2 JohnChapter 1 | 
                        
| 
                         1 The elder  | 
| 
                         2 For the truth's  | 
| 
                         3 Grace  | 
| 
                         4 I rejoiced  | 
| 
                         5 And now  | 
| 
                         6 And this  | 
| 
                         7 For many  | 
| 
                         8 Look  | 
| 
                         9 Whoever  | 
| 
                         10 If  | 
| 
                         11 For he that bids  | 
| 
                         12 Having  | 
| 
                         13 The children  | 
                                Второе послание ИоханаГлава 1 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 потому что истина эта живёт в нас и будет с нами всегда.  | 
| 
                         3 Благодать, милость и мир от Небесного Отца и от Исы Масиха, . Его (вечного) Сына, . да будут с нами, живущими в истине и любви.  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.  | 
| 
                         6 И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали повеления Всевышнего. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились, . но чтобы получить полную награду.  | 
| 
                         9 Кто не пребывает в учении Масиха, но заявляет, что владеет особым знанием, не имеет Всевышнего. Но тот, кто остаётся верным Его учению, имеет и Небесного Отца, и Сына.  | 
| 
                         10 Того, кто приходит к вам и приносит не это учение, вы не должны принимать в дом и приветствовать его.  | 
| 
                         11 Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13 Привет тебе от детей твоей избранной сестры. .  | 
                            2 JohnChapter 1 | 
                        
                            Второе послание ИоханаГлава 1 | 
                    
| 
                         1 The elder  | 
                         1   | 
| 
                         2 For the truth's  | 
                         2 потому что истина эта живёт в нас и будет с нами всегда.  | 
| 
                         3 Grace  | 
                         3 Благодать, милость и мир от Небесного Отца и от Исы Масиха, . Его (вечного) Сына, . да будут с нами, живущими в истине и любви.  | 
| 
                         4 I rejoiced  | 
                         4   | 
| 
                         5 And now  | 
                         5 И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.  | 
| 
                         6 And this  | 
                         6 И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали повеления Всевышнего. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.  | 
| 
                         7 For many  | 
                         7   | 
| 
                         8 Look  | 
                         8 Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились, . но чтобы получить полную награду.  | 
| 
                         9 Whoever  | 
                         9 Кто не пребывает в учении Масиха, но заявляет, что владеет особым знанием, не имеет Всевышнего. Но тот, кто остаётся верным Его учению, имеет и Небесного Отца, и Сына.  | 
| 
                         10 If  | 
                         10 Того, кто приходит к вам и приносит не это учение, вы не должны принимать в дом и приветствовать его.  | 
| 
                         11 For he that bids  | 
                         11 Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.  | 
| 
                         12 Having  | 
                         12   | 
| 
                         13 The children  | 
                         13 Привет тебе от детей твоей избранной сестры. .  |