1 KingsChapter 15 |
1 NOW in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijah reigned over Judah. |
2 He reigned for three years in Jerusalem. And his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom. |
3 And he walked in all the sins of his father, which he had committed before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, like the heart of David his father. |
4 Nevertheless for David's sake did the LORD God give him an heir in Jerusalem, to set up his son after him and to establish him in Jerusalem; |
5 Because David did that which was right in the sight of the LORD his God and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite. |
6 And there was war between Abijah the son of Rehoboam and Jeroboam all the days of their lives. |
7 Now the rest of the acts of Abijah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
8 And Abijah slept with his fathers; and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. |
9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa reigned over Judah. |
10 And he reigned forty-one years in Jerusalem, and his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom. |
11 And Asa did that which was right in the sight of the LORD, as did David his father. |
12 And he put the Sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made. |
13 Moreover he removed Maacah his mother from being queen, because she used to make a feast to her idol, and Asa destroyed her idol and burned it at the brook Kidron. |
14 But the high places he did not remove; nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD his God all his days. |
15 And he brought the things which his fathers had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the LORD, silver and gold and vessels. |
16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. |
17 And Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramtha, and did not permit any to go out or come in to Asa king of Judah. |
18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and Asa king of Judah sent them to Bar-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Aram, who dwelt in Damascus, saying, |
19 There is a league between me and you and between my father and your father; behold, I have sent to you a present of silver and gold; come and break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me. |
20 So when Bar-hadad heard from Asa, he sent the commanders of his armies against the cities of Israel and destroyed lion and Dan and Abel-beth-maacah and all the towns that are in all the land of Naphtali. |
21 And when Baasha heard of it, he left off building Ramtha and dwelt in Tirzah. |
22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted; and they carried away the stones of Ramtha and its timber with which Baasha had built it; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpeh. |
23 The rest of the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. But in the time of his old age he was diseased in his feet. |
24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead. |
25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years. |
26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sins wherewith he made Israel to sin. |
27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him and slew him in Gath, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gath. |
28 So Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead. |
29 And when he reigned, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD which he spoke by his servant Ahijah the prophet, the Shilonite; |
30 Because of the sins of Jeroboam the son of Nebat which he sinned and which he made Israel sin, by his great provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger. |
31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
32 And there was war between Baasha and Asa the king of Judah all their days. |
33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah, twenty-four years. |
34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin. |
1-а царiвРозділ 15 |
1 |
2 Три роки царював він в Єрусалимі. А ім'я́ його матері — Мааха, Авесаломова дочка́. |
3 І він ходив в усіх гріхах свого батька, які той робив перед ним, і серце його не було́ все з Господом, Богом своїм, як серце його батька Давида. |
4 Бо Господь, Бог його, ради Давида дав йому світи́льника в Єрусалимі, щоб поста́вити сина його по ньому та укріпи́ти Єрусалим. |
5 Бо Давид робив добре в Господніх оча́х, і не відступав від усьо́го що Він наказав був йому, по всі дні життя свого, окрім справи хіття́нина Урі́ї. |
6 А війна між Рехав'а́мом та між Єровоа́мом точи́лася по всі дні життя його. |
7 А решта Авійямових діл та все, що́ він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів. І війна точи́лася між Авійямом та між Єровоамом. |
8 І спочив Авійям зо своїми батька́ми, і поховали його в Давидовому Місті, а за́мість нього зацарюва́в син його Аса́. |
9 А року двадцятого Єровоама, Ізраїлевого царя, зацарював Аса́, цар Юдин. |
10 І він царював в Єрусалимі сорок і один рік. А ім'я́ його матері — Мааха, Авесаломова дочка́. |
11 І робив Аса́ добре в Господніх оча́х, як батько його Давид. |
12 І вигнав він блудоді́їв із кра́ю, і повикидав усіх божкі́в, яких поробили були їхні батьки́. |
13 І на́віть матір свою Мааху, — і її він позбавив пра́ва бути царицею, бо вона зробила була́ і́дола для Астарти. І Аса порубав ідола її, та й спалив у долині Кедро́н. |
14 А па́гірки не минулися; тільки Асине серце було все з Господом по всі його дні. |
15 І вніс він до Господнього дому присвячені речі свого батька та присвячені речі свої, — срібло, і золото, і по́суд. |
16 А війна точи́лася між Асою та між Башою по всі їхні дні. |
17 І пішов Баша́, цар Ізраїлів, на Юду, і будував Раму́, щоб не дати нікому від Аси, царя Юдиного, вихо́дити та вхо́дити. |
18 І взяв Аса́ все срібло та золото, позостале в скарбни́цях храму Господнього та дому царе́вого, та й дав його до руки́ своїх слуг. І послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавримонна, сина Хезйонового, сирійського царя, що сидів у Дама́ску, говорячи: |
19 „Є умова між мною та між тобою, між ба́тьком моїм та між батьком твоїм. Ось послав я тобі да́ра, срібла та золота, — іди, зламай умову свою з Башею, царем Ізраїлевим, і нехай він віді́йде від ме́не“. |
20 І послухався Бен-Гаддад царя Аси, і послав провідників свойого війська на Ізра́їлеві міста, та й побив Іййона, і Дана, і Авела, Бат-Мааху, і всього Кінерота та всю землю Нефтали́мову. |
21 І сталося, як Баша це почув, то перестав будувати Раму, й осівся в Тірці́. |
22 А цар Аса́ закликав до по́слуху всього Юду, ніко́го не виключа́ючи, і вони повино́сили камі́ння Рами та її дерево, що з них будував був Баша. І цар Аса збудував з того Веніяминову Ґеву. |
23 А решта діл Аси та вся лица́рськість його, і все, що́ він зробив був, і міста, які побудував, — ось вони напи́сані в Книзі Хроніки Юдиних царів; тільки на час ста́рости своєї він заслаб був на свої но́ги. |
24 І спочив Аса з батька́ми своїми, і був похований з батька́ми своїми в Місті Давида, свого батька. А замість нього зацарював його син Йосафа́т. |
25 А над Ізраїлем зацарював Надав, Єровоамів син, у другому році Аси́, царя Юдиного, та й царюва́в над Ізраїлем два роки. |
26 І робив він зле в Господніх оча́х, і ходив доро́гою батька свого та в гріху́ його, що вводив теж у гріх Ізраїля. |
27 І змо́вився на нього Баша, син Ахійї, з Іссаха́рового до́му, та й побив його Баша в Ґіббетоні филистимському. А Нада́в та ввесь Ізраїль обляга́ли Ґіббетон. |
28 І вбив його Баша в третьому році Аси́, царя Юдиного, та й зацарював замість нього. |
29 І сталося, як зацарював він, то побив увесь Єровоамів дім, — не позоставив Єровоа́мові жодної душі, аж поки не ви́губив його, за словом Господа, що говорив через Свого раба шілонянина Ахійю, |
30 за гріх Єровоа́ма, що грішив сам і що вводив у гріх Ізраїля, через свій гнів, яким гніви́в Господа, Бога Ізраїлевого. |
31 А решта діл Надава та все, що́ він був зробив, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів. |
32 А війна точилася між Асо́ю та між Баше́ю, Ізраїлевим царем, по всі дні їх. |
33 Третього року Аси́, царя Юдиного, зацарював Баша́, син Ахійїн, над усім Ізраїлем у Тірці, на двадцять і чотири роки. |
34 І робив він зло в Господніх оча́х, і ходив дорогою Єровоама та в гріху́ його, що вводив у гріх Ізраїля. |
1 KingsChapter 15 |
1-а царiвРозділ 15 |
1 NOW in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijah reigned over Judah. |
1 |
2 He reigned for three years in Jerusalem. And his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom. |
2 Три роки царював він в Єрусалимі. А ім'я́ його матері — Мааха, Авесаломова дочка́. |
3 And he walked in all the sins of his father, which he had committed before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, like the heart of David his father. |
3 І він ходив в усіх гріхах свого батька, які той робив перед ним, і серце його не було́ все з Господом, Богом своїм, як серце його батька Давида. |
4 Nevertheless for David's sake did the LORD God give him an heir in Jerusalem, to set up his son after him and to establish him in Jerusalem; |
4 Бо Господь, Бог його, ради Давида дав йому світи́льника в Єрусалимі, щоб поста́вити сина його по ньому та укріпи́ти Єрусалим. |
5 Because David did that which was right in the sight of the LORD his God and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite. |
5 Бо Давид робив добре в Господніх оча́х, і не відступав від усьо́го що Він наказав був йому, по всі дні життя свого, окрім справи хіття́нина Урі́ї. |
6 And there was war between Abijah the son of Rehoboam and Jeroboam all the days of their lives. |
6 А війна між Рехав'а́мом та між Єровоа́мом точи́лася по всі дні життя його. |
7 Now the rest of the acts of Abijah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
7 А решта Авійямових діл та все, що́ він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів. І війна точи́лася між Авійямом та між Єровоамом. |
8 And Abijah slept with his fathers; and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. |
8 І спочив Авійям зо своїми батька́ми, і поховали його в Давидовому Місті, а за́мість нього зацарюва́в син його Аса́. |
9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa reigned over Judah. |
9 А року двадцятого Єровоама, Ізраїлевого царя, зацарював Аса́, цар Юдин. |
10 And he reigned forty-one years in Jerusalem, and his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom. |
10 І він царював в Єрусалимі сорок і один рік. А ім'я́ його матері — Мааха, Авесаломова дочка́. |
11 And Asa did that which was right in the sight of the LORD, as did David his father. |
11 І робив Аса́ добре в Господніх оча́х, як батько його Давид. |
12 And he put the Sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made. |
12 І вигнав він блудоді́їв із кра́ю, і повикидав усіх божкі́в, яких поробили були їхні батьки́. |
13 Moreover he removed Maacah his mother from being queen, because she used to make a feast to her idol, and Asa destroyed her idol and burned it at the brook Kidron. |
13 І на́віть матір свою Мааху, — і її він позбавив пра́ва бути царицею, бо вона зробила була́ і́дола для Астарти. І Аса порубав ідола її, та й спалив у долині Кедро́н. |
14 But the high places he did not remove; nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD his God all his days. |
14 А па́гірки не минулися; тільки Асине серце було все з Господом по всі його дні. |
15 And he brought the things which his fathers had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the LORD, silver and gold and vessels. |
15 І вніс він до Господнього дому присвячені речі свого батька та присвячені речі свої, — срібло, і золото, і по́суд. |
16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. |
16 А війна точи́лася між Асою та між Башою по всі їхні дні. |
17 And Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramtha, and did not permit any to go out or come in to Asa king of Judah. |
17 І пішов Баша́, цар Ізраїлів, на Юду, і будував Раму́, щоб не дати нікому від Аси, царя Юдиного, вихо́дити та вхо́дити. |
18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and Asa king of Judah sent them to Bar-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Aram, who dwelt in Damascus, saying, |
18 І взяв Аса́ все срібло та золото, позостале в скарбни́цях храму Господнього та дому царе́вого, та й дав його до руки́ своїх слуг. І послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавримонна, сина Хезйонового, сирійського царя, що сидів у Дама́ску, говорячи: |
19 There is a league between me and you and between my father and your father; behold, I have sent to you a present of silver and gold; come and break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me. |
19 „Є умова між мною та між тобою, між ба́тьком моїм та між батьком твоїм. Ось послав я тобі да́ра, срібла та золота, — іди, зламай умову свою з Башею, царем Ізраїлевим, і нехай він віді́йде від ме́не“. |
20 So when Bar-hadad heard from Asa, he sent the commanders of his armies against the cities of Israel and destroyed lion and Dan and Abel-beth-maacah and all the towns that are in all the land of Naphtali. |
20 І послухався Бен-Гаддад царя Аси, і послав провідників свойого війська на Ізра́їлеві міста, та й побив Іййона, і Дана, і Авела, Бат-Мааху, і всього Кінерота та всю землю Нефтали́мову. |
21 And when Baasha heard of it, he left off building Ramtha and dwelt in Tirzah. |
21 І сталося, як Баша це почув, то перестав будувати Раму, й осівся в Тірці́. |
22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted; and they carried away the stones of Ramtha and its timber with which Baasha had built it; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpeh. |
22 А цар Аса́ закликав до по́слуху всього Юду, ніко́го не виключа́ючи, і вони повино́сили камі́ння Рами та її дерево, що з них будував був Баша. І цар Аса збудував з того Веніяминову Ґеву. |
23 The rest of the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. But in the time of his old age he was diseased in his feet. |
23 А решта діл Аси та вся лица́рськість його, і все, що́ він зробив був, і міста, які побудував, — ось вони напи́сані в Книзі Хроніки Юдиних царів; тільки на час ста́рости своєї він заслаб був на свої но́ги. |
24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead. |
24 І спочив Аса з батька́ми своїми, і був похований з батька́ми своїми в Місті Давида, свого батька. А замість нього зацарював його син Йосафа́т. |
25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years. |
25 А над Ізраїлем зацарював Надав, Єровоамів син, у другому році Аси́, царя Юдиного, та й царюва́в над Ізраїлем два роки. |
26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sins wherewith he made Israel to sin. |
26 І робив він зле в Господніх оча́х, і ходив доро́гою батька свого та в гріху́ його, що вводив теж у гріх Ізраїля. |
27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him and slew him in Gath, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gath. |
27 І змо́вився на нього Баша, син Ахійї, з Іссаха́рового до́му, та й побив його Баша в Ґіббетоні филистимському. А Нада́в та ввесь Ізраїль обляга́ли Ґіббетон. |
28 So Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead. |
28 І вбив його Баша в третьому році Аси́, царя Юдиного, та й зацарював замість нього. |
29 And when he reigned, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD which he spoke by his servant Ahijah the prophet, the Shilonite; |
29 І сталося, як зацарював він, то побив увесь Єровоамів дім, — не позоставив Єровоа́мові жодної душі, аж поки не ви́губив його, за словом Господа, що говорив через Свого раба шілонянина Ахійю, |
30 Because of the sins of Jeroboam the son of Nebat which he sinned and which he made Israel sin, by his great provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger. |
30 за гріх Єровоа́ма, що грішив сам і що вводив у гріх Ізраїля, через свій гнів, яким гніви́в Господа, Бога Ізраїлевого. |
31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
31 А решта діл Надава та все, що́ він був зробив, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів. |
32 And there was war between Baasha and Asa the king of Judah all their days. |
32 А війна точилася між Асо́ю та між Баше́ю, Ізраїлевим царем, по всі дні їх. |
33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah, twenty-four years. |
33 Третього року Аси́, царя Юдиного, зацарював Баша́, син Ахійїн, над усім Ізраїлем у Тірці, на двадцять і чотири роки. |
34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin. |
34 І робив він зло в Господніх оча́х, і ходив дорогою Єровоама та в гріху́ його, що вводив у гріх Ізраїля. |