IsaiahChapter 1 |
|
1 The vision |
|
2 Hear, |
|
3 The ox |
|
4 Ah |
|
5 Why |
|
6 From the sole |
|
7 Your country |
|
8 And the daughter |
|
9 Except |
|
10 Hear |
|
11 To what |
|
12 When |
|
13 Bring |
|
14 Your new |
|
15 And when you spread |
|
16 Wash |
|
17 Learn |
|
18 Come |
|
19 If |
|
20 But if you refuse |
|
21 How |
|
22 Your silver |
|
23 Your princes |
|
24 Therefore |
|
25 And I will turn |
|
26 And I will restore |
|
27 Zion |
|
28 And the destruction |
|
29 For they shall be ashamed |
|
30 For you shall be as an oak |
|
31 And the strong |
以賽亞書第1章 |
|
1 |
|
2 |
|
3 牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識,我的民卻不留意。 |
|
4 |
|
5 |
|
6 從腳掌到頭頂,沒有一處完全的;盡是傷口、青腫,與新打的傷痕。都沒有收口,沒有包紮 |
|
7 |
|
8 僅存女子錫安 |
|
9 若不是大軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 |
|
10 |
|
11 耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,綿羊羔 |
|
12 |
|
13 不要再 |
|
14 你們的月朔和節期,我心裏恨惡。我都以為麻煩;我擔當它們 |
|
15 你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽;你們的手都滿了殺人的血。 |
|
16 你們要洗濯、自潔;從我眼前除掉你們的惡行;要止住作惡; |
|
17 學習行善;尋求公平,解救受欺壓的,給無父的斷事 |
|
18 |
|
19 你們若甘心聽從,必吃地上的美物; |
|
20 你們 |
|
21 |
|
22 你的銀子變為渣滓,你的酒用水參混 |
|
23 你的官長居心叛逆,與盜賊作伴;各都喜愛賄賂,追求贓私;他們不為無父的斷事 |
|
24 |
|
25 我必反手加在你身上,煉淨 |
|
26 我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般;然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 |
|
27 |
|
28 犯法的 |
|
29 那等人必因你們所喜愛的橡樹蒙羞 |
|
30 因為,你們必如葉子凋殘 |
|
31 有權勢的必如麻屑 |
IsaiahChapter 1 |
以賽亞書第1章 |
|
1 The vision |
1 |
|
2 Hear, |
2 |
|
3 The ox |
3 牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識,我的民卻不留意。 |
|
4 Ah |
4 |
|
5 Why |
5 |
|
6 From the sole |
6 從腳掌到頭頂,沒有一處完全的;盡是傷口、青腫,與新打的傷痕。都沒有收口,沒有包紮 |
|
7 Your country |
7 |
|
8 And the daughter |
8 僅存女子錫安 |
|
9 Except |
9 若不是大軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 |
|
10 Hear |
10 |
|
11 To what |
11 耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,綿羊羔 |
|
12 When |
12 |
|
13 Bring |
13 不要再 |
|
14 Your new |
14 你們的月朔和節期,我心裏恨惡。我都以為麻煩;我擔當它們 |
|
15 And when you spread |
15 你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽;你們的手都滿了殺人的血。 |
|
16 Wash |
16 你們要洗濯、自潔;從我眼前除掉你們的惡行;要止住作惡; |
|
17 Learn |
17 學習行善;尋求公平,解救受欺壓的,給無父的斷事 |
|
18 Come |
18 |
|
19 If |
19 你們若甘心聽從,必吃地上的美物; |
|
20 But if you refuse |
20 你們 |
|
21 How |
21 |
|
22 Your silver |
22 你的銀子變為渣滓,你的酒用水參混 |
|
23 Your princes |
23 你的官長居心叛逆,與盜賊作伴;各都喜愛賄賂,追求贓私;他們不為無父的斷事 |
|
24 Therefore |
24 |
|
25 And I will turn |
25 我必反手加在你身上,煉淨 |
|
26 And I will restore |
26 我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般;然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 |
|
27 Zion |
27 |
|
28 And the destruction |
28 犯法的 |
|
29 For they shall be ashamed |
29 那等人必因你們所喜愛的橡樹蒙羞 |
|
30 For you shall be as an oak |
30 因為,你們必如葉子凋殘 |
|
31 And the strong |
31 有權勢的必如麻屑 |