Исход

Глава 29

1 Теперь о том, что должен ты сделать для них, чтобы посвятить их, дабы стали они священниками и служили Мне. Позаботься о том, чтобы были у тебя на тот час и бычок, и два барана без изъяна какого.

2 У тебя должен быть пресный хлеб и лепешки пресные из теста, замешенного на оливковом масле, а также коржи пресные, помазанные оливковым маслом. Испеки их из лучшей пшеничной муки

3 и положи в одну корзину, чтобы в нужное время они могли быть отданы Мне, как и бычок и два барана.

4 Когда приведешь ко входу в Шатер Откровения Аарона с сыновьями, то соверши над ними обряд омовения.

5 Потом возьми приготовленные одежды и облачи Аарона в хитон, в ризу, что под эфод надевается, и в сам эфод; возложи сверху нагрудник и препояшь Аарона поясом эфода.

6 Надень на голову его тюрбан, к которому прикрепи диадему священную.

7 Возьми затем елей и, возлив на голову Аарона, соверши помазание.

8 А потом вели сыновьям его подойти к тебе: их тоже облачи в хитоны,

9 препояшь их — как Аарона, так и сыновей его, повяжи им высокие головные повязки; и священническое служение станет их правом и обязанностью навеки. Так возведешь ты в священники Аарона и сыновей его.

10 Распорядись о том, чтобы к Шатру Откровения привели бычка, на голову которого возложат руки Аарон и его сыновья.

11 После этого ты заколешь бычка пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения

12 и, взяв немного его крови, пальцем своим помажешь рога жертвенника, а остальную кровь выльешь к подножию жертвенника.

13 Затем отдели весь жир, которым покрыты внутренности, сними сальник, который на печени, обе почки и жир, что на них, и в дым обрати на жертвеннике.

14 Мясо бычка, шкуру его и все остальные внутренности вместе с их нечистотами сожги за станом, ибо то жертва за грех.

15 Сделав сие, приведи одного барана и, после того как Аарон с сыновьями возложат руки свои на голову этого животного,

16 заколи его и кровью его окропи жертвенник со всех сторон.

17 Рассеки барана на части и, вымыв его внутренности и голени, положи их поверх его головы и остальных частей.

18 Сожги, в дым обрати всего барана на жертвеннике. Это будет всесожжением ГОСПОДУ, благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ.

19 Вслед за тем подведи второго барана и, после того как Аарон и сыновья его и в этот раз возложат руки на его голову,

20 заколи его и, взяв немного его крови, помажь ею Аарону и его сыновьям мочку правого уха, а также большие пальцы правых рук их и правых ног. Оставшейся кровью окропи жертвенник со всех сторон.

21 Возьми немного крови с жертвенника и немного елея помазания и окропи ими Аарона и одежды его, а с ним и сыновей его и их одежды. Так будут освящены и Аарон, и его сыновья, и их одежды.

22 Вынь из заколотого барана весь жир, курдюк и тот жир, коим покрыты внутренности; сальник вынь, что на печени, обе почки вместе с жиром на них и правое бедро барана (поскольку этот баран предназначен для обряда поставления во священство).

23 А из той корзины с пресным хлебом, что поместил ты перед ГОСПОДОМ, возьми один круглый хлеб, одну лепешку из теста, замешенного на оливковом масле, и один корж.

24 Положи всё это на руки Аарону и сыновьям его и вместе с ними подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ.

25 Затем прими дары эти из рук их и в дым обрати на жертвеннике вместе со всесожжением для благоухания, ГОСПОДУ отрадного; это дар ГОСПОДУ.

26 Грудь барана, предназначенного для обряда поставления Аарона во священство, подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ, — то будет дар тебе, твоя доля.

27 (Отдели как святыню такие части жертвы, при посвящении принесенной для Аарона и его сыновей: грудь барана, что была поднята как приношение возносимое, и его же бедро, что было в дар преподнесено.

28 И по установлению, на все времена данному, эти части будут постоянной долей Аарона и сыновей его как дар от сынов Израилевых. И это должно быть их приношением ГОСПОДУ от тех благодарственных жертв, с коими они пред Ним предстают.

29 Что до священных одежд Аарона, они после него достанутся сыновьям его, чтобы в них же помазывать потомков его и поставлять во священство.

30 Священник, поставленный вместо него из его же сыновей, тот, кому предстоит в будущем входить в Шатер Откровения для служения во Святилище, должен облачаться в эти одежды семь первых дней при своем посвящении.)

31 Мясо барана, предназначенного для обряда поставления во священство, грудь и бедро его, вари на святом месте, во дворе Скинии.

32 Аарону и сыновьям его положено есть это мясо и хлеб, что остается в корзине, у входа в Шатер Откровения.

33 Они должны есть сии дары: через оные восстановилось их единение с Богом, чтобы смогли они принять служение и посвящение. Никому другому не позволено того есть: это святыня.

34 Если останется что-нибудь до утра от мяса или хлеба, приготовленного для обряда поставления, остаток тот предай огню; есть того уже нельзя, ибо это святыня.

35 Сделай же всё это для Аарона и сыновей его, как Я повелел тебе. Семь дней должен продолжаться обряд их посвящения, поставления на служение.

36 В каждый из тех дней закалывай бычка в жертву за грех, дабы восстановить их единение с Богом. И жертвенник ты должен очищать той же самой жертвой за грех, готовя его к святому служению на нем; при этом не упускай помазание жертвенника, тем самым освящая его.

37 Все семь дней тебе надо будет готовить жертвенник к святому служению на нем и совершать его посвящение, и станет он святыней великой, — тогда всё, что ни коснется его, освятится.

38 И вот что ты будешь возлагать на этот жертвенник: двух годовалых ягнят изо дня в день, постоянно:

39 одного ягненка приноси в жертву утром, другого — вечером, перед наступлением темноты.

40 Возлагая на жертвенник первого ягненка, принеси в жертву и десятую часть эфы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина елея чистого, из маслин выжатого, и четверть гина вина для возлияния на жертвенник.

41 Другого ягненка приноси вечером вместе с таким же хлебным даром и возлиянием, как и утром, дабы это было благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ.

42 Отныне всегда, из поколения в поколение, должно совершаться такое всесожжение пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения, где буду открываться вам, чтобы говорить с вами.

43 Я буду там в общении с сынами Израилевыми, и освятится место сие присутствием Моим.

44 И буду Я освящать Шатер Откровения и жертвенник, и Аарона с сыновьями его освящать, чтобы они как священники служили Мне.

45 Буду пребывать среди сынов Израилевых и буду их Богом.

46 И убедятся они, что Я, ГОСПОДЬ, Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы быть с ними. Я — ГОСПОДЬ, Бог их.

Exodus

Chapter 29

1 AND this is the thing that you shall do to them to consecrate them, to minister to me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish

2 And unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers mixed with oil; of fine wheat flour shall you make them.

3 And you shall put them in one basket and bring them in the basket with the bullock and the two rams.

4 And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of the congregation, and you shall wash them with water.

5 And you shall take the vestments and put upon Aaron the coat and the robe of the mitre, the ephod, and the breastplate, and gird him with the embroidered girdle of the ephod;

6 And you shall put the mitre on his head, and put the holy crown upon the mitre.

7 Then you shall take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.

8 And you shall bring his sons and put coats upon them.

9 And you shall gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them; and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute; and thus you shall consecrate Aaron and his sons.

10 And you shall bring a bullock before the tabernacle of the congregation; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the bullock.

11 And you shall slaughter the bullock before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

12 And you shall take some of the blood of the bullock and sprinkle it upon the horns of the altar with your finger and pour all the rest of the blood at the bottom of the altar.

13 And you shall take all the fat that covers the entrails, and the caul that is above the liver, and the two kidneys and the fat that is on them and burn them upon the altar.

14 But the flesh of the bullock and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.

15 You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.

16 And you shall slaughter the ram; and you must take some of its blood and sprinkle it round about upon the altar.

17 And then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them over its pieces and over its head.

18 And you shall burn the whole ram upon the altar; it is a burnt offering to the LORD; it is a sweet savour, an offering made by fire to the LORD.

19 And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

20 Then you shall slaughter the ram, and take some of its blood, and sprinkle it upon the tip of the right ear of Aaron and upon the tips of the right ears of his sons and upon the thumbs of their right hands and upon the great toes of their right feet, and sprinkle the blood upon the altar round about.

21 And you shall take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron and upon his vestments and upon his sons and upon the vestments of his sons with him; and he shall be consecrated and his vestments and his sons and his sons' vestments with him.

22 And you shall take of the fat and the rump, and the fat that covers the entrails, the caul of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them and the right shoulder; for it is a ram of consecration;

23 And you shall take one loaf of bread and one loaf of bread baked with oil and a cake baked with flour and oil out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD;

24 And you shall put all of these in the hands of Aaron and in the hands of his sons; and you shall wave them for a wave offering before the LORD.

25 And you shall receive them from their hands, and burn the breast of the ram upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD; it is an offering made by fire to the LORD.

26 And you shall take the breast of the ram of Aaron's consecration and wave it for a wave offering before the LORD; and it shall become your share.

27 And you shall sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering which is waved and which is placed upon the altar from the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons;

28 And it shall belong to Aaron and his sons by a statute for ever from the children of Israel; for it is a heave offering; and it shall be a heave offering from the children of Israel from their peace offerings, an oblation to the LORD.

29 And the holy vestments of Aaron shall belong to his sons after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.

30 And one of his sons who is to become priest in his stead shall put them on seven days, when he enters into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.

31 And you shall take the ram of the consecration and cook its meat in the holy place.

32 And Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the door of the tabernacle of the congregation.

33 And they shall eat of those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat of them because they are holy.

34 And if any of the meat of the consecration, or of the bread, remain unto the morning, then you shall burn what is left over with fire; it shall not be eaten because it is holy.

35 And thus shall you do to Aaron and to his sons, just as I have commanded you; seven days shall you consecrate them.

36 And you shall offer every day a bullock for a sin offering for atonement; and you shall sprinkle blood on the altar, when you make an atonement for it, and you shall anoint it to sanctify it.

37 Seven days you shall make an atonement for the altar and sanctify it; and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.

38 Now this is what you shall offer upon the altar: two lambs of the first year day by day continually.

39 One lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer in the evening;

40 And with the one lamb you shall offer a tenth part of an ephah of fine flour mixed with a fourth part of a hin of beaten oil, and a fourth part of a hin of wine for a drink offering.

41 And the other lamb you shall offer in the evening, and shall do to it according to the meat offering of the morning and according to the drink offering thereof for a sweet savour, an offering made by fire to the LORD.

42 It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD, where I will meet you, to speak there to you.

43 And there I will meet with the children of Israel, and the people shall be sanctified by my glory.

44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation and the altar; I will also sanctify both Aaron and his sons to minister to me in the priest's office.

45 And I will dwell among the children of Israel and will be their God.

46 And they shall know that I am the LORD their God who brought them forth out of the land of Egypt that I may dwell among them; I am the LORD their God.

Исход

Глава 29

Exodus

Chapter 29

1 Теперь о том, что должен ты сделать для них, чтобы посвятить их, дабы стали они священниками и служили Мне. Позаботься о том, чтобы были у тебя на тот час и бычок, и два барана без изъяна какого.

1 AND this is the thing that you shall do to them to consecrate them, to minister to me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish

2 У тебя должен быть пресный хлеб и лепешки пресные из теста, замешенного на оливковом масле, а также коржи пресные, помазанные оливковым маслом. Испеки их из лучшей пшеничной муки

2 And unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers mixed with oil; of fine wheat flour shall you make them.

3 и положи в одну корзину, чтобы в нужное время они могли быть отданы Мне, как и бычок и два барана.

3 And you shall put them in one basket and bring them in the basket with the bullock and the two rams.

4 Когда приведешь ко входу в Шатер Откровения Аарона с сыновьями, то соверши над ними обряд омовения.

4 And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of the congregation, and you shall wash them with water.

5 Потом возьми приготовленные одежды и облачи Аарона в хитон, в ризу, что под эфод надевается, и в сам эфод; возложи сверху нагрудник и препояшь Аарона поясом эфода.

5 And you shall take the vestments and put upon Aaron the coat and the robe of the mitre, the ephod, and the breastplate, and gird him with the embroidered girdle of the ephod;

6 Надень на голову его тюрбан, к которому прикрепи диадему священную.

6 And you shall put the mitre on his head, and put the holy crown upon the mitre.

7 Возьми затем елей и, возлив на голову Аарона, соверши помазание.

7 Then you shall take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.

8 А потом вели сыновьям его подойти к тебе: их тоже облачи в хитоны,

8 And you shall bring his sons and put coats upon them.

9 препояшь их — как Аарона, так и сыновей его, повяжи им высокие головные повязки; и священническое служение станет их правом и обязанностью навеки. Так возведешь ты в священники Аарона и сыновей его.

9 And you shall gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them; and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute; and thus you shall consecrate Aaron and his sons.

10 Распорядись о том, чтобы к Шатру Откровения привели бычка, на голову которого возложат руки Аарон и его сыновья.

10 And you shall bring a bullock before the tabernacle of the congregation; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the bullock.

11 После этого ты заколешь бычка пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения

11 And you shall slaughter the bullock before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

12 и, взяв немного его крови, пальцем своим помажешь рога жертвенника, а остальную кровь выльешь к подножию жертвенника.

12 And you shall take some of the blood of the bullock and sprinkle it upon the horns of the altar with your finger and pour all the rest of the blood at the bottom of the altar.

13 Затем отдели весь жир, которым покрыты внутренности, сними сальник, который на печени, обе почки и жир, что на них, и в дым обрати на жертвеннике.

13 And you shall take all the fat that covers the entrails, and the caul that is above the liver, and the two kidneys and the fat that is on them and burn them upon the altar.

14 Мясо бычка, шкуру его и все остальные внутренности вместе с их нечистотами сожги за станом, ибо то жертва за грех.

14 But the flesh of the bullock and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.

15 Сделав сие, приведи одного барана и, после того как Аарон с сыновьями возложат руки свои на голову этого животного,

15 You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.

16 заколи его и кровью его окропи жертвенник со всех сторон.

16 And you shall slaughter the ram; and you must take some of its blood and sprinkle it round about upon the altar.

17 Рассеки барана на части и, вымыв его внутренности и голени, положи их поверх его головы и остальных частей.

17 And then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them over its pieces and over its head.

18 Сожги, в дым обрати всего барана на жертвеннике. Это будет всесожжением ГОСПОДУ, благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ.

18 And you shall burn the whole ram upon the altar; it is a burnt offering to the LORD; it is a sweet savour, an offering made by fire to the LORD.

19 Вслед за тем подведи второго барана и, после того как Аарон и сыновья его и в этот раз возложат руки на его голову,

19 And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

20 заколи его и, взяв немного его крови, помажь ею Аарону и его сыновьям мочку правого уха, а также большие пальцы правых рук их и правых ног. Оставшейся кровью окропи жертвенник со всех сторон.

20 Then you shall slaughter the ram, and take some of its blood, and sprinkle it upon the tip of the right ear of Aaron and upon the tips of the right ears of his sons and upon the thumbs of their right hands and upon the great toes of their right feet, and sprinkle the blood upon the altar round about.

21 Возьми немного крови с жертвенника и немного елея помазания и окропи ими Аарона и одежды его, а с ним и сыновей его и их одежды. Так будут освящены и Аарон, и его сыновья, и их одежды.

21 And you shall take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron and upon his vestments and upon his sons and upon the vestments of his sons with him; and he shall be consecrated and his vestments and his sons and his sons' vestments with him.

22 Вынь из заколотого барана весь жир, курдюк и тот жир, коим покрыты внутренности; сальник вынь, что на печени, обе почки вместе с жиром на них и правое бедро барана (поскольку этот баран предназначен для обряда поставления во священство).

22 And you shall take of the fat and the rump, and the fat that covers the entrails, the caul of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them and the right shoulder; for it is a ram of consecration;

23 А из той корзины с пресным хлебом, что поместил ты перед ГОСПОДОМ, возьми один круглый хлеб, одну лепешку из теста, замешенного на оливковом масле, и один корж.

23 And you shall take one loaf of bread and one loaf of bread baked with oil and a cake baked with flour and oil out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD;

24 Положи всё это на руки Аарону и сыновьям его и вместе с ними подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ.

24 And you shall put all of these in the hands of Aaron and in the hands of his sons; and you shall wave them for a wave offering before the LORD.

25 Затем прими дары эти из рук их и в дым обрати на жертвеннике вместе со всесожжением для благоухания, ГОСПОДУ отрадного; это дар ГОСПОДУ.

25 And you shall receive them from their hands, and burn the breast of the ram upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD; it is an offering made by fire to the LORD.

26 Грудь барана, предназначенного для обряда поставления Аарона во священство, подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ, — то будет дар тебе, твоя доля.

26 And you shall take the breast of the ram of Aaron's consecration and wave it for a wave offering before the LORD; and it shall become your share.

27 (Отдели как святыню такие части жертвы, при посвящении принесенной для Аарона и его сыновей: грудь барана, что была поднята как приношение возносимое, и его же бедро, что было в дар преподнесено.

27 And you shall sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering which is waved and which is placed upon the altar from the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons;

28 И по установлению, на все времена данному, эти части будут постоянной долей Аарона и сыновей его как дар от сынов Израилевых. И это должно быть их приношением ГОСПОДУ от тех благодарственных жертв, с коими они пред Ним предстают.

28 And it shall belong to Aaron and his sons by a statute for ever from the children of Israel; for it is a heave offering; and it shall be a heave offering from the children of Israel from their peace offerings, an oblation to the LORD.

29 Что до священных одежд Аарона, они после него достанутся сыновьям его, чтобы в них же помазывать потомков его и поставлять во священство.

29 And the holy vestments of Aaron shall belong to his sons after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.

30 Священник, поставленный вместо него из его же сыновей, тот, кому предстоит в будущем входить в Шатер Откровения для служения во Святилище, должен облачаться в эти одежды семь первых дней при своем посвящении.)

30 And one of his sons who is to become priest in his stead shall put them on seven days, when he enters into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.

31 Мясо барана, предназначенного для обряда поставления во священство, грудь и бедро его, вари на святом месте, во дворе Скинии.

31 And you shall take the ram of the consecration and cook its meat in the holy place.

32 Аарону и сыновьям его положено есть это мясо и хлеб, что остается в корзине, у входа в Шатер Откровения.

32 And Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the door of the tabernacle of the congregation.

33 Они должны есть сии дары: через оные восстановилось их единение с Богом, чтобы смогли они принять служение и посвящение. Никому другому не позволено того есть: это святыня.

33 And they shall eat of those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat of them because they are holy.

34 Если останется что-нибудь до утра от мяса или хлеба, приготовленного для обряда поставления, остаток тот предай огню; есть того уже нельзя, ибо это святыня.

34 And if any of the meat of the consecration, or of the bread, remain unto the morning, then you shall burn what is left over with fire; it shall not be eaten because it is holy.

35 Сделай же всё это для Аарона и сыновей его, как Я повелел тебе. Семь дней должен продолжаться обряд их посвящения, поставления на служение.

35 And thus shall you do to Aaron and to his sons, just as I have commanded you; seven days shall you consecrate them.

36 В каждый из тех дней закалывай бычка в жертву за грех, дабы восстановить их единение с Богом. И жертвенник ты должен очищать той же самой жертвой за грех, готовя его к святому служению на нем; при этом не упускай помазание жертвенника, тем самым освящая его.

36 And you shall offer every day a bullock for a sin offering for atonement; and you shall sprinkle blood on the altar, when you make an atonement for it, and you shall anoint it to sanctify it.

37 Все семь дней тебе надо будет готовить жертвенник к святому служению на нем и совершать его посвящение, и станет он святыней великой, — тогда всё, что ни коснется его, освятится.

37 Seven days you shall make an atonement for the altar and sanctify it; and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.

38 И вот что ты будешь возлагать на этот жертвенник: двух годовалых ягнят изо дня в день, постоянно:

38 Now this is what you shall offer upon the altar: two lambs of the first year day by day continually.

39 одного ягненка приноси в жертву утром, другого — вечером, перед наступлением темноты.

39 One lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer in the evening;

40 Возлагая на жертвенник первого ягненка, принеси в жертву и десятую часть эфы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина елея чистого, из маслин выжатого, и четверть гина вина для возлияния на жертвенник.

40 And with the one lamb you shall offer a tenth part of an ephah of fine flour mixed with a fourth part of a hin of beaten oil, and a fourth part of a hin of wine for a drink offering.

41 Другого ягненка приноси вечером вместе с таким же хлебным даром и возлиянием, как и утром, дабы это было благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ.

41 And the other lamb you shall offer in the evening, and shall do to it according to the meat offering of the morning and according to the drink offering thereof for a sweet savour, an offering made by fire to the LORD.

42 Отныне всегда, из поколения в поколение, должно совершаться такое всесожжение пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения, где буду открываться вам, чтобы говорить с вами.

42 It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD, where I will meet you, to speak there to you.

43 Я буду там в общении с сынами Израилевыми, и освятится место сие присутствием Моим.

43 And there I will meet with the children of Israel, and the people shall be sanctified by my glory.

44 И буду Я освящать Шатер Откровения и жертвенник, и Аарона с сыновьями его освящать, чтобы они как священники служили Мне.

44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation and the altar; I will also sanctify both Aaron and his sons to minister to me in the priest's office.

45 Буду пребывать среди сынов Израилевых и буду их Богом.

45 And I will dwell among the children of Israel and will be their God.

46 И убедятся они, что Я, ГОСПОДЬ, Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы быть с ними. Я — ГОСПОДЬ, Бог их.

46 And they shall know that I am the LORD their God who brought them forth out of the land of Egypt that I may dwell among them; I am the LORD their God.

1.0x