Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 6 |
1 Was |
2 Das |
3 Wisset ihr |
4 So |
5 So |
6 dieweil wir |
7 Denn |
8 Sind wir aber |
9 und wissen |
10 Denn |
11 Also |
12 So lasset |
13 Auch |
14 Denn |
15 Wie |
16 Wisset |
17 GOtt |
18 Denn nun |
19 Ich muß menschlich |
20 Denn |
21 Was hattet ihr nun |
22 Nun |
23 Denn |
Послание Паула верующим в РимеГлава 6 |
1 |
2 Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём? |
3 Неужели вы не знаете, что все мы, уверовав в Ису Масиха и пройдя обряд погружения в воду, . соединились с Ним в Его смерти? |
4 Мы через обряд погружения в воду были погребены с Ним в смерть, чтобы жить новой жизнью, как и Масих был воскрешён из мёртвых славой Небесного Отца. |
5 Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения. |
6 Мы знаем, что наша прежняя, греховная природа была распята с Ним для того, чтобы освободить нашу жизнь из-под власти греха, и чтобы мы не были более рабами греху, |
7 ведь умерший освобождён от греха. |
8 Если мы умерли с Масихом, то верим, что и жить будем с Ним. |
9 Мы знаем, что Масих воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним. |
10 Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живёт для Всевышнего. |
11 Так же и вы смотрите на себя, как на мёртвых для греха, но живых для Всевышнего в единении с Исой Масихом. |
12 Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей. |
13 Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Всевышнему, как оживших из мёртвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности. |
14 Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью. |
15 |
16 Вы ведь знаете, что если вы отдаёте себя кому-то в рабство, то делаетесь его покорными рабами: рабами греха, что ведёт к смерти, или рабами послушания, что ведёт к праведности. |
17 Но благодарение Всевышнему, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем следовать учению, которое вы получили. |
18 Вы освободились от греха и стали рабами праведности. |
19 Я говорю об этом простым языком, принимая в расчёт ваше возможное недопонимание. |
20 Когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности. |
21 Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец – смерть! |
22 Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Всевышнего, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь. |
23 Ведь возмездие за грех – смерть, а дар Всевышнего – вечная жизнь в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем. |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 6 |
Послание Паула верующим в РимеГлава 6 |
1 Was |
1 |
2 Das |
2 Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём? |
3 Wisset ihr |
3 Неужели вы не знаете, что все мы, уверовав в Ису Масиха и пройдя обряд погружения в воду, . соединились с Ним в Его смерти? |
4 So |
4 Мы через обряд погружения в воду были погребены с Ним в смерть, чтобы жить новой жизнью, как и Масих был воскрешён из мёртвых славой Небесного Отца. |
5 So |
5 Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения. |
6 dieweil wir |
6 Мы знаем, что наша прежняя, греховная природа была распята с Ним для того, чтобы освободить нашу жизнь из-под власти греха, и чтобы мы не были более рабами греху, |
7 Denn |
7 ведь умерший освобождён от греха. |
8 Sind wir aber |
8 Если мы умерли с Масихом, то верим, что и жить будем с Ним. |
9 und wissen |
9 Мы знаем, что Масих воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним. |
10 Denn |
10 Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живёт для Всевышнего. |
11 Also |
11 Так же и вы смотрите на себя, как на мёртвых для греха, но живых для Всевышнего в единении с Исой Масихом. |
12 So lasset |
12 Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей. |
13 Auch |
13 Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Всевышнему, как оживших из мёртвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности. |
14 Denn |
14 Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью. |
15 Wie |
15 |
16 Wisset |
16 Вы ведь знаете, что если вы отдаёте себя кому-то в рабство, то делаетесь его покорными рабами: рабами греха, что ведёт к смерти, или рабами послушания, что ведёт к праведности. |
17 GOtt |
17 Но благодарение Всевышнему, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем следовать учению, которое вы получили. |
18 Denn nun |
18 Вы освободились от греха и стали рабами праведности. |
19 Ich muß menschlich |
19 Я говорю об этом простым языком, принимая в расчёт ваше возможное недопонимание. |
20 Denn |
20 Когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности. |
21 Was hattet ihr nun |
21 Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец – смерть! |
22 Nun |
22 Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Всевышнего, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь. |
23 Denn |
23 Ведь возмездие за грех – смерть, а дар Всевышнего – вечная жизнь в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем. |