Начало

Глава 12

1 Вечный сказал Ибраму: – Оставь свою страну, своих родственников и дом своего отца и иди в землю, которую Я тебе укажу.

2 Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.

3 Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.

4 И Ибрам отправился в путь, как сказал ему Вечный, и Лут пошёл вместе с ним. Ибраму было семьдесят пять лет, когда он ушёл из Харрана.

5 Он взял с собой жену Сару, племянника Лута, всё имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.

6 Ибрам прошёл по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.

7 Вечный явился Ибраму и сказал: «Я дам эту землю твоему потомству ». Ибрам построил там жертвенник Вечному, Который явился ему.

8 Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатёр между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Вечному, где и стал поклоняться Ему.

9 Затем Ибрам снялся с места и продолжил путь к Негеву.

10 На земле был голод, и Ибрам направился жить в Египет, . потому что голод был очень силён.

11 Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: – Я знаю, что ты красивая женщина.

12 Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» – и убьют меня, а тебя оставят в живых.

13 Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.

14 Когда Ибрам пришёл в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,

15 а когда её увидели придворные фараона, они расхвалили её фараону, и Сару взяли к нему во дворец.

16 Он хорошо принял Ибрама ради неё, и Ибрам приобрёл мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов.

17 Но Вечный поразил фараона и весь его дом тяжёлыми болезнями из-за жены Ибрама Сары.

18 Тогда фараон вызвал Ибрама и спросил: – Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она твоя жена?

19 Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!

20 Фараон распорядился, и его люди отправили Ибрама в дорогу, вместе с женой и всем, что у него было.

Genesis

Chapter 12

1 NOW the LORD said to Abram, Depart from your country, and from the place of your nativity, and from your father's house, to a land that I will show you;

2 And I will make of you a great people, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing;

3 And I will bless those who bless you, and curse those who curse you: and in you shall all the families of the earth be blessed.

4 So Abram did as the LORD had spoken to him; and Lot went with him; and Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.

5 And Abram took Sarai his wife and Lot his brother's son and all their possessions which they had gained and the persons that they had gotten in Haran, and they went on their way to the land of Canaan, and to the land of Canaan they came.

6 And Abram passed through the land as far as the country of Shechem, and as far as the oak of Mamre. And the Canaanites were settled then in the land.

7 Then the LORD appeared to Abram and said to him, To your descendants will I give this land; and Abram built there an altar to the LORD, for he had appeared to him.

8 And from thence he removed to a mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD,

9 And Abram journeyed, going on still toward the south.

10 Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there; for the famine was severe in the land.

11 And it came to pass when he was about to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a woman beautiful to look upon;

12 And it shall come to pass, when the Egyptians see you, they will say, This is his wife; and they will kill me, but they will spare you.

13 Say, therefore, that you are my sister because I will be treated well for your sake; and my life shall be spared because of you.

14 And it came to pass when Abram entered Egypt, the Egyptians saw that his wife was very beautiful.

15 The princes of Pharaoh also saw her and praised her before Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.

16 And Abram was well treated for her sake; and he became the owner of sheep, oxen, he asses, menservants, maidservants, she asses, and camels.

17 And the LORD afflicted Pharaoh and his household with great plagues because of Sarai, Abram's wife.

18 So Pharaoh called Abram, and said to him, What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

19 Why did you say, She is my sister, so that I took her for my wife? Now, therefore, here is your wife, take her, and leave the country.

20 And Pharaoh charged his men concerning him; and sent him away together with his wife, and all that he had.

Начало

Глава 12

Genesis

Chapter 12

1 Вечный сказал Ибраму: – Оставь свою страну, своих родственников и дом своего отца и иди в землю, которую Я тебе укажу.

1 NOW the LORD said to Abram, Depart from your country, and from the place of your nativity, and from your father's house, to a land that I will show you;

2 Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.

2 And I will make of you a great people, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing;

3 Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.

3 And I will bless those who bless you, and curse those who curse you: and in you shall all the families of the earth be blessed.

4 И Ибрам отправился в путь, как сказал ему Вечный, и Лут пошёл вместе с ним. Ибраму было семьдесят пять лет, когда он ушёл из Харрана.

4 So Abram did as the LORD had spoken to him; and Lot went with him; and Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.

5 Он взял с собой жену Сару, племянника Лута, всё имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.

5 And Abram took Sarai his wife and Lot his brother's son and all their possessions which they had gained and the persons that they had gotten in Haran, and they went on their way to the land of Canaan, and to the land of Canaan they came.

6 Ибрам прошёл по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.

6 And Abram passed through the land as far as the country of Shechem, and as far as the oak of Mamre. And the Canaanites were settled then in the land.

7 Вечный явился Ибраму и сказал: «Я дам эту землю твоему потомству ». Ибрам построил там жертвенник Вечному, Который явился ему.

7 Then the LORD appeared to Abram and said to him, To your descendants will I give this land; and Abram built there an altar to the LORD, for he had appeared to him.

8 Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатёр между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Вечному, где и стал поклоняться Ему.

8 And from thence he removed to a mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD,

9 Затем Ибрам снялся с места и продолжил путь к Негеву.

9 And Abram journeyed, going on still toward the south.

10 На земле был голод, и Ибрам направился жить в Египет, . потому что голод был очень силён.

10 Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there; for the famine was severe in the land.

11 Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: – Я знаю, что ты красивая женщина.

11 And it came to pass when he was about to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a woman beautiful to look upon;

12 Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» – и убьют меня, а тебя оставят в живых.

12 And it shall come to pass, when the Egyptians see you, they will say, This is his wife; and they will kill me, but they will spare you.

13 Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.

13 Say, therefore, that you are my sister because I will be treated well for your sake; and my life shall be spared because of you.

14 Когда Ибрам пришёл в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,

14 And it came to pass when Abram entered Egypt, the Egyptians saw that his wife was very beautiful.

15 а когда её увидели придворные фараона, они расхвалили её фараону, и Сару взяли к нему во дворец.

15 The princes of Pharaoh also saw her and praised her before Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.

16 Он хорошо принял Ибрама ради неё, и Ибрам приобрёл мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов.

16 And Abram was well treated for her sake; and he became the owner of sheep, oxen, he asses, menservants, maidservants, she asses, and camels.

17 Но Вечный поразил фараона и весь его дом тяжёлыми болезнями из-за жены Ибрама Сары.

17 And the LORD afflicted Pharaoh and his household with great plagues because of Sarai, Abram's wife.

18 Тогда фараон вызвал Ибрама и спросил: – Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она твоя жена?

18 So Pharaoh called Abram, and said to him, What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

19 Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!

19 Why did you say, She is my sister, so that I took her for my wife? Now, therefore, here is your wife, take her, and leave the country.

20 Фараон распорядился, и его люди отправили Ибрама в дорогу, вместе с женой и всем, что у него было.

20 And Pharaoh charged his men concerning him; and sent him away together with his wife, and all that he had.