Der Psalter

Psalm 79

1 Ein Psalm4210 Assaphs. HErr, es sind935 Heiden1471 in dein Erbe5159 gefallen, die haben deinen heiligen6944 Tempel1964 verunreiniget und430 aus Jerusalem3389 Steinhaufen5856 gemacht7760.

2 Sie haben die Leichname5038 deiner Knechte5650 den Vögeln5775 unter dem Himmel8064 zu fressen3978 gegeben5414 und das776 Fleisch1320 deiner Heiligen2623 den Tieren2416 im Lande.

3 Sie haben Blut1818 vergossen8210 um Jerusalem3389 her5439 wie Wasser4325; und war niemand, der begrub6912.

4 Wir sind unsern Nachbarn7934 eine Schmach2781 worden, ein Spott3933 und Hohn7047 denen, die um5439 uns sind.

5 HErr3068, wie lange willst du so gar5331 zürnen599 und deinen Eifer7068 wie Feuer784 brennen1197 lassen?

6 Schütte deinen Grimm2534 auf8210 die Heiden1471, die dich nicht kennen3045, und auf die Königreiche4467, die deinen Namen8034 nicht anrufen7121.

7 Denn sie haben398 Jakob3290 aufgefressen und seine Häuser5116 verwüstet8074.

8 Gedenke2142 nicht3966 unserer vorigen7223 Missetat5771; erbarm dich7356 unser6923 bald4118, denn wir sind fast dünne worden.

9 Hilf5826 du uns, GOtt430, unser Helfer3468, um1697 deines Namens8034 Ehre3519 willen; errette5337 uns und vergib3722 uns unsere Sünde2403 um deines Namens8034 willen!

10 Warum lässest du die Heiden1471 sagen559: Wo ist nun ihr3045 GOtt430? Laß unter den Heiden1471 vor unsern Augen5869 kund werden die Rache5360 des Bluts1818 deiner Knechte5650, das vergossen8210 ist.

11 Laß vor6440 dich kommen935 das Seufzen603 der Gefangenen615; nach deinem großen1433 Arm2220 behalte die Kinder1121 des Todes8546.

12 Und vergilt unsern Nachbarn7934 siebenfältig7659 in ihren Busen2436 ihre Schmach2781, damit sie dich7725, HErr136, geschmähet haben2778.

13 Wir aber, dein Volk5971 und Schafe6629 deiner Weide4830, danken3034 dir ewiglich5769 und verkündigen5608 deinen Ruhm8416 für1755 und für1755.

Псалтирь

Псалом 79

1 Дирижёру хора. На мелодию «Лилии соглашения». Одна из хвалебных песен Асафа.

2 Услышь нас, Пастух Израиля! Ведёшь Ты Свой народ подобно овечьему стаду. Восседающий на Херувимах, дай увидеть Тебя!

3 Покажи Себя народам Ефрема, Манассии и Вениамина. Дай нам Твоё могущество увидеть в нашем спасении.

4 Боже, верни величие наше, смилуйся над нами и спаси!

5 Господи Всемогущий, когда услышишь Ты молитвы наши? Долог ли будет Твой гнев?

6 Вместо хлеба и воды, Ты Свой народ слезами напоил.

7 Стали мы ненавистны всем народам, и над нами злобно враг смеётся.

8 Боже Всемогущий, верни величие наше, смилуйся над нами и спаси!

9 Подобно виноградной лозе Ты принёс нас из Египта и, изгнав из этой земли народы, здесь посадил её.

10 Для виноградника землю Ты расчистил, пустил он корни и заполнил собою землю всю.

11 Покрыл он горные склоны, и даже кедры высокие тенью своей закрыл.

12 До Средиземного моря разросся Твой виноградник, до самого Евфрата свои побеги пустил.

13 Почему же вокруг виноградника разрушил Ты стены и каждый путник может собирать там виноград?

Der Psalter

Psalm 79

Псалтирь

Псалом 79

1 Ein Psalm4210 Assaphs. HErr, es sind935 Heiden1471 in dein Erbe5159 gefallen, die haben deinen heiligen6944 Tempel1964 verunreiniget und430 aus Jerusalem3389 Steinhaufen5856 gemacht7760.

1 Дирижёру хора. На мелодию «Лилии соглашения». Одна из хвалебных песен Асафа.

2 Sie haben die Leichname5038 deiner Knechte5650 den Vögeln5775 unter dem Himmel8064 zu fressen3978 gegeben5414 und das776 Fleisch1320 deiner Heiligen2623 den Tieren2416 im Lande.

2 Услышь нас, Пастух Израиля! Ведёшь Ты Свой народ подобно овечьему стаду. Восседающий на Херувимах, дай увидеть Тебя!

3 Sie haben Blut1818 vergossen8210 um Jerusalem3389 her5439 wie Wasser4325; und war niemand, der begrub6912.

3 Покажи Себя народам Ефрема, Манассии и Вениамина. Дай нам Твоё могущество увидеть в нашем спасении.

4 Wir sind unsern Nachbarn7934 eine Schmach2781 worden, ein Spott3933 und Hohn7047 denen, die um5439 uns sind.

4 Боже, верни величие наше, смилуйся над нами и спаси!

5 HErr3068, wie lange willst du so gar5331 zürnen599 und deinen Eifer7068 wie Feuer784 brennen1197 lassen?

5 Господи Всемогущий, когда услышишь Ты молитвы наши? Долог ли будет Твой гнев?

6 Schütte deinen Grimm2534 auf8210 die Heiden1471, die dich nicht kennen3045, und auf die Königreiche4467, die deinen Namen8034 nicht anrufen7121.

6 Вместо хлеба и воды, Ты Свой народ слезами напоил.

7 Denn sie haben398 Jakob3290 aufgefressen und seine Häuser5116 verwüstet8074.

7 Стали мы ненавистны всем народам, и над нами злобно враг смеётся.

8 Gedenke2142 nicht3966 unserer vorigen7223 Missetat5771; erbarm dich7356 unser6923 bald4118, denn wir sind fast dünne worden.

8 Боже Всемогущий, верни величие наше, смилуйся над нами и спаси!

9 Hilf5826 du uns, GOtt430, unser Helfer3468, um1697 deines Namens8034 Ehre3519 willen; errette5337 uns und vergib3722 uns unsere Sünde2403 um deines Namens8034 willen!

9 Подобно виноградной лозе Ты принёс нас из Египта и, изгнав из этой земли народы, здесь посадил её.

10 Warum lässest du die Heiden1471 sagen559: Wo ist nun ihr3045 GOtt430? Laß unter den Heiden1471 vor unsern Augen5869 kund werden die Rache5360 des Bluts1818 deiner Knechte5650, das vergossen8210 ist.

10 Для виноградника землю Ты расчистил, пустил он корни и заполнил собою землю всю.

11 Laß vor6440 dich kommen935 das Seufzen603 der Gefangenen615; nach deinem großen1433 Arm2220 behalte die Kinder1121 des Todes8546.

11 Покрыл он горные склоны, и даже кедры высокие тенью своей закрыл.

12 Und vergilt unsern Nachbarn7934 siebenfältig7659 in ihren Busen2436 ihre Schmach2781, damit sie dich7725, HErr136, geschmähet haben2778.

12 До Средиземного моря разросся Твой виноградник, до самого Евфрата свои побеги пустил.

13 Wir aber, dein Volk5971 und Schafe6629 deiner Weide4830, danken3034 dir ewiglich5769 und verkündigen5608 deinen Ruhm8416 für1755 und für1755.

13 Почему же вокруг виноградника разрушил Ты стены и каждый путник может собирать там виноград?