2 Corinthians

Chapter 2

1 But I determined2919 this5124 with myself,1683 that I would not come2064 again3825 to you in heaviness.3077

2 For if1487 I make3076 you sorry,3076 who5101 is he then2532 that makes2165 me glad,2165 but the same which is made3076 sorry3076 by me?

3 And I wrote1125 this5124 same846 to you,5213 lest,3363 when I came,2064 I should have2192 sorrow3077 from them of whom3739 I ought1163 to rejoice;5463 having confidence3982 in you all,3956 that my joy5479 is the joy of you all.3956

4 For out of much4183 affliction2347 and anguish4928 of heart2588 I wrote1125 to you with many4183 tears;1144 not that you should be grieved,3076 but that you might know1097 the love26 which3739 I have2192 more4056 abundantly4056 to you.

5 But if1487 any5100 have2192 caused3076 grief,3076 he has not grieved3076 me, but in part:3313 that I may not overcharge1912 you all.3956

6 Sufficient2425 to such5108 a man is this3778 punishment,2009 which3588 was inflicted of many.4119

7 So5620 that contrariwise5121 you ought rather3123 to forgive5483 him, and comfort3870 him, lest3381 perhaps3381 such5108 a one should be swallowed2666 up with overmuch4055 sorrow.3077

8 Why1352 I beseech3870 you that you would confirm2964 your love26 toward1519 him.

9 For to this5124 end also2532 did I write,1125 that I might know1097 the proof1382 of you, whether1487 you be obedient5255 in all3956 things.

10 To whom3739 you forgive5483 any5100 thing, I forgive5483 also:2532 for if1487 I forgave5483 any1536 thing, to whom3739 I forgave5483 it, for your5209 sakes forgave I it in the person4383 of Christ;5547

11 Lest2443 3361 Satan4567 should get4122 an advantage4122 of us: for we are not ignorant50 of his devices.3540

12 Furthermore,1161 when I came2064 to Troas5174 to preach Christ's5547 gospel,2098 and a door2374 was opened455 to me of the Lord,2962

13 I had2192 no3756 rest425 in my spirit,4151 because I found2147 not Titus5103 my brother:80 but taking my leave657 of them, I went1831 from there into1519 Macedonia.3109

14 Now1161 thanks5485 be to God,2316 which always3842 causes2358 us to triumph2358 in Christ,5547 and makes5319 manifest5319 the aroma3744 of his knowledge1108 by us in every3956 place.5117

15 For we are to God2316 a sweet2175 smell2175 of Christ,5547 in them that are saved,4982 and in them that perish:622

16 To the one3303 we are the smell3744 of death2288 to death;2288 and to the other3739 the smell3744 of life2222 to life.2222 And who5101 is sufficient2425 for these5023 things?

17 For we are not as many,4183 which corrupt2585 the word3056 of God:2316 but as of sincerity,1505 but as of God,2316 in the sight2714 of God2316 speak2980 we in Christ.5547

2-е Послание к коринфянам

Глава 2

1 Итак1063 я рассудил2919 сам в себе168351243588 не3361 приходить2064 к4314 вам5209 опять3825 с1722 огорчением.3077

2 Ибо1063 если1487 я1473 огорчаю3076 вас,52092532 то кто510120763588 обрадует2165 меня,3165 как1487 не3361 тот, кто3588 огорчен30761537 мною?1700

3 Это5124 самое846 и2532 писал1125 я вам,5213 дабы,2443 придя,2064 не3361 иметь2192 огорчения3077 от575 тех, о которых3739 мне3165 надлежало1163 радоваться:5463 ибо я во1909 всех3956 вас5209 уверен,3982 что37543588 моя1699 радость5479 есть2076 радость и для всех3956 вас.5216

4 От15371063 великой4183 скорби2347 и2532 стесненного4928 сердца2588 я писал1125 вам5213 со1223 многими4183 слезами,1144 не3756 для того, чтобы2443 огорчить3076 вас, но2353588 чтобы2443 вы познали1097 любовь,26 какую3739 я в избытке4056 имею2192 к1519 вам.5209

5 Если1487 же1161 кто5100 огорчил,3076 то не3756 меня1691 огорчил,3076 но235575 частью,3313 — чтобы2443 не3361 сказать много,1912 — и всех3956 вас.5209

6 Для3588 такого5108 довольно24253588 сего3778 наказания20093588 от52593588 многих,4119

7 так5620 что вам5209 лучше3123 уже5121 простить5483 его и2532 утешить,3870 дабы338144593588 он5108 не был поглощен2666 чрезмерною4055 печалью.3077

8 И потому1352 прошу3870 вас5209 оказать29641519 ему846 любовь.26

9 Ибо1063 я для1519 того5124 и2532 писал,1125 чтобы2443 узнать1097 на3588 опыте,13825416 во1519 всем3956 ли1487 вы послушны.52552075

10 А1161 кого3739 вы в чем5100 прощаете,5483 того и2532 я;1473 ибо1063 и2532 я,1473 если1487 в чем5100 простил5483 кого,3739 простил5483 для1223 вас5209 от1722 лица4383 Христова,5547

11 чтобы2443 не3361 сделал нам ущерба412252593588 сатана,4567 ибо1063 нам не3756 безызвестны50 его8463588 умыслы.3540

12 Придя20641161 в15193588 Троаду5174 для15193588 благовествования20983588 о Христе,5547 хотя мне3427 и2532 отверста455 была дверь23741722 Господом,2962

13 я не3756 имел2192 покоя4253588 духу4151 моему,3450 потому что3165 не3361 нашел2147 там3588 брата80 моего3450 Тита;5103 но,235 простившись657 с ними,846 я пошел1831 в1519 Македонию.3109

14 3588 Но1161 благодарение5485 Богу,2316 Который3588 всегда3842 дает нам2248 торжествовать2358 во17223588 Христе5547 и3588 благоухание37443588 познания1108 о Себе846 распространяет53191223 нами2257 во1722 всяком3956 месте.5117

15 Ибо3754 мы2070 Христово5547 благоухание21753588 Богу2316 в17223588 спасаемых4982 и2532 в17223588 погибающих:622

16 для3739 одних3303 запах3744 смертоносный2288 на1519 смерть,2288 а1161 для других3739 запах3744 живительный2222 на1519 жизнь.2222 И2532 кто5101 способен2425 к4314 сему?5023

17 Ибо1063 мы2070 не3756 повреждаем25853588 слова30563588 Божия,2316 как56133588 многие,4183 но23556131537 проповедуем2980 искренно,1505235 как5613 от1537 Бога,2316 пред27143588 Богом,2316 во1722 Христе.5547

2 Corinthians

Chapter 2

2-е Послание к коринфянам

Глава 2

1 But I determined2919 this5124 with myself,1683 that I would not come2064 again3825 to you in heaviness.3077

1 Итак1063 я рассудил2919 сам в себе168351243588 не3361 приходить2064 к4314 вам5209 опять3825 с1722 огорчением.3077

2 For if1487 I make3076 you sorry,3076 who5101 is he then2532 that makes2165 me glad,2165 but the same which is made3076 sorry3076 by me?

2 Ибо1063 если1487 я1473 огорчаю3076 вас,52092532 то кто510120763588 обрадует2165 меня,3165 как1487 не3361 тот, кто3588 огорчен30761537 мною?1700

3 And I wrote1125 this5124 same846 to you,5213 lest,3363 when I came,2064 I should have2192 sorrow3077 from them of whom3739 I ought1163 to rejoice;5463 having confidence3982 in you all,3956 that my joy5479 is the joy of you all.3956

3 Это5124 самое846 и2532 писал1125 я вам,5213 дабы,2443 придя,2064 не3361 иметь2192 огорчения3077 от575 тех, о которых3739 мне3165 надлежало1163 радоваться:5463 ибо я во1909 всех3956 вас5209 уверен,3982 что37543588 моя1699 радость5479 есть2076 радость и для всех3956 вас.5216

4 For out of much4183 affliction2347 and anguish4928 of heart2588 I wrote1125 to you with many4183 tears;1144 not that you should be grieved,3076 but that you might know1097 the love26 which3739 I have2192 more4056 abundantly4056 to you.

4 От15371063 великой4183 скорби2347 и2532 стесненного4928 сердца2588 я писал1125 вам5213 со1223 многими4183 слезами,1144 не3756 для того, чтобы2443 огорчить3076 вас, но2353588 чтобы2443 вы познали1097 любовь,26 какую3739 я в избытке4056 имею2192 к1519 вам.5209

5 But if1487 any5100 have2192 caused3076 grief,3076 he has not grieved3076 me, but in part:3313 that I may not overcharge1912 you all.3956

5 Если1487 же1161 кто5100 огорчил,3076 то не3756 меня1691 огорчил,3076 но235575 частью,3313 — чтобы2443 не3361 сказать много,1912 — и всех3956 вас.5209

6 Sufficient2425 to such5108 a man is this3778 punishment,2009 which3588 was inflicted of many.4119

6 Для3588 такого5108 довольно24253588 сего3778 наказания20093588 от52593588 многих,4119

7 So5620 that contrariwise5121 you ought rather3123 to forgive5483 him, and comfort3870 him, lest3381 perhaps3381 such5108 a one should be swallowed2666 up with overmuch4055 sorrow.3077

7 так5620 что вам5209 лучше3123 уже5121 простить5483 его и2532 утешить,3870 дабы338144593588 он5108 не был поглощен2666 чрезмерною4055 печалью.3077

8 Why1352 I beseech3870 you that you would confirm2964 your love26 toward1519 him.

8 И потому1352 прошу3870 вас5209 оказать29641519 ему846 любовь.26

9 For to this5124 end also2532 did I write,1125 that I might know1097 the proof1382 of you, whether1487 you be obedient5255 in all3956 things.

9 Ибо1063 я для1519 того5124 и2532 писал,1125 чтобы2443 узнать1097 на3588 опыте,13825416 во1519 всем3956 ли1487 вы послушны.52552075

10 To whom3739 you forgive5483 any5100 thing, I forgive5483 also:2532 for if1487 I forgave5483 any1536 thing, to whom3739 I forgave5483 it, for your5209 sakes forgave I it in the person4383 of Christ;5547

10 А1161 кого3739 вы в чем5100 прощаете,5483 того и2532 я;1473 ибо1063 и2532 я,1473 если1487 в чем5100 простил5483 кого,3739 простил5483 для1223 вас5209 от1722 лица4383 Христова,5547

11 Lest2443 3361 Satan4567 should get4122 an advantage4122 of us: for we are not ignorant50 of his devices.3540

11 чтобы2443 не3361 сделал нам ущерба412252593588 сатана,4567 ибо1063 нам не3756 безызвестны50 его8463588 умыслы.3540

12 Furthermore,1161 when I came2064 to Troas5174 to preach Christ's5547 gospel,2098 and a door2374 was opened455 to me of the Lord,2962

12 Придя20641161 в15193588 Троаду5174 для15193588 благовествования20983588 о Христе,5547 хотя мне3427 и2532 отверста455 была дверь23741722 Господом,2962

13 I had2192 no3756 rest425 in my spirit,4151 because I found2147 not Titus5103 my brother:80 but taking my leave657 of them, I went1831 from there into1519 Macedonia.3109

13 я не3756 имел2192 покоя4253588 духу4151 моему,3450 потому что3165 не3361 нашел2147 там3588 брата80 моего3450 Тита;5103 но,235 простившись657 с ними,846 я пошел1831 в1519 Македонию.3109

14 Now1161 thanks5485 be to God,2316 which always3842 causes2358 us to triumph2358 in Christ,5547 and makes5319 manifest5319 the aroma3744 of his knowledge1108 by us in every3956 place.5117

14 3588 Но1161 благодарение5485 Богу,2316 Который3588 всегда3842 дает нам2248 торжествовать2358 во17223588 Христе5547 и3588 благоухание37443588 познания1108 о Себе846 распространяет53191223 нами2257 во1722 всяком3956 месте.5117

15 For we are to God2316 a sweet2175 smell2175 of Christ,5547 in them that are saved,4982 and in them that perish:622

15 Ибо3754 мы2070 Христово5547 благоухание21753588 Богу2316 в17223588 спасаемых4982 и2532 в17223588 погибающих:622

16 To the one3303 we are the smell3744 of death2288 to death;2288 and to the other3739 the smell3744 of life2222 to life.2222 And who5101 is sufficient2425 for these5023 things?

16 для3739 одних3303 запах3744 смертоносный2288 на1519 смерть,2288 а1161 для других3739 запах3744 живительный2222 на1519 жизнь.2222 И2532 кто5101 способен2425 к4314 сему?5023

17 For we are not as many,4183 which corrupt2585 the word3056 of God:2316 but as of sincerity,1505 but as of God,2316 in the sight2714 of God2316 speak2980 we in Christ.5547

17 Ибо1063 мы2070 не3756 повреждаем25853588 слова30563588 Божия,2316 как56133588 многие,4183 но23556131537 проповедуем2980 искренно,1505235 как5613 от1537 Бога,2316 пред27143588 Богом,2316 во1722 Христе.5547