2 Kings

Chapter 16

1 IN the eighteenth year of Pekah the son of Romaliah, Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.

2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem, and he did not do that which was right in the sight of the LORD his God, and thus was unlike David his father.

3 But he walked in the way of the kings of Israel, and also made his son to pass through the fire, according to the custom of the Gentiles whom the LORD had destroyed from before the children of Israel.

4 And he sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.

5 Then Rezin king of Aram, and Pekah the son of Romaliah king of Israel came up to Jerusalem to war against it; but they could not fight against it.

6 At that time Rezin king of Aram recovered Elath for Aram, and drove Judah from Elath; and the Arameans came to Elath and dwell there to this day.

7 So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come up and save me from the hands of the king of Aram and from the hands of the king of Israel, who are risen up against me.

8 And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house, and sent it as a present to the king of Assyria.

9 And the king of Assyria listened to him; so the king of Assyria went up against Damascus and took it and carried its people captive to Kir, and he slew Rezin.

10 And when King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, he saw an altar that was in Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

11 So Urijah the priest built an altar according to all that King Ahaz had sent from Damascus; and Urijah the priest made it before King Ahaz came from Damascus.

12 And when the king was come from Damascus, King Ahaz saw the altar; and the king drew near to the altar and went up to it,

13 And burned his burnt offerings and his meal offerings, and poured his drink offerings and sprinkled the blood of his peace offerings upon the altar.

14 And the altar of brass, which was before the LORD, he removed from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

15 And King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering and the evening meal offering and the king's burnt offering and his meal offering, with the burnt offerings of all the people of the land and their meal offerings and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offerings and all the blood of the sacrifices; and the bronze altar shall be for me to inquire of the LORD.

16 Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded him.

17 And King Ahaz cut off the borders of the bases and removed the lavers from off them; and took down the sea from off the bronze oxen that were under it and put it upon a pavement of stones.

18 And the shelter for the sabbath which they had built in the house of the LORD and in the entrance of the outer gate, he turned round the house of the LORD because of the fear of the king of Assyria.

19 Now the rest of the acts of Ahaz and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

20 And Ahaz slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and Hezekiah his son reigned in his stead.

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 16

1 Im siebenzehnten Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, ward8141 König4428 Ahas271, der Sohn1121 Jothams3147, des Königs Judas.

2 Zwanzig6242 Jahre8141 war Ahas271 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389; und tat6213 nicht, was dem HErrn3068, seinem GOtt430 wohlgefiel, wie sein5869 Vater1 David1732.

3 Denn er wandelte auf6440 dem Wege1870 der Könige4428 Israels3478. Dazu ließ5674 er seinen Sohn1121 durchs Feuer784 gehen3212 nach den Greueln8441 der Heiden1471, die der HErr3068 vor den Kindern1121 Israel3478 vertrieben3423 hatte.

4 Und2076 tat Opfer und räucherte6999 auf den Höhen1116 und auf den Hügeln1389 und unter allen grünen7488 Bäumen6086.

5 Dazumal zog5927 Rezin7526, der König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, König4428 in Israel3478, hinauf gen Jerusalem3389, zu streiten4421, und belagerten Ahas271; aber sie6696 konnten3201 sie nicht gewinnen3898.

6 Zur selbigen Zeit6256 brachte935 Rezin7526, König4428 in Syrien758, Elath359 wieder7725 an Syrien und stieß5394 die3427 Juden3064 aus Elath359; aber die Syrer758 kamen und wohneten drinnen bis auf diesen Tag3117.

7 Aber Ahas271 sandte Boten4397 zu Thiglath-Pilesser, dem Könige4428 zu Assyrien804, und ließ7971 ihm sagen559: Ich bin dein Knecht5650 und dein Sohn1121; komm herauf5927 und hilf3467 mir3709 aus der Hand3709 des Königs4428 zu Syrien758 und des Königs4428 Israels3478, die sich6965 wider mich haben aufgemacht.

8 Und1004 Ahas271 nahm3947 das Silber3701 und4428 Gold2091, das in dem Hause1004 des HErrn3068 und in den Schätzen214 des Königshauses funden ward4672, und sandte7971 dem Könige4428 zu Assyrien804 Geschenke7810.

9 Und4428 der König4428 zu Assyrien804 gehorchte8085 ihm und zog5927 herauf gen Damaskus1834 und gewann sie8610; und führete sie weg1540 gen Kir7024 und tötete4191 Rezin7526.

10 Und3548 der König4428 Ahas271 zog3212 entgegen7125 Thiglath-Pilesser, dem Könige zu Assyrien804, gen Damaskus1834. Und da er einen Altar4196 sah7200, der zu Damaskus1834 war, sandte7971 der König Ahas271 desselben Altars4196 Ebenbild8403 und Gleichnis1823 zum Priester Uria223, wie derselbe gemacht4639 war.

11 Und3548 Uria223, der Priester3548, bauete einen Altar4196 und1129 machte6213 ihn223, wie der König4428 Ahas271 zu ihm gesandt7971 hatte von Damaskus1834, bis der König4428 Ahas271 von Damaskus1834 kam935.

12 Und4428 da der König4428 von Damaskus1834 kam935 und den Altar4196 sah7200, opferte7126 er4428 drauf.

13 Und zündete drauf an6999 sein Brandopfer5930, Speisopfer4503 und goß5258 drauf seine Trankopfer5262 und ließ das Blut1818 der Dankopfer8002, die er opferte, auf den Altar4196 sprengen2236.

14 Aber den ehernen Altar4196, der vor6440 dem HErrn3068 stund, tat er7126 weg, daß er nicht stünde zwischen dem Altar4196 und5178 dem Hause1004 des HErrn3068, sondern setzte5414 ihn an die Ecke des Altars4196 gegen6440 Mitternacht6828.

15 Und3548 der König4428 Ahas gebot6680 Uria223, dem Priester, und5178 sprach559: Auf dem großen1419 Altar4196 sollst du anzünden6999 die Brandopfer5930 des Morgens1242 und die Speisopfer4503 des Abends6153 und die Brandopfer5930 des Königs4428 und sein Speisopfer4503 und die Brandopfer5930 alles Volks5971 im Lande samt ihrem Speisopfer und Trankopfer5262 und alles Blut1818 der Brandopfer5930, und das776 Blut1818 aller andern Opfer4503 sollst du drauf sprengen2236; aber mit dem ehernen Altar4196 will ich denken1239, was ich mache.

16 Uria223, der Priester3548, tat6213 alles, was ihn der König4428 Ahas hieß6680.

17 Und5178 der König4428 Ahas271 brach ab7112 die Seiten4526 an den Gestühlen4350 und tat5493 die Kessel3595 oben davon; und das Meer3220 tat3381 er von den ehernen Ochsen1241, die drunter waren, und setzte5414 es auf das steinerne68 Pflaster4837.

18 Dazu die Decke des Sabbats7676, die sie6440 am Hause1004 gebauet hatten, und den Gang des Königs4428 außen wandte5437 er1129 zum Hause1004 des HErrn3068, dem Könige4428 zu Assyrien804 zu Dienst.

19 Was aber3499 mehr von Ahas271 zu sagen ist3789, das1697 er getan6213 hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

20 Und Ahas271 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und Hiskia2396, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

2 Kings

Chapter 16

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 16

1 IN the eighteenth year of Pekah the son of Romaliah, Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.

1 Im siebenzehnten Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, ward8141 König4428 Ahas271, der Sohn1121 Jothams3147, des Königs Judas.

2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem, and he did not do that which was right in the sight of the LORD his God, and thus was unlike David his father.

2 Zwanzig6242 Jahre8141 war Ahas271 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389; und tat6213 nicht, was dem HErrn3068, seinem GOtt430 wohlgefiel, wie sein5869 Vater1 David1732.

3 But he walked in the way of the kings of Israel, and also made his son to pass through the fire, according to the custom of the Gentiles whom the LORD had destroyed from before the children of Israel.

3 Denn er wandelte auf6440 dem Wege1870 der Könige4428 Israels3478. Dazu ließ5674 er seinen Sohn1121 durchs Feuer784 gehen3212 nach den Greueln8441 der Heiden1471, die der HErr3068 vor den Kindern1121 Israel3478 vertrieben3423 hatte.

4 And he sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.

4 Und2076 tat Opfer und räucherte6999 auf den Höhen1116 und auf den Hügeln1389 und unter allen grünen7488 Bäumen6086.

5 Then Rezin king of Aram, and Pekah the son of Romaliah king of Israel came up to Jerusalem to war against it; but they could not fight against it.

5 Dazumal zog5927 Rezin7526, der König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, König4428 in Israel3478, hinauf gen Jerusalem3389, zu streiten4421, und belagerten Ahas271; aber sie6696 konnten3201 sie nicht gewinnen3898.

6 At that time Rezin king of Aram recovered Elath for Aram, and drove Judah from Elath; and the Arameans came to Elath and dwell there to this day.

6 Zur selbigen Zeit6256 brachte935 Rezin7526, König4428 in Syrien758, Elath359 wieder7725 an Syrien und stieß5394 die3427 Juden3064 aus Elath359; aber die Syrer758 kamen und wohneten drinnen bis auf diesen Tag3117.

7 So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come up and save me from the hands of the king of Aram and from the hands of the king of Israel, who are risen up against me.

7 Aber Ahas271 sandte Boten4397 zu Thiglath-Pilesser, dem Könige4428 zu Assyrien804, und ließ7971 ihm sagen559: Ich bin dein Knecht5650 und dein Sohn1121; komm herauf5927 und hilf3467 mir3709 aus der Hand3709 des Königs4428 zu Syrien758 und des Königs4428 Israels3478, die sich6965 wider mich haben aufgemacht.

8 And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house, and sent it as a present to the king of Assyria.

8 Und1004 Ahas271 nahm3947 das Silber3701 und4428 Gold2091, das in dem Hause1004 des HErrn3068 und in den Schätzen214 des Königshauses funden ward4672, und sandte7971 dem Könige4428 zu Assyrien804 Geschenke7810.

9 And the king of Assyria listened to him; so the king of Assyria went up against Damascus and took it and carried its people captive to Kir, and he slew Rezin.

9 Und4428 der König4428 zu Assyrien804 gehorchte8085 ihm und zog5927 herauf gen Damaskus1834 und gewann sie8610; und führete sie weg1540 gen Kir7024 und tötete4191 Rezin7526.

10 And when King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, he saw an altar that was in Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

10 Und3548 der König4428 Ahas271 zog3212 entgegen7125 Thiglath-Pilesser, dem Könige zu Assyrien804, gen Damaskus1834. Und da er einen Altar4196 sah7200, der zu Damaskus1834 war, sandte7971 der König Ahas271 desselben Altars4196 Ebenbild8403 und Gleichnis1823 zum Priester Uria223, wie derselbe gemacht4639 war.

11 So Urijah the priest built an altar according to all that King Ahaz had sent from Damascus; and Urijah the priest made it before King Ahaz came from Damascus.

11 Und3548 Uria223, der Priester3548, bauete einen Altar4196 und1129 machte6213 ihn223, wie der König4428 Ahas271 zu ihm gesandt7971 hatte von Damaskus1834, bis der König4428 Ahas271 von Damaskus1834 kam935.

12 And when the king was come from Damascus, King Ahaz saw the altar; and the king drew near to the altar and went up to it,

12 Und4428 da der König4428 von Damaskus1834 kam935 und den Altar4196 sah7200, opferte7126 er4428 drauf.

13 And burned his burnt offerings and his meal offerings, and poured his drink offerings and sprinkled the blood of his peace offerings upon the altar.

13 Und zündete drauf an6999 sein Brandopfer5930, Speisopfer4503 und goß5258 drauf seine Trankopfer5262 und ließ das Blut1818 der Dankopfer8002, die er opferte, auf den Altar4196 sprengen2236.

14 And the altar of brass, which was before the LORD, he removed from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

14 Aber den ehernen Altar4196, der vor6440 dem HErrn3068 stund, tat er7126 weg, daß er nicht stünde zwischen dem Altar4196 und5178 dem Hause1004 des HErrn3068, sondern setzte5414 ihn an die Ecke des Altars4196 gegen6440 Mitternacht6828.

15 And King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering and the evening meal offering and the king's burnt offering and his meal offering, with the burnt offerings of all the people of the land and their meal offerings and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offerings and all the blood of the sacrifices; and the bronze altar shall be for me to inquire of the LORD.

15 Und3548 der König4428 Ahas gebot6680 Uria223, dem Priester, und5178 sprach559: Auf dem großen1419 Altar4196 sollst du anzünden6999 die Brandopfer5930 des Morgens1242 und die Speisopfer4503 des Abends6153 und die Brandopfer5930 des Königs4428 und sein Speisopfer4503 und die Brandopfer5930 alles Volks5971 im Lande samt ihrem Speisopfer und Trankopfer5262 und alles Blut1818 der Brandopfer5930, und das776 Blut1818 aller andern Opfer4503 sollst du drauf sprengen2236; aber mit dem ehernen Altar4196 will ich denken1239, was ich mache.

16 Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded him.

16 Uria223, der Priester3548, tat6213 alles, was ihn der König4428 Ahas hieß6680.

17 And King Ahaz cut off the borders of the bases and removed the lavers from off them; and took down the sea from off the bronze oxen that were under it and put it upon a pavement of stones.

17 Und5178 der König4428 Ahas271 brach ab7112 die Seiten4526 an den Gestühlen4350 und tat5493 die Kessel3595 oben davon; und das Meer3220 tat3381 er von den ehernen Ochsen1241, die drunter waren, und setzte5414 es auf das steinerne68 Pflaster4837.

18 And the shelter for the sabbath which they had built in the house of the LORD and in the entrance of the outer gate, he turned round the house of the LORD because of the fear of the king of Assyria.

18 Dazu die Decke des Sabbats7676, die sie6440 am Hause1004 gebauet hatten, und den Gang des Königs4428 außen wandte5437 er1129 zum Hause1004 des HErrn3068, dem Könige4428 zu Assyrien804 zu Dienst.

19 Now the rest of the acts of Ahaz and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

19 Was aber3499 mehr von Ahas271 zu sagen ist3789, das1697 er getan6213 hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

20 And Ahaz slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and Hezekiah his son reigned in his stead.

20 Und Ahas271 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und Hiskia2396, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

1.0x