1 Chronicles

Chapter 29

1 MOREOVER David the king said to all the assemblies of Israel, This Solomon my son is still a small boy, and yet the LORD has chosen him out of all my sons, because he is wise and has understanding, and this work which is given to him is not small, but it is great; for such a task has never been given to any man; now therefore be strong and of good courage, because the work belongs to the LORD our God.

2 Now I have provided with all my might and with all my wealth everything which is necessary for the house of the LORD my God: the gold for things to be made of gold, the silver for things of silver, the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; and cedars for things of cedar; precious stones and pearls.

3 Moreover, everything which is necessary for the house I have provided of my own sacrifices; I have also provided money for the expenses of the house of my God of my own sacrifices;

4 One million talents of gold, of fine gold, and two million talents of silver, to overlay the walls of the house:

5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by craftsmen, so that the work may be completed in its month, and that no work should be left undone, but be finished in its due time, according to the expenses thereof.

6 Then the chiefs of the fathers and the princes of the tribes of Israel and the commanders of thousands and of hundreds and the overseers of the king's work gathered together

7 And gave for the service of the house of the LORD five thousand gold talents and fine tin for the pipes two hundred thousand talents and silver twenty thousand talents and of Corinthian brass seventy thousand talents and one hundred thousand talents of iron.

8 Moreover they gave silver and gold, offering them willingly to the treasury of the house of the LORD by the hand of Gershon the treasurer.

9 Then all the people of Israel rejoiced in all these gifts because David offered them with perfect heart willingly before the LORD; and David also rejoiced with great joy. Therefore David sang great praises to the LORD.

10 Wherefore David blessed the LORD before all the assemblies of Israel: and David said. Blessed be thou, O LORD God of Israel our father, for ever and ever.

11 For thine, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the beauty and the majesty and the honor; for thou art the ruler over all that is in the heaven and on the earth; thine is the kingdom, O LORD, and the wisdom and the might and the knowledge.

12 Both riches and honor come of thee, and thou rulest over all; and in thy hand is power and might; and in thy hand is to make great and to give strength to all creations which thou hast created.

13 Even now, O LORD our God, we thank thee and praise thy glorious name.

14 But who am I and what is my people, because all my teachers have taught me that thy way of life has helped us, and thou art our hope, O LORD our God.

15 For we are like the proverb of vapor and of the potter, and we are sojourners before thee and a small people in the world, but thou didst rule over our fathers of old, and thou didst command them by which way they should walk and live.

16 And to thee we offer praise, O LORD our God, that thou mightest save us from all those who harm us, for the nations reproach us, saying, Where is your God, whom you serve?

17 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have sung all these praises; and now I have seen that thy people who are present here praise thee with a great joy, saying,

18 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers kept all these things which thou hast promised us for ever, and now turn away our heart from evil, that we may not sin before thee, and prepare our hearts to worship thee.

19 And I David answered and said thus: O LORD my God, give to Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things which I have commanded, and to build the temple for which I have made provision; for thy great name will be hallowed and praised in the world which thou hast created, in the presence of those who worship thee.

20 Then David said to all the people of Israel, Now bless the LORD your God. And all the people blessed the LORD God of their fathers, and bowed down and worshipped the LORD, and they also blessed King David.

21 And they offered sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD, and on the next day they sacrificed a thousand bullocks and a thousand rams and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrificed in abundance for all Israel;

22 And they did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king, and appointed Zadok to be the priest.

23 Then Solomon sat on the throne of the kingdom of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

24 And all the mighty men and all the sons of King David submitted themselves to Solomon his son.

25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king of Israel who had been before him.

26 Thus David the son of Jesse made Solomon his son king over all Israel.

27 Now the time that David reigned over all Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron and thirty-three years he reigned in Jerusalem, over all Israel and Judah.

28 And David the son of Jesse died in a good old age, full of days and great in worldly riches and honor; and Solomon his son reigned in his stead.

29 Now the acts of David the king from first to last, behold, they are written in the book of Samuel the prophet and in the book of Nathan the prophet and in the book of Gad the prophet,

30 With all his reign and his might and the times that passed over him and over Israel and over all the kingdoms of the countries. David did that which was good in the presence of the LORD, and he transgressed not against anything that he commanded him all the days of his life.

1-я книга Паралипоменон

Глава 29

1 И сказал559 царь4428 Давид1732 всему собранию:6951 Соломон,8010 сын1121 мой, которого одного259 избрал977 Бог,430 молод5288 и малосилен,7390 а дело4399 сие велико,1419 потому что не для человека120 здание1002 сие, а для Господа3068 Бога.430

2 Всеми силами3581 я заготовил3559 для дома1004 Бога430 моего золото2091 для золотых2091 вещей и серебро3701 для серебряных,3701 и медь5178 для медных,5178 железо1270 для железных,1270 и дерева6086 для деревянных,6086 камни68 оникса7718 и камни вставные,4394 камни68 красивые6320 и разноцветные,7553 и всякие дорогие3368 камни,68 и множество7230 мрамора;789368

3 и еще по любви7521 моей к дому1004 Бога430 моего, есть3426 у меня сокровище5459 собственное из золота2091 и серебра,3701 и его я отдаю5414 для дома1004 Бога430 моего, сверх4605 всего, что заготовил3559 я для святого6944 дома:1004

4 три7969 тысячи505 талантов3603 золота,2091 золота2091 Офирского,211 и семь7651 тысяч505 талантов3603 серебра3701 чистого,2212 для обложения2902 стен7023 в домах,1004

5 для каждой из золотых2091 вещей, и для каждой из серебряных,3701 и для всякого изделия4399 рук3027 художнических.2796 Не поусердствует5068 ли еще кто жертвовать43903027 сегодня3117 для Господа?3068

6 И стали5068 жертвовать5068 начальники8269 семейств1 и начальники8269 колен7626 Израилевых,3478 и начальники8269 тысяч505 и сотен,3967 и начальники8269 над имениями4399 царя.4428

7 И дали5414 на устроение5656 дома1004 Божия430 пять2568 тысяч505 талантов3603 и десять7239 тысяч7239 драхм150 золота,2091 и серебра3701 десять6235 тысяч505 талантов,3603 и меди5178 восемнадцать80837239 тысяч505 талантов,3603 и железа1270 сто3967 тысяч505 талантов.3603

8 И у кого нашлись4672 дорогие камни,68 те отдавали5414 и их в сокровищницу214 дома1004 Господня,3068 на руки3027 Иехиилу3171 Герсонитянину.1649

9 И радовался8055 народ5971 усердию5068 их, потому что они от всего8003 сердца3820 жертвовали5068 Господу,3068 также и царь4428 Давид1732 весьма14198057 радовался.8055

10 И благословил1288 Давид1732 Господа3068 пред5869 всем собранием,6951 и сказал559 Давид:1732 благословен1288 Ты, Господи3068 Боже430 Израиля,3478 отца1 нашего, от5704 века5769 и до века!5769

11 Твое, Господи,3068 величие,1420 и могущество,1369 и слава,8597 и победа5331 и великолепие,1935 и все, что на небе8064 и на земле,776 Твое: Твое, Господи,3068 царство,4467 и Ты превыше4984 всего, как Владычествующий.7218

12 И богатство6239 и слава3519 от лица6440 Твоего, и Ты владычествуешь4910 над всем, и в руке3027 Твоей сила3581 и могущество,1369 и во власти3027 Твоей возвеличить1431 и укрепить2388 все.

13 И ныне, Боже430 наш, мы славословим3034 Тебя и хвалим1984 величественное8597 имя8034 Твое.

14 Ибо кто я и кто народ5971 мой, что мы имели6113 возможность3581 так жертвовать?5068 Но от Тебя все, и от руки3027 Твоей полученное мы отдали5414 Тебе,

15 потому что странники1616 мы пред3942 Тобою и пришельцы,8453 как и все отцы1 наши, как тень6738 дни3117 наши на земле,776 и нет ничего прочного.4723

16 Господи3068 Боже430 наш! все это множество,1995 которое приготовили3559 мы для построения1129 дома1004 Тебе, святому6944 имени8034 Твоему, от руки3027 Твоей оно, и все Твое.

17 Знаю,3045 Боже430 мой, что Ты испытуешь974 сердце3824 и любишь7521 чистосердечие;3476 я от чистого4339 сердца3824 моего пожертвовал5068 все сие, и ныне вижу,7200 что и народ5971 Твой, здесь находящийся,4672 с радостью8057 жертвует5068 Тебе.

18 Господи,3068 Боже430 Авраама,85 Исаака3327 и Израиля,3478 отцов1 наших! сохрани8104 сие навек,5769 сие расположение3336 мыслей4284 сердца3824 народа5971 Твоего, и направь3559 сердце3824 их к Тебе.

19 Соломону8010 же, сыну1121 моему, дай5414 сердце3824 правое,8003 чтобы соблюдать8104 заповеди4687 Твои, откровения5715 Твои и уставы2706 Твои, и исполнить6213 все это и построить1129 здание,1002 для которого я сделал3559 приготовление.3559

20 И сказал559 Давид1732 всему собранию:6951 благословите1288 Господа3068 Бога430 нашего. — И благословило1288 все собрание6951 Господа3068 Бога430 отцов1 своих, и пало,6915 и поклонилось7812 Господу3068 и царю.4428

21 И принесли2076 Господу3068 жертвы,2077 и вознесли5927 всесожжения5930 Господу,3068 на другой4283 после сего3117 день:4283 тысячу505 тельцов,6499 тысячу505 овнов,352 тысячу505 агнцев3532 с их возлияниями,5262 и множество7230 жертв2077 от всего Израиля.3478

22 И ели398 и пили8354 пред3942 Господом3068 в тот день,3117 с великою1419 радостью;8057 и в другой8145 раз8145 воцарили4427 Соломона,8010 сына1121 Давидова,1732 и помазали4886 пред Господом3068 в правителя5057 верховного,5057 а Садока6659 во священника.3548

23 И сел3427 Соломон8010 на престоле3678 Господнем,3068 как царь,4428 вместо Давида,1732 отца1 своего, и был6743 благоуспешен,6743 и весь Израиль3478 повиновался8085 ему.

24 И все начальники8269 и сильные,1368 также и все сыновья1121 царя4428 Давида1732 подчинились541430278478 Соломону8010 царю.4428

25 И возвеличил1431 Господь3068 Соломона8010 пред4605 очами5869 всего Израиля,3478 и даровал5414 ему славу1935 царства,4438 какой не имел прежде3942 его ни один царь4428 у Израиля.3478

26 И Давид,1732 сын1121 Иессеев,3448 царствовал4427 над всем Израилем.3478

27 Времени3117 царствования4427 его над Израилем3478 было сорок705 лет:8141 в Хевроне2275 царствовал4427 он семь7651 лет,8141 и в Иерусалиме3389 царствовал4427 тридцать7970 три7969 года.

28 И умер4191 в доброй2896 старости,7872 насыщенный7649 жизнью,3117 богатством6239 и славою;3519 и воцарился4427 Соломон,8010 сын1121 его, вместо него.

29 Дела1697 царя4428 Давида,1732 первые7223 и последние,314 описаны3789 в записях1697 Самуила8050 провидца7200 и в записях1697 Нафана5416 пророка5030 и в записях1697 Гада1410 прозорливца,2374

30 равно и все царствование4438 его, и мужество1369 его, и происшествия,6256 случившиеся5674 с ним и с Израилем3478 и со всеми земными776 царствами.4467

1 Chronicles

Chapter 29

1-я книга Паралипоменон

Глава 29

1 MOREOVER David the king said to all the assemblies of Israel, This Solomon my son is still a small boy, and yet the LORD has chosen him out of all my sons, because he is wise and has understanding, and this work which is given to him is not small, but it is great; for such a task has never been given to any man; now therefore be strong and of good courage, because the work belongs to the LORD our God.

1 И сказал559 царь4428 Давид1732 всему собранию:6951 Соломон,8010 сын1121 мой, которого одного259 избрал977 Бог,430 молод5288 и малосилен,7390 а дело4399 сие велико,1419 потому что не для человека120 здание1002 сие, а для Господа3068 Бога.430

2 Now I have provided with all my might and with all my wealth everything which is necessary for the house of the LORD my God: the gold for things to be made of gold, the silver for things of silver, the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; and cedars for things of cedar; precious stones and pearls.

2 Всеми силами3581 я заготовил3559 для дома1004 Бога430 моего золото2091 для золотых2091 вещей и серебро3701 для серебряных,3701 и медь5178 для медных,5178 железо1270 для железных,1270 и дерева6086 для деревянных,6086 камни68 оникса7718 и камни вставные,4394 камни68 красивые6320 и разноцветные,7553 и всякие дорогие3368 камни,68 и множество7230 мрамора;789368

3 Moreover, everything which is necessary for the house I have provided of my own sacrifices; I have also provided money for the expenses of the house of my God of my own sacrifices;

3 и еще по любви7521 моей к дому1004 Бога430 моего, есть3426 у меня сокровище5459 собственное из золота2091 и серебра,3701 и его я отдаю5414 для дома1004 Бога430 моего, сверх4605 всего, что заготовил3559 я для святого6944 дома:1004

4 One million talents of gold, of fine gold, and two million talents of silver, to overlay the walls of the house:

4 три7969 тысячи505 талантов3603 золота,2091 золота2091 Офирского,211 и семь7651 тысяч505 талантов3603 серебра3701 чистого,2212 для обложения2902 стен7023 в домах,1004

5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by craftsmen, so that the work may be completed in its month, and that no work should be left undone, but be finished in its due time, according to the expenses thereof.

5 для каждой из золотых2091 вещей, и для каждой из серебряных,3701 и для всякого изделия4399 рук3027 художнических.2796 Не поусердствует5068 ли еще кто жертвовать43903027 сегодня3117 для Господа?3068

6 Then the chiefs of the fathers and the princes of the tribes of Israel and the commanders of thousands and of hundreds and the overseers of the king's work gathered together

6 И стали5068 жертвовать5068 начальники8269 семейств1 и начальники8269 колен7626 Израилевых,3478 и начальники8269 тысяч505 и сотен,3967 и начальники8269 над имениями4399 царя.4428

7 And gave for the service of the house of the LORD five thousand gold talents and fine tin for the pipes two hundred thousand talents and silver twenty thousand talents and of Corinthian brass seventy thousand talents and one hundred thousand talents of iron.

7 И дали5414 на устроение5656 дома1004 Божия430 пять2568 тысяч505 талантов3603 и десять7239 тысяч7239 драхм150 золота,2091 и серебра3701 десять6235 тысяч505 талантов,3603 и меди5178 восемнадцать80837239 тысяч505 талантов,3603 и железа1270 сто3967 тысяч505 талантов.3603

8 Moreover they gave silver and gold, offering them willingly to the treasury of the house of the LORD by the hand of Gershon the treasurer.

8 И у кого нашлись4672 дорогие камни,68 те отдавали5414 и их в сокровищницу214 дома1004 Господня,3068 на руки3027 Иехиилу3171 Герсонитянину.1649

9 Then all the people of Israel rejoiced in all these gifts because David offered them with perfect heart willingly before the LORD; and David also rejoiced with great joy. Therefore David sang great praises to the LORD.

9 И радовался8055 народ5971 усердию5068 их, потому что они от всего8003 сердца3820 жертвовали5068 Господу,3068 также и царь4428 Давид1732 весьма14198057 радовался.8055

10 Wherefore David blessed the LORD before all the assemblies of Israel: and David said. Blessed be thou, O LORD God of Israel our father, for ever and ever.

10 И благословил1288 Давид1732 Господа3068 пред5869 всем собранием,6951 и сказал559 Давид:1732 благословен1288 Ты, Господи3068 Боже430 Израиля,3478 отца1 нашего, от5704 века5769 и до века!5769

11 For thine, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the beauty and the majesty and the honor; for thou art the ruler over all that is in the heaven and on the earth; thine is the kingdom, O LORD, and the wisdom and the might and the knowledge.

11 Твое, Господи,3068 величие,1420 и могущество,1369 и слава,8597 и победа5331 и великолепие,1935 и все, что на небе8064 и на земле,776 Твое: Твое, Господи,3068 царство,4467 и Ты превыше4984 всего, как Владычествующий.7218

12 Both riches and honor come of thee, and thou rulest over all; and in thy hand is power and might; and in thy hand is to make great and to give strength to all creations which thou hast created.

12 И богатство6239 и слава3519 от лица6440 Твоего, и Ты владычествуешь4910 над всем, и в руке3027 Твоей сила3581 и могущество,1369 и во власти3027 Твоей возвеличить1431 и укрепить2388 все.

13 Even now, O LORD our God, we thank thee and praise thy glorious name.

13 И ныне, Боже430 наш, мы славословим3034 Тебя и хвалим1984 величественное8597 имя8034 Твое.

14 But who am I and what is my people, because all my teachers have taught me that thy way of life has helped us, and thou art our hope, O LORD our God.

14 Ибо кто я и кто народ5971 мой, что мы имели6113 возможность3581 так жертвовать?5068 Но от Тебя все, и от руки3027 Твоей полученное мы отдали5414 Тебе,

15 For we are like the proverb of vapor and of the potter, and we are sojourners before thee and a small people in the world, but thou didst rule over our fathers of old, and thou didst command them by which way they should walk and live.

15 потому что странники1616 мы пред3942 Тобою и пришельцы,8453 как и все отцы1 наши, как тень6738 дни3117 наши на земле,776 и нет ничего прочного.4723

16 And to thee we offer praise, O LORD our God, that thou mightest save us from all those who harm us, for the nations reproach us, saying, Where is your God, whom you serve?

16 Господи3068 Боже430 наш! все это множество,1995 которое приготовили3559 мы для построения1129 дома1004 Тебе, святому6944 имени8034 Твоему, от руки3027 Твоей оно, и все Твое.

17 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have sung all these praises; and now I have seen that thy people who are present here praise thee with a great joy, saying,

17 Знаю,3045 Боже430 мой, что Ты испытуешь974 сердце3824 и любишь7521 чистосердечие;3476 я от чистого4339 сердца3824 моего пожертвовал5068 все сие, и ныне вижу,7200 что и народ5971 Твой, здесь находящийся,4672 с радостью8057 жертвует5068 Тебе.

18 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers kept all these things which thou hast promised us for ever, and now turn away our heart from evil, that we may not sin before thee, and prepare our hearts to worship thee.

18 Господи,3068 Боже430 Авраама,85 Исаака3327 и Израиля,3478 отцов1 наших! сохрани8104 сие навек,5769 сие расположение3336 мыслей4284 сердца3824 народа5971 Твоего, и направь3559 сердце3824 их к Тебе.

19 And I David answered and said thus: O LORD my God, give to Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things which I have commanded, and to build the temple for which I have made provision; for thy great name will be hallowed and praised in the world which thou hast created, in the presence of those who worship thee.

19 Соломону8010 же, сыну1121 моему, дай5414 сердце3824 правое,8003 чтобы соблюдать8104 заповеди4687 Твои, откровения5715 Твои и уставы2706 Твои, и исполнить6213 все это и построить1129 здание,1002 для которого я сделал3559 приготовление.3559

20 Then David said to all the people of Israel, Now bless the LORD your God. And all the people blessed the LORD God of their fathers, and bowed down and worshipped the LORD, and they also blessed King David.

20 И сказал559 Давид1732 всему собранию:6951 благословите1288 Господа3068 Бога430 нашего. — И благословило1288 все собрание6951 Господа3068 Бога430 отцов1 своих, и пало,6915 и поклонилось7812 Господу3068 и царю.4428

21 And they offered sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD, and on the next day they sacrificed a thousand bullocks and a thousand rams and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrificed in abundance for all Israel;

21 И принесли2076 Господу3068 жертвы,2077 и вознесли5927 всесожжения5930 Господу,3068 на другой4283 после сего3117 день:4283 тысячу505 тельцов,6499 тысячу505 овнов,352 тысячу505 агнцев3532 с их возлияниями,5262 и множество7230 жертв2077 от всего Израиля.3478

22 And they did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king, and appointed Zadok to be the priest.

22 И ели398 и пили8354 пред3942 Господом3068 в тот день,3117 с великою1419 радостью;8057 и в другой8145 раз8145 воцарили4427 Соломона,8010 сына1121 Давидова,1732 и помазали4886 пред Господом3068 в правителя5057 верховного,5057 а Садока6659 во священника.3548

23 Then Solomon sat on the throne of the kingdom of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

23 И сел3427 Соломон8010 на престоле3678 Господнем,3068 как царь,4428 вместо Давида,1732 отца1 своего, и был6743 благоуспешен,6743 и весь Израиль3478 повиновался8085 ему.

24 And all the mighty men and all the sons of King David submitted themselves to Solomon his son.

24 И все начальники8269 и сильные,1368 также и все сыновья1121 царя4428 Давида1732 подчинились541430278478 Соломону8010 царю.4428

25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king of Israel who had been before him.

25 И возвеличил1431 Господь3068 Соломона8010 пред4605 очами5869 всего Израиля,3478 и даровал5414 ему славу1935 царства,4438 какой не имел прежде3942 его ни один царь4428 у Израиля.3478

26 Thus David the son of Jesse made Solomon his son king over all Israel.

26 И Давид,1732 сын1121 Иессеев,3448 царствовал4427 над всем Израилем.3478

27 Now the time that David reigned over all Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron and thirty-three years he reigned in Jerusalem, over all Israel and Judah.

27 Времени3117 царствования4427 его над Израилем3478 было сорок705 лет:8141 в Хевроне2275 царствовал4427 он семь7651 лет,8141 и в Иерусалиме3389 царствовал4427 тридцать7970 три7969 года.

28 And David the son of Jesse died in a good old age, full of days and great in worldly riches and honor; and Solomon his son reigned in his stead.

28 И умер4191 в доброй2896 старости,7872 насыщенный7649 жизнью,3117 богатством6239 и славою;3519 и воцарился4427 Соломон,8010 сын1121 его, вместо него.

29 Now the acts of David the king from first to last, behold, they are written in the book of Samuel the prophet and in the book of Nathan the prophet and in the book of Gad the prophet,

29 Дела1697 царя4428 Давида,1732 первые7223 и последние,314 описаны3789 в записях1697 Самуила8050 провидца7200 и в записях1697 Нафана5416 пророка5030 и в записях1697 Гада1410 прозорливца,2374

30 With all his reign and his might and the times that passed over him and over Israel and over all the kingdoms of the countries. David did that which was good in the presence of the LORD, and he transgressed not against anything that he commanded him all the days of his life.

30 равно и все царствование4438 его, и мужество1369 его, и происшествия,6256 случившиеся5674 с ним и с Израилем3478 и со всеми земными776 царствами.4467