Книга пророка Иезекииля

Глава 25

1 И было ко мне слово Иеговы, и сказано:

2 Сын человеческий! обратись лицем своим к сынам Аммоновым, и изреки на них пророчество.

3 И скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Иеговы: так говорит Господь Иегова: поелику ты о святилище Моем говоришь: а! а! потому что оно осквернено, - и о земле Израилевой, потому что она опустошена, и о доме Иудином, потому что они пошли на поселение;

4 За то вот Я отдам тебя во владение сынам востока, и построят у тебя дворы свои, и поставят у тебя шатры свои. Они будут есть плоды твои, и они будут пить молоко твое.

5 И отдам Раббу на стойло верблюдам, и землю сынов Аммоновых на пажить овцам, и узнаете, что Я Иегова.

6 Ибо так говорит Господь Иегова: поелику ты рукоплескал и топал ногою, и со всем злорадством своим душевно радовался, смотря на землю Израилеву,

7 За то вот Я простру руку Мою на тебя, и отдам тебя на расхищение народам и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; погублю тебя, и узнаешь, что Я Иегова.

8 Так говорит Господь Иегова: поелику Моав с Сеиром говорят: `вот и дом Иудин то же, что все народы!`

9 За то, вот Я, начиная от городов, от самого предела его, от городов его, составляющих красу земли, от Бет-Иешимофа, Ваал-Меона и Кириафаима, открою бока Моава,

10 Наравне с сынами Аммоновыми, сынам востока; и отдам его во владение им, чтоб имя Аммонитян не упоминалось среди народов.

11 И над Моавом совершу суды, и узнают, что Я Иегова.

12 Так говорит Господь Иегова: поелику Едом мстительски поступил с домом Иудиным, и, совершая над ним мщение, много согрешил;

13 За то, так говорит Господь Иегова: и простру руку Мою на Едома, и истреблю у них людей и скот, и сделаю из него пустыню, начиная от Фемана, и в Дедане от меча падут.

14 И совершу мщение Мое над Едомом, рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по мере Моего гнева и Моего негодования, чтобы они узнали мщение Мое, говорит Господь Иегова.

15 Так говорит Господь Иегова: поелику Филистимляне поступили мстительски, и мстили с злорадством, от всей души, на погибель, из неприязни вечной:

16 За то, так говорит Господь Иегова: вот Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и погублю остаток морского берега.

17 И совершу над ними великое мщение наказаниями гнева; и узнают, что Я Иегова, когда совершу над ними Мое мщение.

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 25

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

2 Du Menschenkind120, richte dein Angesicht gegen6440 die Kinder1121 Ammon5983 und7760 weissage5012 wider sie.

3 Und559 sprich559 zu8085 den Kindern Ammon5983: Höret des HErrn136 HErrn3069 Wort1697! So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum daß ihr2490 über mein Heiligtum4720 sprechet: Heh, es ist1980 entheiliget! und über das Land127 Israel3478: Es ist verwüstet8074! und über das Haus1004 Juda3063: Es ist gefangen1473 weggeführt!

4 darum siehe, ich will dich4181 den Kindern1121 gegen Morgen6924 übergeben, daß sie5414 ihre Schlösser drinnen bauen und ihre Wohnung3427 drinnen machen5414 sollen; sie4908 sollen deine Früchte6529 essen398 und deine Milch2461 trinken8354.

5 Und6629 will Rabbath zum Kamelstall5116 machen5414 und die Kinder Ammon5983 zur Schafhürde machen; und sollet erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.

6 Denn so spricht der HErr136 HErr3069: Darum daß du559 mit deinen Händen3027 geklatschet und mit den5315 Füßen7272 gescharret und über das Land127 Israel3478 von ganzem Herzen so höhnisch7589 dich8055 gefreuet hast,

7 darum siehe, ich will meine Hand3027 über dich ausstrecken und dich den Heiden1471 zur Beute957 geben5414 und dich aus5186 den Völkern5971 ausrotten3772 und aus den Ländern776 umbringen und dich vertilgen6; und sollst erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.

8 So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum3282 daß Moab4124 und Seir8165 sprechen559: Siehe, das Haus1004 Juda3063 ist eben wie alle andern Heiden1471,

9 siehe, so will ich Moab4124 zur Seite3802 öffnen6605 in seinen Städten5892 und5892 in seinen Grenzen7097 des edlen6643 Landes776, nämlich Beth-Jesimoth1020, Baal-Meon1186 und Kiriathaim,

10 den Kindern1121 gegen Morgen6924 samt den Kindern Ammon5983, und will sie ihnen zum Erbe4181 geben5414, daß man der Kinder1121 Ammon5983 nicht mehr gedenken2142 soll unter den Heiden1471.

11 Und6213 will das Recht8201 gehen lassen über Moab4124, und sollen erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.

12 So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum daß sich Edom123 am Hause1004 Juda3063 gerächt5358 hat816 und6213 damit sich verschuldet816 mit ihrem Rächen5358,

13 darum spricht der HErr136 HErr3069 also: Ich will5307 meine Hand3027 ausstrecken5186 über Edom123 und5414 will ausrotten von ihm beide, Menschen120 und2723 Vieh929; und will sie559 wüste machen3772 von Theman8487 bis gen Dedan1719 und durchs Schwert2719 fällen.

14 Und6213 will mich an3027 Edom123 rächen5360 durch mein Volk5971 Israel3478, und sollen mit Edom123 umgehen nach meinem Zorn639 und Grimm2534, daß sie5414 meine Rache5360 erfahren3045 sollen, spricht5002 der HErr136 HErr3069.

15 So spricht559 der HErr136 HErr3069: darum daß die5769 Philister6430 sich gerächt5360 haben und6213 den5315 alten Haß5359 gebüßet nach all ihrem Willen7589 am Schaden4889 (meines Volks),

16 darum spricht559 der HErr136 HErr3069 also: Siehe, ich will meine Hand3027 ausstrecken5186 über die Philister6430 und die Krieger ausrotten3772 und will die Übrigen7611 am Hafen des Meers3220 umbringen6

17 und will große1419 Rache5360 an ihnen üben und mit Grimm2534 sie5414 strafen8433, daß sie erfahren3045 sollen, ich sei der HErr3068, wenn ich meine Rache5360 an ihnen geübet habe6213.

Книга пророка Иезекииля

Глава 25

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 25

1 И было ко мне слово Иеговы, и сказано:

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

2 Сын человеческий! обратись лицем своим к сынам Аммоновым, и изреки на них пророчество.

2 Du Menschenkind120, richte dein Angesicht gegen6440 die Kinder1121 Ammon5983 und7760 weissage5012 wider sie.

3 И скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Иеговы: так говорит Господь Иегова: поелику ты о святилище Моем говоришь: а! а! потому что оно осквернено, - и о земле Израилевой, потому что она опустошена, и о доме Иудином, потому что они пошли на поселение;

3 Und559 sprich559 zu8085 den Kindern Ammon5983: Höret des HErrn136 HErrn3069 Wort1697! So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum daß ihr2490 über mein Heiligtum4720 sprechet: Heh, es ist1980 entheiliget! und über das Land127 Israel3478: Es ist verwüstet8074! und über das Haus1004 Juda3063: Es ist gefangen1473 weggeführt!

4 За то вот Я отдам тебя во владение сынам востока, и построят у тебя дворы свои, и поставят у тебя шатры свои. Они будут есть плоды твои, и они будут пить молоко твое.

4 darum siehe, ich will dich4181 den Kindern1121 gegen Morgen6924 übergeben, daß sie5414 ihre Schlösser drinnen bauen und ihre Wohnung3427 drinnen machen5414 sollen; sie4908 sollen deine Früchte6529 essen398 und deine Milch2461 trinken8354.

5 И отдам Раббу на стойло верблюдам, и землю сынов Аммоновых на пажить овцам, и узнаете, что Я Иегова.

5 Und6629 will Rabbath zum Kamelstall5116 machen5414 und die Kinder Ammon5983 zur Schafhürde machen; und sollet erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.

6 Ибо так говорит Господь Иегова: поелику ты рукоплескал и топал ногою, и со всем злорадством своим душевно радовался, смотря на землю Израилеву,

6 Denn so spricht der HErr136 HErr3069: Darum daß du559 mit deinen Händen3027 geklatschet und mit den5315 Füßen7272 gescharret und über das Land127 Israel3478 von ganzem Herzen so höhnisch7589 dich8055 gefreuet hast,

7 За то вот Я простру руку Мою на тебя, и отдам тебя на расхищение народам и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; погублю тебя, и узнаешь, что Я Иегова.

7 darum siehe, ich will meine Hand3027 über dich ausstrecken und dich den Heiden1471 zur Beute957 geben5414 und dich aus5186 den Völkern5971 ausrotten3772 und aus den Ländern776 umbringen und dich vertilgen6; und sollst erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.

8 Так говорит Господь Иегова: поелику Моав с Сеиром говорят: `вот и дом Иудин то же, что все народы!`

8 So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum3282 daß Moab4124 und Seir8165 sprechen559: Siehe, das Haus1004 Juda3063 ist eben wie alle andern Heiden1471,

9 За то, вот Я, начиная от городов, от самого предела его, от городов его, составляющих красу земли, от Бет-Иешимофа, Ваал-Меона и Кириафаима, открою бока Моава,

9 siehe, so will ich Moab4124 zur Seite3802 öffnen6605 in seinen Städten5892 und5892 in seinen Grenzen7097 des edlen6643 Landes776, nämlich Beth-Jesimoth1020, Baal-Meon1186 und Kiriathaim,

10 Наравне с сынами Аммоновыми, сынам востока; и отдам его во владение им, чтоб имя Аммонитян не упоминалось среди народов.

10 den Kindern1121 gegen Morgen6924 samt den Kindern Ammon5983, und will sie ihnen zum Erbe4181 geben5414, daß man der Kinder1121 Ammon5983 nicht mehr gedenken2142 soll unter den Heiden1471.

11 И над Моавом совершу суды, и узнают, что Я Иегова.

11 Und6213 will das Recht8201 gehen lassen über Moab4124, und sollen erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.

12 Так говорит Господь Иегова: поелику Едом мстительски поступил с домом Иудиным, и, совершая над ним мщение, много согрешил;

12 So spricht559 der HErr136 HErr3069: Darum daß sich Edom123 am Hause1004 Juda3063 gerächt5358 hat816 und6213 damit sich verschuldet816 mit ihrem Rächen5358,

13 За то, так говорит Господь Иегова: и простру руку Мою на Едома, и истреблю у них людей и скот, и сделаю из него пустыню, начиная от Фемана, и в Дедане от меча падут.

13 darum spricht der HErr136 HErr3069 also: Ich will5307 meine Hand3027 ausstrecken5186 über Edom123 und5414 will ausrotten von ihm beide, Menschen120 und2723 Vieh929; und will sie559 wüste machen3772 von Theman8487 bis gen Dedan1719 und durchs Schwert2719 fällen.

14 И совершу мщение Мое над Едомом, рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по мере Моего гнева и Моего негодования, чтобы они узнали мщение Мое, говорит Господь Иегова.

14 Und6213 will mich an3027 Edom123 rächen5360 durch mein Volk5971 Israel3478, und sollen mit Edom123 umgehen nach meinem Zorn639 und Grimm2534, daß sie5414 meine Rache5360 erfahren3045 sollen, spricht5002 der HErr136 HErr3069.

15 Так говорит Господь Иегова: поелику Филистимляне поступили мстительски, и мстили с злорадством, от всей души, на погибель, из неприязни вечной:

15 So spricht559 der HErr136 HErr3069: darum daß die5769 Philister6430 sich gerächt5360 haben und6213 den5315 alten Haß5359 gebüßet nach all ihrem Willen7589 am Schaden4889 (meines Volks),

16 За то, так говорит Господь Иегова: вот Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и погублю остаток морского берега.

16 darum spricht559 der HErr136 HErr3069 also: Siehe, ich will meine Hand3027 ausstrecken5186 über die Philister6430 und die Krieger ausrotten3772 und will die Übrigen7611 am Hafen des Meers3220 umbringen6

17 И совершу над ними великое мщение наказаниями гнева; и узнают, что Я Иегова, когда совершу над ними Мое мщение.

17 und will große1419 Rache5360 an ihnen üben und mit Grimm2534 sie5414 strafen8433, daß sie erfahren3045 sollen, ich sei der HErr3068, wenn ich meine Rache5360 an ihnen geübet habe6213.

1.0x