ВторозакониеГлава 18 |
1 |
2 У них не будет наследия среди братьев, потому что Вечный – их наследие, как Он и обещал им. |
3 Вот доля, которая причитается священнослужителям от народа и от всех тех, кто приносит в жертву быка или овцу, – это плечо, челюсти и желудок. |
4 Также ты должен давать им первые плоды со сборов зерна, молодого вина и масла, и шерсть от первой стрижки овец, |
5 потому что Вечный, твой Бог, выбрал левитов и их потомков из всех твоих родов, чтобы они всегда стояли и служили во имя Вечного. |
6 Если где-нибудь в Исраиле левит уйдёт из города, где он живёт, и придёт по желанию сердца на место, которое выберет Вечный, |
7 то он может служить во имя Вечного, своего Бога, подобно всем своим соплеменникам-левитам, которые стоят там перед Вечным. |
8 Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности. |
9 |
10 Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует, |
11 наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мёртвых. |
12 Всякий, кто творит такие дела, отвратителен Вечному, и из-за этих мерзких обычаев Вечный, твой Бог, прогонит от тебя народы. |
13 Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом. |
14 |
15 Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его. |
16 Ведь именно этого ты просил у Вечного, своего Бога, у горы Синай в день собрания, когда сказал: |
17 Вечный сказал мне: |
18 Я пошлю им Пророка, подобного тебе, из их братьев. Я вложу Свои слова в Его уста, и Он будет говорить им всё то, что Я Ему повелю. |
19 Если кто-то не станет слушать Мои слова, которые Пророк Тот будет говорить от Моего имени, то Я сам призову того к ответу. |
20 Но пророк, который осмелится говорить от Моего имени хоть что-то, чего Я не повелевал ему, или пророк, который станет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти». |
21 Ты можешь сказать про себя: |
22 Если то, что пророк объявляет от имени Вечного, не происходит и не исполняется, то это то слово, которое Вечный не говорил. Тот пророк говорил самонадеянно. Не бойся его. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 18 |
1 Die Priester, die Leviten |
2 Darum sollen sie kein Erbe |
3 Das soll aber das Recht |
4 und |
5 Denn der HErr |
6 Wenn ein |
7 daß er diene |
8 die sollen gleichen Teil |
9 Wenn du |
10 Daß nicht unter dir funden werde |
11 oder Beschwörer |
12 Denn wer solches tut |
13 Du aber sollst ohne Wandel sein mit dem HErrn |
14 Denn diese Völker |
15 Einen Propheten |
16 Wie du |
17 Und der HErr |
18 Ich will ihnen einen Propheten |
19 Und wer meine Worte |
20 Doch wenn ein Prophet |
21 Ob du aber in deinem Herzen |
22 Wenn der Prophet |
ВторозакониеГлава 18 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 18 |
1 |
1 Die Priester, die Leviten |
2 У них не будет наследия среди братьев, потому что Вечный – их наследие, как Он и обещал им. |
2 Darum sollen sie kein Erbe |
3 Вот доля, которая причитается священнослужителям от народа и от всех тех, кто приносит в жертву быка или овцу, – это плечо, челюсти и желудок. |
3 Das soll aber das Recht |
4 Также ты должен давать им первые плоды со сборов зерна, молодого вина и масла, и шерсть от первой стрижки овец, |
4 und |
5 потому что Вечный, твой Бог, выбрал левитов и их потомков из всех твоих родов, чтобы они всегда стояли и служили во имя Вечного. |
5 Denn der HErr |
6 Если где-нибудь в Исраиле левит уйдёт из города, где он живёт, и придёт по желанию сердца на место, которое выберет Вечный, |
6 Wenn ein |
7 то он может служить во имя Вечного, своего Бога, подобно всем своим соплеменникам-левитам, которые стоят там перед Вечным. |
7 daß er diene |
8 Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности. |
8 die sollen gleichen Teil |
9 |
9 Wenn du |
10 Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует, |
10 Daß nicht unter dir funden werde |
11 наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мёртвых. |
11 oder Beschwörer |
12 Всякий, кто творит такие дела, отвратителен Вечному, и из-за этих мерзких обычаев Вечный, твой Бог, прогонит от тебя народы. |
12 Denn wer solches tut |
13 Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом. |
13 Du aber sollst ohne Wandel sein mit dem HErrn |
14 |
14 Denn diese Völker |
15 Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его. |
15 Einen Propheten |
16 Ведь именно этого ты просил у Вечного, своего Бога, у горы Синай в день собрания, когда сказал: |
16 Wie du |
17 Вечный сказал мне: |
17 Und der HErr |
18 Я пошлю им Пророка, подобного тебе, из их братьев. Я вложу Свои слова в Его уста, и Он будет говорить им всё то, что Я Ему повелю. |
18 Ich will ihnen einen Propheten |
19 Если кто-то не станет слушать Мои слова, которые Пророк Тот будет говорить от Моего имени, то Я сам призову того к ответу. |
19 Und wer meine Worte |
20 Но пророк, который осмелится говорить от Моего имени хоть что-то, чего Я не повелевал ему, или пророк, который станет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти». |
20 Doch wenn ein Prophet |
21 Ты можешь сказать про себя: |
21 Ob du aber in deinem Herzen |
22 Если то, что пророк объявляет от имени Вечного, не происходит и не исполняется, то это то слово, которое Вечный не говорил. Тот пророк говорил самонадеянно. Не бойся его. |
22 Wenn der Prophet |