Пророк ИсаияГлава 30 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 Хотя Владыка и накормит вас горестями и напоит бедами, ваши учители больше не будут скрываться; вы своими глазами увидите своих учителей. |
21 Направо ли вы повернёте или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: |
22 Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпьё, и скажете им: |
23 Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах. |
24 Волы и ослы, пашущие землю, будут есть силос, провеянный лопатой и вилами. |
25 В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды. |
26 Луна будет сиять, как солнце, а солнечный свет станет в семь раз ярче, словно свет семи полных дней, когда Вечный перевяжет язвы Своего народа и исцелит раны, которые Он нанёс. |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
Der Prophet JesajaKapitel 30 |
1 Wehe |
2 die hinabziehen |
3 Denn es soll euch die Stärke |
4 Ihre Fürsten |
5 aber sie müssen doch alle zuschanden werden |
6 Dies ist |
7 Denn Ägypten |
8 So gehe |
9 Denn es ist ein ungehorsam |
10 sondern sagen |
11 Weichet vom Wege |
12 Darum spricht |
13 so soll |
14 als wenn ein Topf |
15 Denn so spricht |
16 und |
17 Denn euer tausend |
18 Darum harret |
19 Denn das |
20 Und der HErr |
21 und deine Ohren |
22 Und |
23 So wird |
24 Die Ochsen |
25 Und |
26 Und |
27 Siehe, des HErrn |
28 und |
29 Da werdet ihr |
30 Und der HErr |
31 Denn Assur |
32 Denn es wird |
33 Denn die Grube |
Пророк ИсаияГлава 30 |
Der Prophet JesajaKapitel 30 |
1 |
1 Wehe |
2 |
2 die hinabziehen |
3 |
3 Denn es soll euch die Stärke |
4 |
4 Ihre Fürsten |
5 |
5 aber sie müssen doch alle zuschanden werden |
6 |
6 Dies ist |
7 |
7 Denn Ägypten |
8 |
8 So gehe |
9 |
9 Denn es ist ein ungehorsam |
10 |
10 sondern sagen |
11 |
11 Weichet vom Wege |
12 |
12 Darum spricht |
13 |
13 so soll |
14 |
14 als wenn ein Topf |
15 |
15 Denn so spricht |
16 |
16 und |
17 |
17 Denn euer tausend |
18 |
18 Darum harret |
19 |
19 Denn das |
20 Хотя Владыка и накормит вас горестями и напоит бедами, ваши учители больше не будут скрываться; вы своими глазами увидите своих учителей. |
20 Und der HErr |
21 Направо ли вы повернёте или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: |
21 und deine Ohren |
22 Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпьё, и скажете им: |
22 Und |
23 Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах. |
23 So wird |
24 Волы и ослы, пашущие землю, будут есть силос, провеянный лопатой и вилами. |
24 Die Ochsen |
25 В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды. |
25 Und |
26 Луна будет сиять, как солнце, а солнечный свет станет в семь раз ярче, словно свет семи полных дней, когда Вечный перевяжет язвы Своего народа и исцелит раны, которые Он нанёс. |
26 Und |
27 |
27 Siehe, des HErrn |
28 |
28 und |
29 |
29 Da werdet ihr |
30 |
30 Und der HErr |
31 |
31 Denn Assur |
32 |
32 Denn es wird |
33 |
33 Denn die Grube |