Micah

Chapter 1

1 THE word of the LORD that came to Micah the Morashite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.

2 Hear, all you people; hearken, O earth and all that is in it; and let the LORD God be a witness among you, even the LORD from his holy temple.

3 For behold, the LORD will come forth out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.

4 And the mountains shall melt under him, and the valleys shall be rent asunder like wax before the fire, and like waters that run down a steep place.

5 All this will happen because of the wickedness of Jacob and the sins of the house of Israel. What is the wickedness of Jacob? Is it not Samaria? And what is the sin of Judah? Is it not Jerusalem?

6 Therefore I will make Samaria as a ploughed field and a place for the planting of a vineyard; and I will pile her stones into a heap, and I will uncover the foundation thereof.

7 And all her graven images shall be broken to pieces and all her idols shall be burned with fire and all her shrines of worship I will lay desolate; for they were gathered of the hire of a harlot, and they shall return to the hire of a harlot.

8 Therefore I will mourn and howl, and walk bare footed and naked; I will make a wailing like the jackal and mourning like the owl.

9 For her wound is very painful; and disaster has reached Judah; it has come to the gate of my people, even to Jerusalem.

10 Rejoice not in Gath, weep not at all; in the house of Aphrah roll yourselves in the dust.

11 Pass away, O you beautiful inhabitant; you came out naked and you are not shamed, O you inhabitant of Zanan; your wound will be like that of Beth-aozel.

12 For the rebellious inhabitant is sick of waiting for good; for disaster is come down from the LORD to the gate of Jerusalem.

13 You have harnessed horses to the chariots, O you inhabitants of Lachish; you were the beginning of sin to the daughter of Zion; for in you were found the transgressions of Israel.

14 Therefore you shall abandon the possessions of Gath; the shrines of falsehood have become a lie to the kings of Israel.

15 Yet will I bring an heir against you, O inhabitant of Mareshah; he shall exalt the glory of Israel for ever.

16 Make yourself bald, pull out your hair, for your delicate children; enlarge your baldness as the eagle; for they are carried into captivity from you.

Книга пророка Михея

Глава 1

1 Слово1697 Господне,3068 которое было к Михею4318 Морасфитину4183 во дни3117 Иоафама,3147 Ахаза271 и Езекии,3169 царей4428 Иудейских,3063 и которое открыто2372 ему о Самарии8111 и Иерусалиме.3389

2 Слушайте,8085 все народы,5971 внимай,7181 земля776 и все, что наполняет4393 ее! Да будет Господь136 Бог3069 свидетелем5707 против вас, Господь136 из святого6944 храма1964 Своего!

3 Ибо вот, Господь3068 исходит3318 от места4725 Своего, низойдет3381 и наступит1869 на высоты1116 земли,776

4 и горы2022 растают4549 под Ним, долины6010 распадутся,1234 как воск1749 от огня,784 как воды,4325 льющиеся5064 с крутизны.4174

5 Все это — за нечестие6588 Иакова,3290 за грех2403 дома1004 Израилева.3478 От кого нечестие6588 Иакова?3290 не от Самарии8111 ли? Кто устроил высоты1116 в Иудее?3063 не Иерусалим3389 ли?

6 За то сделаю7760 Самарию8111 грудою5856 развалин5856 в поле,7704 местом4302 для разведения4302 винограда;3754 низрину5064 в долину1516 камни68 ее и обнажу1540 основания3247 ее.

7 Все истуканы6456 ее будут3807 разбиты3807 и все любодейные868 дары868 ее сожжены8313 будут8313 огнем,784 и всех идолов6091 ее предам7760 разрушению,8077 ибо из любодейных2181 даров868 она устраивала6908 их, на любодейные2181 дары868 они и будут7725 обращены.7725

8 Об этом буду5594 я плакать5594 и рыдать,3213 буду3212 ходить,3212 как ограбленный77587758 и обнаженный,6174 выть,62134553 как шакалы,8577 и плакать,60 как страусы,13233284

9 потому что болезненно605 поражение4347 ее, дошло935 до Иуды,3063 достигло5060 даже до ворот8179 народа5971 моего, до Иерусалима.3389

10 Не объявляйте5046 об этом в Гефе,1661 не плачьте1058 там громко;1058 но в селении Офра1036 покрой64286428 себя пеплом.6083

11 Переселяйтесь,5674 жительницы3427 Шафира,8208 срамно1322 обнаженные;6181 не убежит3318 и живущая3427 в Цаане;6630 плач4553 в селении1018 Ецель1018 не даст3947 вам остановиться5979 в нем.

12 Горюет2342 о своем добре2896 жительница3427 Марофы,4796 ибо сошло3381 бедствие7451 от Господа3068 к воротам8179 Иерусалима.3389

13 Запрягай7573 в колесницу4818 быстрых,7409 жительница3427 Лахиса;3923 ты — начало7225 греха2403 дщери1323 Сионовой,6726 ибо у тебя появились4672 преступления6588 Израиля.3478

14 Посему ты посылать5414 будешь5414 дары7964 в Морешеф-Геф;4182 но селения1004 Ахзива392 будут обманом391 для царей4428 Израилевых.3478

15 Еще наследника3423 приведу935 к тебе, жительница3427 Мореша;4762 он пройдет935 до Одоллама,5725 славы3519 Израиля.3478

16 Сними7139 с себя волосы,7139 остригись,1494 скорбя о нежно любимых8588 сынах1121 твоих; расширь7337 из-за них лысину,7144 как у линяющего орла,5404 ибо они переселены1540 будут1540 от тебя.

Micah

Chapter 1

Книга пророка Михея

Глава 1

1 THE word of the LORD that came to Micah the Morashite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.

1 Слово1697 Господне,3068 которое было к Михею4318 Морасфитину4183 во дни3117 Иоафама,3147 Ахаза271 и Езекии,3169 царей4428 Иудейских,3063 и которое открыто2372 ему о Самарии8111 и Иерусалиме.3389

2 Hear, all you people; hearken, O earth and all that is in it; and let the LORD God be a witness among you, even the LORD from his holy temple.

2 Слушайте,8085 все народы,5971 внимай,7181 земля776 и все, что наполняет4393 ее! Да будет Господь136 Бог3069 свидетелем5707 против вас, Господь136 из святого6944 храма1964 Своего!

3 For behold, the LORD will come forth out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.

3 Ибо вот, Господь3068 исходит3318 от места4725 Своего, низойдет3381 и наступит1869 на высоты1116 земли,776

4 And the mountains shall melt under him, and the valleys shall be rent asunder like wax before the fire, and like waters that run down a steep place.

4 и горы2022 растают4549 под Ним, долины6010 распадутся,1234 как воск1749 от огня,784 как воды,4325 льющиеся5064 с крутизны.4174

5 All this will happen because of the wickedness of Jacob and the sins of the house of Israel. What is the wickedness of Jacob? Is it not Samaria? And what is the sin of Judah? Is it not Jerusalem?

5 Все это — за нечестие6588 Иакова,3290 за грех2403 дома1004 Израилева.3478 От кого нечестие6588 Иакова?3290 не от Самарии8111 ли? Кто устроил высоты1116 в Иудее?3063 не Иерусалим3389 ли?

6 Therefore I will make Samaria as a ploughed field and a place for the planting of a vineyard; and I will pile her stones into a heap, and I will uncover the foundation thereof.

6 За то сделаю7760 Самарию8111 грудою5856 развалин5856 в поле,7704 местом4302 для разведения4302 винограда;3754 низрину5064 в долину1516 камни68 ее и обнажу1540 основания3247 ее.

7 And all her graven images shall be broken to pieces and all her idols shall be burned with fire and all her shrines of worship I will lay desolate; for they were gathered of the hire of a harlot, and they shall return to the hire of a harlot.

7 Все истуканы6456 ее будут3807 разбиты3807 и все любодейные868 дары868 ее сожжены8313 будут8313 огнем,784 и всех идолов6091 ее предам7760 разрушению,8077 ибо из любодейных2181 даров868 она устраивала6908 их, на любодейные2181 дары868 они и будут7725 обращены.7725

8 Therefore I will mourn and howl, and walk bare footed and naked; I will make a wailing like the jackal and mourning like the owl.

8 Об этом буду5594 я плакать5594 и рыдать,3213 буду3212 ходить,3212 как ограбленный77587758 и обнаженный,6174 выть,62134553 как шакалы,8577 и плакать,60 как страусы,13233284

9 For her wound is very painful; and disaster has reached Judah; it has come to the gate of my people, even to Jerusalem.

9 потому что болезненно605 поражение4347 ее, дошло935 до Иуды,3063 достигло5060 даже до ворот8179 народа5971 моего, до Иерусалима.3389

10 Rejoice not in Gath, weep not at all; in the house of Aphrah roll yourselves in the dust.

10 Не объявляйте5046 об этом в Гефе,1661 не плачьте1058 там громко;1058 но в селении Офра1036 покрой64286428 себя пеплом.6083

11 Pass away, O you beautiful inhabitant; you came out naked and you are not shamed, O you inhabitant of Zanan; your wound will be like that of Beth-aozel.

11 Переселяйтесь,5674 жительницы3427 Шафира,8208 срамно1322 обнаженные;6181 не убежит3318 и живущая3427 в Цаане;6630 плач4553 в селении1018 Ецель1018 не даст3947 вам остановиться5979 в нем.

12 For the rebellious inhabitant is sick of waiting for good; for disaster is come down from the LORD to the gate of Jerusalem.

12 Горюет2342 о своем добре2896 жительница3427 Марофы,4796 ибо сошло3381 бедствие7451 от Господа3068 к воротам8179 Иерусалима.3389

13 You have harnessed horses to the chariots, O you inhabitants of Lachish; you were the beginning of sin to the daughter of Zion; for in you were found the transgressions of Israel.

13 Запрягай7573 в колесницу4818 быстрых,7409 жительница3427 Лахиса;3923 ты — начало7225 греха2403 дщери1323 Сионовой,6726 ибо у тебя появились4672 преступления6588 Израиля.3478

14 Therefore you shall abandon the possessions of Gath; the shrines of falsehood have become a lie to the kings of Israel.

14 Посему ты посылать5414 будешь5414 дары7964 в Морешеф-Геф;4182 но селения1004 Ахзива392 будут обманом391 для царей4428 Израилевых.3478

15 Yet will I bring an heir against you, O inhabitant of Mareshah; he shall exalt the glory of Israel for ever.

15 Еще наследника3423 приведу935 к тебе, жительница3427 Мореша;4762 он пройдет935 до Одоллама,5725 славы3519 Израиля.3478

16 Make yourself bald, pull out your hair, for your delicate children; enlarge your baldness as the eagle; for they are carried into captivity from you.

16 Сними7139 с себя волосы,7139 остригись,1494 скорбя о нежно любимых8588 сынах1121 твоих; расширь7337 из-за них лысину,7144 как у линяющего орла,5404 ибо они переселены1540 будут1540 от тебя.