gehet um5362 in den Grenzen1366 Moabs4124; sie heulen3215 bis gen Eglaim97 und heulen3215 bei dem Born Elim879.

9 Denn die Wasser4325 zu Dimon1775 sind4390 voll Bluts1818. Dazu will ich über Dimon1775 noch3254 mehr kommen lassen7896, beide über die erhalten sind6413 in Moab4124 des Löwen738, und über die Übrigen7611 im Lande127.

Пророк Исаия

Глава 15

1 Пророчество о Моаве.
Как город Ар-Моав опустошён – уничтожен за ночь!Как город Кир-Моав опустошён – уничтожен за ночь!

2 Восходят жители Дивона к храму, к капищу на возвышенности, чтобы плакать, и рыдает Моав над Невом и Медевой.Острижены головы в знак траура, бороды сбриты.

3 А на улицах – народ в рубище; на крышах домов и на площадях все рыдают, заливаясь слезами.

4 Вопят Хешбон и Элеале, голоса их слышны до Иахаца.Вот и воины Моава рыдают, их душа трепещет.

5 Плачет сердце моё о Моаве; жители его бегут к Цоару, бегут к Эглат-Шлешии.Поднимаются они на Лухит и плачут на ходу;на дороге, ведущей в Хоронаим, поднимают плач о разорении.

6 Пересохли воды Нимрима, трава выгорела,завяла мурава, и зелени не осталось.

7 Богатства, что накопили и сберегли, уносят они Ивовою долиной.

8 Плачем полнятся границы Моава, их рыдание – до Эглаима, их рыдание – до Беэр-Елима,

9 потому что воды Дивона полны крови. Но Я наведу на Дивон большее зло –льва на беженцев из Моава и на тех, кто остался в стране.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 15

Пророк Исаия

Глава 15

1 Dies ist die Last4853 über Moab4124: Des Nachts3915 kommt Verstörung7703 über Ar6144 in Moab4124; sie ist dahin1820. Des Nachts3915 kommt Verstörung7703 über Kir7024 in Moab4124; sie ist dahin1820.

1 Пророчество о Моаве.
Как город Ар-Моав опустошён – уничтожен за ночь!Как город Кир-Моав опустошён – уничтожен за ночь!

2 Sie gehen hinauf5927 gen Baith1006 und Dibon1769 zu den Altären1116, daß sie weinen1065 und heulen3213 über Nebo5015 und Medba in Moab4124. Aller Haupt7218 ist beschoren, aller Bart2206 ist abgeschnitten1438.

2 Восходят жители Дивона к храму, к капищу на возвышенности, чтобы плакать, и рыдает Моав над Невом и Медевой.Острижены головы в знак траура, бороды сбриты.

3 Auf ihren Gassen2351 gehen sie mit Säcken8242 umgürtet2296; auf ihren Dächern1406 und Straßen7339 heulen3213 sie alle und gehen weinend1065 herab3381.

3 А на улицах – народ в рубище; на крышах домов и на площадях все рыдают, заливаясь слезами.

4 Hesbon2809 und6963 Eleale500 schreien2199, daß man‘s zu8085 Jahza3096 höret. Darum7321 wehklagen die Gerüsteten2502 in Moab4124; denn es gehet ihrer See LE5315 übel3415.

4 Вопят Хешбон и Элеале, голоса их слышны до Иахаца.Вот и воины Моава рыдают, их душа трепещет.

5 Mein Herz3820 schreiet zu Moab4124; ihre Flüchtigen1280 fliehen von der dreijährigen Kuh5697, bis gen Zoar6820; denn sie2199 gehen gen Luhith3872 hinan4608 und weinen1065; und auf5927 dem Wege1870 zu Horonaim2773 zu erhebt sich5782 ein Jammergeschrei2201.

5 Плачет сердце моё о Моаве; жители его бегут к Цоару, бегут к Эглат-Шлешии.Поднимаются они на Лухит и плачут на ходу;на дороге, ведущей в Хоронаим, поднимают плач о разорении.

6 Denn die Wasser4325 zu Nimrim5249 versiegen4923, daß das Heu2682 verdorret, und das Gras1877 verwelket, und wächset kein grün3418 Kraut.

6 Пересохли воды Нимрима, трава выгорела,завяла мурава, и зелени не осталось.

7 Denn das Gut3502, das sie gesammelt, und6213 das Volk, das sie gerüstet haben, führet5375 man über6486 den Weidenbach5158.

7 Богатства, что накопили и сберегли, уносят они Ивовою долиной.

8 Geschrei2201 gehet um5362 in den Grenzen1366 Moabs4124; sie heulen3215 bis gen Eglaim97 und heulen3215 bei dem Born Elim879.

8 Плачем полнятся границы Моава, их рыдание – до Эглаима, их рыдание – до Беэр-Елима,

9 Denn die Wasser4325 zu Dimon1775 sind4390 voll Bluts1818. Dazu will ich über Dimon1775 noch3254 mehr kommen lassen7896, beide über die erhalten sind6413 in Moab4124 des Löwen738, und über die Übrigen7611 im Lande127.

9 потому что воды Дивона полны крови. Но Я наведу на Дивон большее зло –льва на беженцев из Моава и на тех, кто остался в стране.

1.0x