Послание к галатам

Глава 3

1 О несмысленные Галаты, кто вас заворожил, вас, у которых пред глазами Иисус Христос изображен был распятым?

2 Одно это хочу узнать у вас: делами ли Закона вы получили Духа или от проповеди веры?

3 Настолько ли вы несмысленны? Начав Духом, вы теперь завершаете плотью?

4 Напрасно ли вы столько испытали? Если бы это было действительно напрасно!

5 Итак Подающий вам Духа и Совершающий среди вас чудеса, делами ли Закона это совершает или от проповеди веры?

6 Так Авраам поверил Богу, и это зачтено было ему в праведность.

7 Итак знайте, что те, которые от веры, они — сыны Авраама.

8 И Писание, провидя, что Бог по вере оправдает язычников, заранее благовестило Аврааму: благословятся в тебе все народы.

9 Так что те, которые от веры, благословляются с верным Авраамом.

10 А все, которые от дел Закона, находятся под проклятием; ибо написано: проклят всякий, кто не держится всего написанного в книге Закона, чтобы всё исполнить.

11 А что Законом никто не получает оправдания пред Богом, ясно, потому что праведный верою жив будет.

12 Закон же не от веры, но исполнивший его жив будет им.

13 Христос искупил нас от проклятия Закона, сделавшись за нас проклятием, потому что написано: проклят всякий, висящий на древе,

14 чтобы на язычников благословение Авраама пришло в Иисусе Христе, чтобы обещанного Духа мы получили чрез веру.

15 Братья, я говорю по человечеству: завещания, правильно составленного, хотя и человеческого, никто не отменяет и не дополняет.

16 Но Аврааму изречены были обещания и семени его. Не говорит Он: и семенам, как о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.

17 Но то я говорю: завета, установленного Богом прежде, Закон, пришедший четыреста тридцать лет спустя, не лишает силы так, чтобы упразднено было обещание.

18 Ибо, если от Закона наследование, то уже не по обещанию: но Аврааму Бог даровал благодать чрез обещание.

19 Итак, к чему же Закон? Он был дан позже из-за преступлений, доколе не придет Семя, к Которому относится обещание, и предписан он чрез ангелов рукою посредника.

20 Но посредник при одном не бывает, а Бог — один.

21 Итак Закон противен обещаниям Божиим? Отнюдь нет. Ибо, если бы дан был Закон, могущий оживотворить, — праведность была бы действительно от Закона;

22 но Писание заключило всё под грехом, чтобы обещанное дано было верою в Иисуса Христа верующим.

23 А прежде, чем придти вере, мы были заключены под стражей Закона в ожидании будущего откровения веры,

24 так что Закон стал для нас детоводителем ко Христу, чтобы нам быть оправданными верою;

25 а когда пришла вера, мы уже не под властью детоводителя.

26 Ибо все вы чрез веру — сыны Божии во Христе Иисусе.

27 Ибо вы, которые были крещены во Христа, все вы облеклись во Христа.

28 Нет Иудея, ни Еллина, нет раба, ни свободного, нет мужчины и женщины; ибо все вы — одно во Христе Иисусе.

29 Если же вы Христовы, значит вы — семя Авраамово, по обещанию наследники.

Galatians

Chapter 3

1 O foolish453 Galatians,1052 who5101 has bewitched940 you, that you should not obey3982 the truth,225 before2596 whose3739 eyes3788 Jesus2424 Christ5547 has been evidently4270 set4270 forth,4270 crucified4717 among1722 you?

2 This5124 only3440 would2309 I learn3129 of you, Received2983 you the Spirit4151 by the works2041 of the law,3551 or2228 by the hearing189 of faith?4102

3 Are you so3779 foolish?453 having begun1728 in the Spirit,4151 are you now3568 made2005 perfect2005 by the flesh?4561

4 Have2192 you suffered3958 so5118 many5118 things in vain?1500 if1489 it be yet2596 in vain.1500

5 He therefore3767 that ministers2023 to you the Spirit,4151 and works1754 miracles1411 among1722 you, does he it by the works2041 of the law,3551 or2228 by the hearing189 of faith?4102

6 Even2531 as Abraham11 believed4100 God,2316 and it was accounted3049 to him for righteousness.1343

7 Know1097 you therefore686 that they which are of faith,4102 the same3778 are the children5207 of Abraham.11

8 And the scripture,1124 foreseeing4275 that God2316 would justify1344 the heathen1484 through1537 faith,4102 preached4283 before4283 the gospel4283 to Abraham,11 saying, In you shall all3956 nations1484 be blessed.1757

9 So5620 then they which be of faith4102 are blessed2127 with faithful4103 Abraham.11

10 For as many3745 as are of the works2041 of the law3551 are under5259 the curse:2671 for it is written,1125 Cursed1944 is every3956 one that continues1696 not in all3956 things which3588 are written1125 in the book975 of the law3551 to do4160 them.

11 But that no3762 man3762 is justified1344 by the law3551 in the sight3844 of God,2316 it is evident:1212 for, The just1342 shall live2198 by faith.4102

12 And the law3551 is not of faith:4102 but, The man444 that does4160 them shall live2198 in them.

13 Christ5547 has redeemed1805 us from the curse2671 of the law,3551 being made1096 a curse2671 for us: for it is written,1125 Cursed1944 is every3956 one that hangs2910 on1909 a tree:3586

14 That the blessing2129 of Abraham11 might come1096 on1519 the Gentiles1484 through1722 Jesus2424 Christ;5547 that we might receive2983 the promise1860 of the Spirit4151 through1223 faith.4102

15 Brothers,80 I speak3004 after2596 the manner of men;444 Though3676 it be but a man's444 covenant,1242 yet if it be confirmed,2964 no3762 man3762 cancels,114 or2228 adds1928 thereto.1928

16 Now1161 to Abraham11 and his seed4690 were the promises1860 made.4483 He said3004 not, And to seeds,4690 as of many;4183 but as of one,1520 And to your seed,4690 which3739 is Christ.5547

17 And this5124 I say,3004 that the covenant,1242 that was confirmed4300 before4300 of God2316 in Christ,5547 the law,3551 which was four5071 hundred5071 and thirty5144 years2094 after,3326 cannot3756 cancel,208 that it should make2673 the promise1860 of none208 effect.2673

18 For if1487 the inheritance2817 be of the law,3551 it is no3765 more2089 of promise:1860 but God2316 gave5483 it to Abraham11 by promise.1860

19 Why5101 then3767 serves the law?3551 It was added4369 because5484 of transgressions,3847 till891 3757 the seed4690 should come2064 to whom3739 the promise1861 was made;1861 and it was ordained1299 by angels32 in the hand5495 of a mediator.3316

20 Now1161 a mediator3316 is not a mediator of one,1520 but God2316 is one.1520

21 Is the law3551 then3767 against2596 the promises1860 of God?2316 God3361 1096 forbid:3361 1096 for if1487 there had been a law3551 given1325 which3588 could1410 have2192 given2227 life,2227 truly3689 righteousness1343 should have been2258 by the law.3551

22 But the scripture1124 has concluded4788 all3956 under5259 sin,266 that the promise1860 by faith4102 of Jesus2424 Christ5547 might be given1325 to them that believe.4100

23 But before4253 faith4102 came,2064 we were kept5432 under5259 the law,3551 shut4788 up to the faith4102 which should3195 afterwards be revealed.601

24 Why5620 the law3551 was our schoolmaster3807 to bring us to Christ,5547 that we might be justified1344 by faith.4102

25 But after that faith4102 is come,2064 we are no3765 longer2089 under5259 a schoolmaster.3807

26 For you are all3956 the children5207 of God2316 by faith4102 in Christ5547 Jesus.2424

27 For as many3745 of you as have been baptized907 into1519 Christ5547 have put1746 on1746 Christ.5547

28 There is neither3756 Jew2453 nor3761 Greek,1672 there is neither3756 bond1401 nor3761 free,1658 there is neither3756 male730 nor3761 female:2338 for you are all3956 one1520 in Christ5547 Jesus.2424

29 And if1487 you be Christ's,5547 then686 are you Abraham's11 seed,4690 and heirs2818 according2596 to the promise.1860

Послание к галатам

Глава 3

Galatians

Chapter 3

1 О несмысленные Галаты, кто вас заворожил, вас, у которых пред глазами Иисус Христос изображен был распятым?

1 O foolish453 Galatians,1052 who5101 has bewitched940 you, that you should not obey3982 the truth,225 before2596 whose3739 eyes3788 Jesus2424 Christ5547 has been evidently4270 set4270 forth,4270 crucified4717 among1722 you?

2 Одно это хочу узнать у вас: делами ли Закона вы получили Духа или от проповеди веры?

2 This5124 only3440 would2309 I learn3129 of you, Received2983 you the Spirit4151 by the works2041 of the law,3551 or2228 by the hearing189 of faith?4102

3 Настолько ли вы несмысленны? Начав Духом, вы теперь завершаете плотью?

3 Are you so3779 foolish?453 having begun1728 in the Spirit,4151 are you now3568 made2005 perfect2005 by the flesh?4561

4 Напрасно ли вы столько испытали? Если бы это было действительно напрасно!

4 Have2192 you suffered3958 so5118 many5118 things in vain?1500 if1489 it be yet2596 in vain.1500

5 Итак Подающий вам Духа и Совершающий среди вас чудеса, делами ли Закона это совершает или от проповеди веры?

5 He therefore3767 that ministers2023 to you the Spirit,4151 and works1754 miracles1411 among1722 you, does he it by the works2041 of the law,3551 or2228 by the hearing189 of faith?4102

6 Так Авраам поверил Богу, и это зачтено было ему в праведность.

6 Even2531 as Abraham11 believed4100 God,2316 and it was accounted3049 to him for righteousness.1343

7 Итак знайте, что те, которые от веры, они — сыны Авраама.

7 Know1097 you therefore686 that they which are of faith,4102 the same3778 are the children5207 of Abraham.11

8 И Писание, провидя, что Бог по вере оправдает язычников, заранее благовестило Аврааму: благословятся в тебе все народы.

8 And the scripture,1124 foreseeing4275 that God2316 would justify1344 the heathen1484 through1537 faith,4102 preached4283 before4283 the gospel4283 to Abraham,11 saying, In you shall all3956 nations1484 be blessed.1757

9 Так что те, которые от веры, благословляются с верным Авраамом.

9 So5620 then they which be of faith4102 are blessed2127 with faithful4103 Abraham.11

10 А все, которые от дел Закона, находятся под проклятием; ибо написано: проклят всякий, кто не держится всего написанного в книге Закона, чтобы всё исполнить.

10 For as many3745 as are of the works2041 of the law3551 are under5259 the curse:2671 for it is written,1125 Cursed1944 is every3956 one that continues1696 not in all3956 things which3588 are written1125 in the book975 of the law3551 to do4160 them.

11 А что Законом никто не получает оправдания пред Богом, ясно, потому что праведный верою жив будет.

11 But that no3762 man3762 is justified1344 by the law3551 in the sight3844 of God,2316 it is evident:1212 for, The just1342 shall live2198 by faith.4102

12 Закон же не от веры, но исполнивший его жив будет им.

12 And the law3551 is not of faith:4102 but, The man444 that does4160 them shall live2198 in them.

13 Христос искупил нас от проклятия Закона, сделавшись за нас проклятием, потому что написано: проклят всякий, висящий на древе,

13 Christ5547 has redeemed1805 us from the curse2671 of the law,3551 being made1096 a curse2671 for us: for it is written,1125 Cursed1944 is every3956 one that hangs2910 on1909 a tree:3586

14 чтобы на язычников благословение Авраама пришло в Иисусе Христе, чтобы обещанного Духа мы получили чрез веру.

14 That the blessing2129 of Abraham11 might come1096 on1519 the Gentiles1484 through1722 Jesus2424 Christ;5547 that we might receive2983 the promise1860 of the Spirit4151 through1223 faith.4102

15 Братья, я говорю по человечеству: завещания, правильно составленного, хотя и человеческого, никто не отменяет и не дополняет.

15 Brothers,80 I speak3004 after2596 the manner of men;444 Though3676 it be but a man's444 covenant,1242 yet if it be confirmed,2964 no3762 man3762 cancels,114 or2228 adds1928 thereto.1928

16 Но Аврааму изречены были обещания и семени его. Не говорит Он: и семенам, как о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.

16 Now1161 to Abraham11 and his seed4690 were the promises1860 made.4483 He said3004 not, And to seeds,4690 as of many;4183 but as of one,1520 And to your seed,4690 which3739 is Christ.5547

17 Но то я говорю: завета, установленного Богом прежде, Закон, пришедший четыреста тридцать лет спустя, не лишает силы так, чтобы упразднено было обещание.

17 And this5124 I say,3004 that the covenant,1242 that was confirmed4300 before4300 of God2316 in Christ,5547 the law,3551 which was four5071 hundred5071 and thirty5144 years2094 after,3326 cannot3756 cancel,208 that it should make2673 the promise1860 of none208 effect.2673

18 Ибо, если от Закона наследование, то уже не по обещанию: но Аврааму Бог даровал благодать чрез обещание.

18 For if1487 the inheritance2817 be of the law,3551 it is no3765 more2089 of promise:1860 but God2316 gave5483 it to Abraham11 by promise.1860

19 Итак, к чему же Закон? Он был дан позже из-за преступлений, доколе не придет Семя, к Которому относится обещание, и предписан он чрез ангелов рукою посредника.

19 Why5101 then3767 serves the law?3551 It was added4369 because5484 of transgressions,3847 till891 3757 the seed4690 should come2064 to whom3739 the promise1861 was made;1861 and it was ordained1299 by angels32 in the hand5495 of a mediator.3316

20 Но посредник при одном не бывает, а Бог — один.

20 Now1161 a mediator3316 is not a mediator of one,1520 but God2316 is one.1520

21 Итак Закон противен обещаниям Божиим? Отнюдь нет. Ибо, если бы дан был Закон, могущий оживотворить, — праведность была бы действительно от Закона;

21 Is the law3551 then3767 against2596 the promises1860 of God?2316 God3361 1096 forbid:3361 1096 for if1487 there had been a law3551 given1325 which3588 could1410 have2192 given2227 life,2227 truly3689 righteousness1343 should have been2258 by the law.3551

22 но Писание заключило всё под грехом, чтобы обещанное дано было верою в Иисуса Христа верующим.

22 But the scripture1124 has concluded4788 all3956 under5259 sin,266 that the promise1860 by faith4102 of Jesus2424 Christ5547 might be given1325 to them that believe.4100

23 А прежде, чем придти вере, мы были заключены под стражей Закона в ожидании будущего откровения веры,

23 But before4253 faith4102 came,2064 we were kept5432 under5259 the law,3551 shut4788 up to the faith4102 which should3195 afterwards be revealed.601

24 так что Закон стал для нас детоводителем ко Христу, чтобы нам быть оправданными верою;

24 Why5620 the law3551 was our schoolmaster3807 to bring us to Christ,5547 that we might be justified1344 by faith.4102

25 а когда пришла вера, мы уже не под властью детоводителя.

25 But after that faith4102 is come,2064 we are no3765 longer2089 under5259 a schoolmaster.3807

26 Ибо все вы чрез веру — сыны Божии во Христе Иисусе.

26 For you are all3956 the children5207 of God2316 by faith4102 in Christ5547 Jesus.2424

27 Ибо вы, которые были крещены во Христа, все вы облеклись во Христа.

27 For as many3745 of you as have been baptized907 into1519 Christ5547 have put1746 on1746 Christ.5547

28 Нет Иудея, ни Еллина, нет раба, ни свободного, нет мужчины и женщины; ибо все вы — одно во Христе Иисусе.

28 There is neither3756 Jew2453 nor3761 Greek,1672 there is neither3756 bond1401 nor3761 free,1658 there is neither3756 male730 nor3761 female:2338 for you are all3956 one1520 in Christ5547 Jesus.2424

29 Если же вы Христовы, значит вы — семя Авраамово, по обещанию наследники.

29 And if1487 you be Christ's,5547 then686 are you Abraham's11 seed,4690 and heirs2818 according2596 to the promise.1860

1.0x