2 Chronicles

Chapter 30

1 And Hezekiah2396 sent7971 to all3605 Israel3478 and Judah,3063 and wrote3789 letters107 also1571 to Ephraim669 and Manasseh,4519 that they should come935 to the house1004 of the LORD3068 at Jerusalem,3389 to keep6213 the passover6453 to the LORD3068 God430 of Israel.3478

2 For the king4428 had taken counsel,3289 and his princes,8269 and all3605 the congregation6951 in Jerusalem,3389 to keep6213 the passover6453 in the second8145 month.2320

3 For they could3201 not keep6213 it at that time,6256 because3588 the priests3548 had not sanctified6942 themselves sufficiently,4078 neither3808 had the people5971 gathered622 themselves together to Jerusalem.3389

4 And the thing1697 pleased3477 5869 the king4428 and all3605 the congregation.6951

5 So they established5975 a decree1697 to make proclamation5674 6963 throughout all3605 Israel,3478 from Beersheba884 even to Dan,1835 that they should come935 to keep6213 the passover6453 to the LORD3068 God430 of Israel3478 at Jerusalem:3389 for they had not done6213 it of a long7230 time in such sort as it was written.3789

6 So the posts7323 went3212 with the letters107 from the king4428 and his princes8269 throughout all3605 Israel3478 and Judah,3063 and according to the commandment4687 of the king,4428 saying,559 You children1121 of Israel,3478 turn7725 again7725 to the LORD3068 God430 of Abraham,85 Isaac,3327 and Israel,3478 and he will return7725 to the remnant7604 of you, that are escaped6413 out of the hand3709 of the kings4428 of Assyria.804

7 And be not you like your fathers,1 and like your brothers,251 which834 trespassed4603 against the LORD3068 God430 of their fathers,1 who therefore gave5414 them up to desolation,8047 as you see.7200

8 Now6258 be you not stiff necked,7185 6203 as your fathers1 were, but yield5414 3027 yourselves3027 to the LORD,3068 and enter935 into his sanctuary,4720 which834 he has sanctified6942 for ever:5769 and serve5647 the LORD3068 your God,430 that the fierceness2740 of his wrath639 may turn7725 away from you.

9 For if you turn7725 again7725 to the LORD,3068 your brothers251 and your children1121 shall find compassion7356 before6440 them that lead them captive,7617 so that they shall come7725 again7725 into this2063 land:776 for the LORD3068 your God430 is gracious2587 and merciful,7349 and will not turn5493 away his face6440 from you, if518 you return7725 to him.

10 So the posts7323 passed5674 from city5892 to city5892 through the country776 of Ephraim669 and Manasseh4519 even to Zebulun:2074 but they laughed7832 them to scorn, and mocked3932 them.

11 Nevertheless389 divers582 of Asher836 and Manasseh4519 and of Zebulun2074 humbled3665 themselves, and came935 to Jerusalem.3389

12 Also1571 in Judah3063 the hand3027 of God430 was to give5414 them one259 heart3820 to do6213 the commandment4687 of the king4428 and of the princes,8269 by the word1697 of the LORD.3068

13 And there assembled622 at Jerusalem3389 much7227 people5971 to keep6213 the feast2282 of unleavened4682 bread in the second8145 month,2320 a very3966 great7230 congregation.6951

14 And they arose6965 and took away5493 the altars4196 that were in Jerusalem,3389 and all3605 the altars for incense6999 took they away,5493 and cast7993 them into the brook5158 Kidron.6939

15 Then they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the second8145 month:2320 and the priests3548 and the Levites3881 were ashamed,3637 and sanctified6942 themselves, and brought935 in the burnt5930 offerings into the house1004 of the LORD.3068

16 And they stood5975 in their place5977 after their manner,4941 according to the law8451 of Moses4872 the man376 of God:430 the priests3548 sprinkled2236 the blood,1818 which they received of the hand3027 of the Levites.3881

17 For there were many7227 in the congregation6951 that were not sanctified:6942 therefore the Levites3881 had the charge5921 of the killing7821 of the passovers6453 for every3605 one that was not clean,2889 to sanctify6942 them to the LORD.3068

18 For a multitude4768 of the people,5971 even many7227 of Ephraim,669 and Manasseh,4519 Issachar,3485 and Zebulun,2074 had not cleansed2891 themselves, yet3588 did they eat398 the passover6453 otherwise3808 than it was written.3789 But Hezekiah2396 prayed6419 for them, saying,559 The good2896 LORD3068 pardon3722 every3605 one

19 That prepares3559 his heart3824 to seek1875 God,430 the LORD3068 God430 of his fathers,1 though he be not cleansed according to the purification2893 of the sanctuary.6944

20 And the LORD3068 listened8085 to Hezekiah,2396 and healed7495 the people.5971

21 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 at Jerusalem3389 kept6213 the feast2282 of unleavened4682 bread seven7651 days3117 with great1419 gladness:8057 and the Levites3881 and the priests3548 praised1984 the LORD3068 day3117 by day,3117 singing with loud5797 instruments3627 to the LORD.3068

22 And Hezekiah2396 spoke1696 comfortably5921 3820 to all3605 the Levites3881 that taught7919 the good2896 knowledge7922 of the LORD:3068 and they did eat398 throughout the feast4150 seven7651 days,3117 offering2076 peace8002 offerings,2077 and making confession3034 to the LORD3068 God430 of their fathers.1

23 And the whole3605 assembly6951 took counsel3289 to keep6213 other312 seven7651 days:3117 and they kept6213 other seven7651 days3117 with gladness.8057

24 For Hezekiah2396 king4428 of Judah3063 did give7311 to the congregation6951 a thousand505 bullocks6499 and seven7651 thousand505 sheep;6629 and the princes8269 gave7311 to the congregation6951 a thousand505 bullocks6499 and ten6235 thousand505 sheep:6629 and a great7230 number of priests3548 sanctified6942 themselves.

25 And all3605 the congregation6951 of Judah,3063 with the priests3548 and the Levites,3881 and all3605 the congregation6951 that came935 out of Israel,3478 and the strangers1616 that came935 out of the land776 of Israel,3478 and that dwelled3427 in Judah,3063 rejoiced.8055

26 So there was great1419 joy8057 in Jerusalem:3389 for since the time3117 of Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 there was not the like2063 in Jerusalem.3389

27 Then the priests3548 the Levites3881 arose6965 and blessed1288 the people:5971 and their voice6963 was heard,8085 and their prayer8605 came935 up to his holy6944 dwelling4583 place, even to heaven.8064

2-я Летопись

Глава 30

1 Царь Езекия отправил послания ко всему народу Израиля и Иудеи. Он написал письма народам Ефрема и Манассии, чтобы они пришли в Иерусалим к храму Господа отпраздновать Пасху Господу, Богу Израиля.

2 Царь Езекия согласился со всеми своими приближёнными и со всем своим собранием в Иерусалиме отпраздновать Пасху во втором месяце.

3 Они не могли отпраздновать Пасху в обычное время, потому что священники ещё не подготовились к священной службе и народ ещё не собрался в Иерусалиме.

4 Это соглашение понравилось царю Езекии и всему собранию.

5 Тогда они объявили по всему Израилю, от городов Вирсавии до Дана, чтобы народ шёл в Иерусалим праздновать Пасху Господу, Богу Израиля. Многие израильтяне очень давно не праздновали Пасху, как было предписано Моисеем.

6 Гонцы разнесли послания царя и его начальников по всему Израилю и Иудее, как приказал царь. Вот что говорилось в этих посланиях: Дети Израиля, вернитесь к Господу Богу, Которому подчинялись Авраам, Исаак и Израиль. Тогда Бог вернётся к вашему народу, который всё ещё жив и спасся от ассирийских царей.

7 Не будьте как ваши отцы или братья. Господь был их Богом, но они восстали против Него. И тогда Господь сделал так, чтобы люди возненавидели их и говорили о них злое. Вы своими собственными глазами видите, что это так.

8 Не будьте упрямы, как ваши предки. Повинуйтесь Господу всем сердцем. Приходите в храм, который Господь освятил навек. Служите Господу, Богу вашему, и тогда страшный гнев Господа не постигнет вас.

9 Если вы вернётесь и подчинитесь Господу, ваши родственники и дети найдут милость у народов, которые взяли их в плен, и вернутся назад в эту землю. Господь, Бог ваш, добр и милостив. Он не отвернётся от вас, если вы обратитесь к Нему.

10 Гонцы пошли в каждый город на земле Ефрема и Манассии и дошли до земли Завулона. Однако люди смеялись и потешались над ними.

11 Некоторые же люди из колен Асира, Манассии и Завулона смирились и пришли в Иерусалим.

12 Бог сделал так, чтобы весь народ Иудеи согласился подчиниться царю Езекии и его приближённым согласно слову Господа.

13 Много людей собралось вместе в Иерусалиме, чтобы отметить праздник Пресных Хлебов во втором месяце. И собралось там множество народа.

14 Эти люди убрали алтари лжебогов из Иерусалима, а также все алтари для воскурений и бросили их в долину Кедрон.

15 Затем они закололи пасхального ягнёнка на четырнадцатый день второго месяца. Священники и левиты были пристыжены, и, подготовившись к священной службе, принесли жертвы всесожжения в храме Господа.

16 Они заняли свои обычные места, как велит Закон Моисея, Божьего человека. Левиты дали кровь священникам, и те окропили ею алтарь.

17 Туда пришло много людей, которые не подготовились к священной службе, и им не было разрешено убивать пасхальных ягнят. Поэтому левиты отвечали за закалывание пасхальных ягнят для каждого, кто не очистился. Левиты освящали каждого ягнёнка для Господа.

18 Многие из народа Ефрема, Манассии, Иссахара и Завулона не подготовились как следует к празднованию Пасхи. Они отмечали Пасху не так, как говорится в Законе Моисея. Но Езекия помолился за этих людей такими словами: «Господи Боже, Ты добр. Эти люди искренно хотели поклоняться Тебе так, как нужно, но они не очистились, как велит закон. Пожалуйста, прости этих людей. Ты — Бог, Которому подчинялись наши предки. Прости, даже если кто и не очистился, как велят правила Святая святых».

19

20 Господь услышал молитву царя Езекии и простил народ.

21 Сыны Израиля отмечали праздник Пресных Хлебов в Иерусалиме семь дней. Они были очень счастливы. Левиты и священники каждый день прославляли Господа, играя изо всех сил.

22 Царь Езекия ободрял всех левитов, которые поняли, как правильно проводить службу Господу. Люди ели праздничную пищу семь дней, принося жертвы содружества, благодаря и прославляя Господа, Бога своих предков.

23 Все согласились остаться ещё на семь дней и веселились, празднуя Пасху все эти дни.

24 Езекия, иудейский царь, дал собранию тысячу быков и семь тысяч овец, чтобы заколоть их и съесть. Вожди дали собранию тысячу быков и десять тысяч овец; и много священников подготовилось к священной службе.

25 Все, кто пришли из Иудеи, священники и левиты, и все, кто пришли из Израиля, и те, кто пришли из Израиля и поселились в Иудее, — все эти люди были очень счастливы.

26 Весь Иерусалим веселился, и подобного празднования не бывало в Иерусалиме со времён Соломона, сына Давида, израильского царя.

27 Священники и левиты встали и попросили Господа благословить народ, и Бог их услышал; их молитва дошла до святого жилища Господа на небесах.

2 Chronicles

Chapter 30

2-я Летопись

Глава 30

1 And Hezekiah2396 sent7971 to all3605 Israel3478 and Judah,3063 and wrote3789 letters107 also1571 to Ephraim669 and Manasseh,4519 that they should come935 to the house1004 of the LORD3068 at Jerusalem,3389 to keep6213 the passover6453 to the LORD3068 God430 of Israel.3478

1 Царь Езекия отправил послания ко всему народу Израиля и Иудеи. Он написал письма народам Ефрема и Манассии, чтобы они пришли в Иерусалим к храму Господа отпраздновать Пасху Господу, Богу Израиля.

2 For the king4428 had taken counsel,3289 and his princes,8269 and all3605 the congregation6951 in Jerusalem,3389 to keep6213 the passover6453 in the second8145 month.2320

2 Царь Езекия согласился со всеми своими приближёнными и со всем своим собранием в Иерусалиме отпраздновать Пасху во втором месяце.

3 For they could3201 not keep6213 it at that time,6256 because3588 the priests3548 had not sanctified6942 themselves sufficiently,4078 neither3808 had the people5971 gathered622 themselves together to Jerusalem.3389

3 Они не могли отпраздновать Пасху в обычное время, потому что священники ещё не подготовились к священной службе и народ ещё не собрался в Иерусалиме.

4 And the thing1697 pleased3477 5869 the king4428 and all3605 the congregation.6951

4 Это соглашение понравилось царю Езекии и всему собранию.

5 So they established5975 a decree1697 to make proclamation5674 6963 throughout all3605 Israel,3478 from Beersheba884 even to Dan,1835 that they should come935 to keep6213 the passover6453 to the LORD3068 God430 of Israel3478 at Jerusalem:3389 for they had not done6213 it of a long7230 time in such sort as it was written.3789

5 Тогда они объявили по всему Израилю, от городов Вирсавии до Дана, чтобы народ шёл в Иерусалим праздновать Пасху Господу, Богу Израиля. Многие израильтяне очень давно не праздновали Пасху, как было предписано Моисеем.

6 So the posts7323 went3212 with the letters107 from the king4428 and his princes8269 throughout all3605 Israel3478 and Judah,3063 and according to the commandment4687 of the king,4428 saying,559 You children1121 of Israel,3478 turn7725 again7725 to the LORD3068 God430 of Abraham,85 Isaac,3327 and Israel,3478 and he will return7725 to the remnant7604 of you, that are escaped6413 out of the hand3709 of the kings4428 of Assyria.804

6 Гонцы разнесли послания царя и его начальников по всему Израилю и Иудее, как приказал царь. Вот что говорилось в этих посланиях: Дети Израиля, вернитесь к Господу Богу, Которому подчинялись Авраам, Исаак и Израиль. Тогда Бог вернётся к вашему народу, который всё ещё жив и спасся от ассирийских царей.

7 And be not you like your fathers,1 and like your brothers,251 which834 trespassed4603 against the LORD3068 God430 of their fathers,1 who therefore gave5414 them up to desolation,8047 as you see.7200

7 Не будьте как ваши отцы или братья. Господь был их Богом, но они восстали против Него. И тогда Господь сделал так, чтобы люди возненавидели их и говорили о них злое. Вы своими собственными глазами видите, что это так.

8 Now6258 be you not stiff necked,7185 6203 as your fathers1 were, but yield5414 3027 yourselves3027 to the LORD,3068 and enter935 into his sanctuary,4720 which834 he has sanctified6942 for ever:5769 and serve5647 the LORD3068 your God,430 that the fierceness2740 of his wrath639 may turn7725 away from you.

8 Не будьте упрямы, как ваши предки. Повинуйтесь Господу всем сердцем. Приходите в храм, который Господь освятил навек. Служите Господу, Богу вашему, и тогда страшный гнев Господа не постигнет вас.

9 For if you turn7725 again7725 to the LORD,3068 your brothers251 and your children1121 shall find compassion7356 before6440 them that lead them captive,7617 so that they shall come7725 again7725 into this2063 land:776 for the LORD3068 your God430 is gracious2587 and merciful,7349 and will not turn5493 away his face6440 from you, if518 you return7725 to him.

9 Если вы вернётесь и подчинитесь Господу, ваши родственники и дети найдут милость у народов, которые взяли их в плен, и вернутся назад в эту землю. Господь, Бог ваш, добр и милостив. Он не отвернётся от вас, если вы обратитесь к Нему.

10 So the posts7323 passed5674 from city5892 to city5892 through the country776 of Ephraim669 and Manasseh4519 even to Zebulun:2074 but they laughed7832 them to scorn, and mocked3932 them.

10 Гонцы пошли в каждый город на земле Ефрема и Манассии и дошли до земли Завулона. Однако люди смеялись и потешались над ними.

11 Nevertheless389 divers582 of Asher836 and Manasseh4519 and of Zebulun2074 humbled3665 themselves, and came935 to Jerusalem.3389

11 Некоторые же люди из колен Асира, Манассии и Завулона смирились и пришли в Иерусалим.

12 Also1571 in Judah3063 the hand3027 of God430 was to give5414 them one259 heart3820 to do6213 the commandment4687 of the king4428 and of the princes,8269 by the word1697 of the LORD.3068

12 Бог сделал так, чтобы весь народ Иудеи согласился подчиниться царю Езекии и его приближённым согласно слову Господа.

13 And there assembled622 at Jerusalem3389 much7227 people5971 to keep6213 the feast2282 of unleavened4682 bread in the second8145 month,2320 a very3966 great7230 congregation.6951

13 Много людей собралось вместе в Иерусалиме, чтобы отметить праздник Пресных Хлебов во втором месяце. И собралось там множество народа.

14 And they arose6965 and took away5493 the altars4196 that were in Jerusalem,3389 and all3605 the altars for incense6999 took they away,5493 and cast7993 them into the brook5158 Kidron.6939

14 Эти люди убрали алтари лжебогов из Иерусалима, а также все алтари для воскурений и бросили их в долину Кедрон.

15 Then they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the second8145 month:2320 and the priests3548 and the Levites3881 were ashamed,3637 and sanctified6942 themselves, and brought935 in the burnt5930 offerings into the house1004 of the LORD.3068

15 Затем они закололи пасхального ягнёнка на четырнадцатый день второго месяца. Священники и левиты были пристыжены, и, подготовившись к священной службе, принесли жертвы всесожжения в храме Господа.

16 And they stood5975 in their place5977 after their manner,4941 according to the law8451 of Moses4872 the man376 of God:430 the priests3548 sprinkled2236 the blood,1818 which they received of the hand3027 of the Levites.3881

16 Они заняли свои обычные места, как велит Закон Моисея, Божьего человека. Левиты дали кровь священникам, и те окропили ею алтарь.

17 For there were many7227 in the congregation6951 that were not sanctified:6942 therefore the Levites3881 had the charge5921 of the killing7821 of the passovers6453 for every3605 one that was not clean,2889 to sanctify6942 them to the LORD.3068

17 Туда пришло много людей, которые не подготовились к священной службе, и им не было разрешено убивать пасхальных ягнят. Поэтому левиты отвечали за закалывание пасхальных ягнят для каждого, кто не очистился. Левиты освящали каждого ягнёнка для Господа.

18 For a multitude4768 of the people,5971 even many7227 of Ephraim,669 and Manasseh,4519 Issachar,3485 and Zebulun,2074 had not cleansed2891 themselves, yet3588 did they eat398 the passover6453 otherwise3808 than it was written.3789 But Hezekiah2396 prayed6419 for them, saying,559 The good2896 LORD3068 pardon3722 every3605 one

18 Многие из народа Ефрема, Манассии, Иссахара и Завулона не подготовились как следует к празднованию Пасхи. Они отмечали Пасху не так, как говорится в Законе Моисея. Но Езекия помолился за этих людей такими словами: «Господи Боже, Ты добр. Эти люди искренно хотели поклоняться Тебе так, как нужно, но они не очистились, как велит закон. Пожалуйста, прости этих людей. Ты — Бог, Которому подчинялись наши предки. Прости, даже если кто и не очистился, как велят правила Святая святых».

19 That prepares3559 his heart3824 to seek1875 God,430 the LORD3068 God430 of his fathers,1 though he be not cleansed according to the purification2893 of the sanctuary.6944

19

20 And the LORD3068 listened8085 to Hezekiah,2396 and healed7495 the people.5971

20 Господь услышал молитву царя Езекии и простил народ.

21 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 at Jerusalem3389 kept6213 the feast2282 of unleavened4682 bread seven7651 days3117 with great1419 gladness:8057 and the Levites3881 and the priests3548 praised1984 the LORD3068 day3117 by day,3117 singing with loud5797 instruments3627 to the LORD.3068

21 Сыны Израиля отмечали праздник Пресных Хлебов в Иерусалиме семь дней. Они были очень счастливы. Левиты и священники каждый день прославляли Господа, играя изо всех сил.

22 And Hezekiah2396 spoke1696 comfortably5921 3820 to all3605 the Levites3881 that taught7919 the good2896 knowledge7922 of the LORD:3068 and they did eat398 throughout the feast4150 seven7651 days,3117 offering2076 peace8002 offerings,2077 and making confession3034 to the LORD3068 God430 of their fathers.1

22 Царь Езекия ободрял всех левитов, которые поняли, как правильно проводить службу Господу. Люди ели праздничную пищу семь дней, принося жертвы содружества, благодаря и прославляя Господа, Бога своих предков.

23 And the whole3605 assembly6951 took counsel3289 to keep6213 other312 seven7651 days:3117 and they kept6213 other seven7651 days3117 with gladness.8057

23 Все согласились остаться ещё на семь дней и веселились, празднуя Пасху все эти дни.

24 For Hezekiah2396 king4428 of Judah3063 did give7311 to the congregation6951 a thousand505 bullocks6499 and seven7651 thousand505 sheep;6629 and the princes8269 gave7311 to the congregation6951 a thousand505 bullocks6499 and ten6235 thousand505 sheep:6629 and a great7230 number of priests3548 sanctified6942 themselves.

24 Езекия, иудейский царь, дал собранию тысячу быков и семь тысяч овец, чтобы заколоть их и съесть. Вожди дали собранию тысячу быков и десять тысяч овец; и много священников подготовилось к священной службе.

25 And all3605 the congregation6951 of Judah,3063 with the priests3548 and the Levites,3881 and all3605 the congregation6951 that came935 out of Israel,3478 and the strangers1616 that came935 out of the land776 of Israel,3478 and that dwelled3427 in Judah,3063 rejoiced.8055

25 Все, кто пришли из Иудеи, священники и левиты, и все, кто пришли из Израиля, и те, кто пришли из Израиля и поселились в Иудее, — все эти люди были очень счастливы.

26 So there was great1419 joy8057 in Jerusalem:3389 for since the time3117 of Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 there was not the like2063 in Jerusalem.3389

26 Весь Иерусалим веселился, и подобного празднования не бывало в Иерусалиме со времён Соломона, сына Давида, израильского царя.

27 Then the priests3548 the Levites3881 arose6965 and blessed1288 the people:5971 and their voice6963 was heard,8085 and their prayer8605 came935 up to his holy6944 dwelling4583 place, even to heaven.8064

27 Священники и левиты встали и попросили Господа благословить народ, и Бог их услышал; их молитва дошла до святого жилища Господа на небесах.

1.0x