Притчи

Глава 9

1 Премудрость построила дом Свой, и вытесала семь столпов Своих.

2 Заколола предназначенное ею закланию; растворила вино Свое, и приготовила стол Свой.

3 Послала отроковиц Своих, провозглашала на вершинах городских возвышенностей:

4 `Кто необразован? пусть обратится сюда`. Малосмыслен ли кто, - говорила ему:

5 `Идите, ешьте хлеб Мой, и пейте вино, которое Я растворила,

6 `Оставьте глупости и живите, и прямо ходите путем разума`.

7 Кто учит хульника, тот получит себе бесчестие; и кто дает совет нечестивому, тот опятнает себя.

8 Не давай советов хульнику, чтоб он не возненавидел тебя; дай наставление мудрому, и он возлюбит тебя;

9 Дай мудрому, и он еще более умудрится; вразуми праведника, и приумножит сведения.

10 `Начало премудрости - страх Иеговы; и знание святых есть разум.

11 Так! от Меня умножатся дни твои, и прибавятся тебе лета жизни.

12 Если ты мудр будешь, то для себя будешь мудр; и если хульник будешь, то ты же один будешь терпеть.

13 Глупость - женщина безрассудная, суетливая, и ничего несмыслящая.

14 И сидит у дверей дома своего на стуле, на городских возвышенностях,

15 Чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями.

16 `Кто необразован? пусть обратится сюда`. Если кто малосмыслен, то говорит ему:

17 `Краденая вода сладка, и тайный хлеб приятен`.

18 А он не знает, что там - Рефаимы, и что зазванные ею - в глубинах преисподней.

Proverbs

Chapter 9

1 Wisdom2454 hath built1129 her house,1004 she hath hewn out2672 her seven7651 pillars: 5982

2 She hath killed2873 her beasts;2874 she hath mingled4537 her wine;3196 she hath also637 furnished6186 her table.7979

3 She hath sent forth7971 her maidens:5291 she crieth7121 upon5921 the highest places1610 4791 of the city,7176

4 Whoso4310 is simple,6612 let him turn5493 in hither:2008 as for him that wanteth2638 understanding,3820 she saith559 to him,

5 Come,1980 eat3898 of my bread,3899 and drink8354 of the wine3196 which I have mingled.4537

6 Forsake5800 the foolish,6612 and live;2421 and go833 in the way1870 of understanding.998

7 He that reproveth3256 a scorner3887 getteth3947 to himself shame:7036 and he that rebuketh3198 a wicked7563 man getteth himself a blot.3971

8 Reprove3198 not408 a scorner,3887 lest6435 he hate8130 thee: rebuke3198 a wise man,2450 and he will love157 thee.

9 Give5414 instruction to a wise2450 man, and he will be yet5750 wiser:2449 teach3045 a just6662 man, and he will increase3254 in learning.3948

10 The fear3374 of the LORD3068 is the beginning8462 of wisdom:2451 and the knowledge1847 of the holy6918 is understanding.998

11 For3588 by me thy days3117 shall be multiplied,7235 and the years8141 of thy life2416 shall be increased.3254

12 If518 thou be wise,2449 thou shalt be wise2449 for thyself: but if thou scornest,3887 thou alone905 shalt bear5375 it.

13 A foolish3687 woman802 is clamorous:1993 she is simple,6615 and knoweth3045 nothing.1077 4100

14 For she sitteth3427 at the door6607 of her house,1004 on5921 a seat3678 in the high places4791 of the city,7176

15 To call7121 passengers5674 1870 who go right3474 on their ways: 734

16 Whoso4310 is simple,6612 let him turn5493 in hither:2008 and as for him that wanteth2638 understanding,3820 she saith559 to him,

17 Stolen1589 waters4325 are sweet,4985 and bread3899 eaten in secret5643 is pleasant.5276

18 But he knoweth3045 not3808 that3588 the dead7496 are there;8033 and that her guests7121 are in the depths6011 of hell.7585

Притчи

Глава 9

Proverbs

Chapter 9

1 Премудрость построила дом Свой, и вытесала семь столпов Своих.

1 Wisdom2454 hath built1129 her house,1004 she hath hewn out2672 her seven7651 pillars: 5982

2 Заколола предназначенное ею закланию; растворила вино Свое, и приготовила стол Свой.

2 She hath killed2873 her beasts;2874 she hath mingled4537 her wine;3196 she hath also637 furnished6186 her table.7979

3 Послала отроковиц Своих, провозглашала на вершинах городских возвышенностей:

3 She hath sent forth7971 her maidens:5291 she crieth7121 upon5921 the highest places1610 4791 of the city,7176

4 `Кто необразован? пусть обратится сюда`. Малосмыслен ли кто, - говорила ему:

4 Whoso4310 is simple,6612 let him turn5493 in hither:2008 as for him that wanteth2638 understanding,3820 she saith559 to him,

5 `Идите, ешьте хлеб Мой, и пейте вино, которое Я растворила,

5 Come,1980 eat3898 of my bread,3899 and drink8354 of the wine3196 which I have mingled.4537

6 `Оставьте глупости и живите, и прямо ходите путем разума`.

6 Forsake5800 the foolish,6612 and live;2421 and go833 in the way1870 of understanding.998

7 Кто учит хульника, тот получит себе бесчестие; и кто дает совет нечестивому, тот опятнает себя.

7 He that reproveth3256 a scorner3887 getteth3947 to himself shame:7036 and he that rebuketh3198 a wicked7563 man getteth himself a blot.3971

8 Не давай советов хульнику, чтоб он не возненавидел тебя; дай наставление мудрому, и он возлюбит тебя;

8 Reprove3198 not408 a scorner,3887 lest6435 he hate8130 thee: rebuke3198 a wise man,2450 and he will love157 thee.

9 Дай мудрому, и он еще более умудрится; вразуми праведника, и приумножит сведения.

9 Give5414 instruction to a wise2450 man, and he will be yet5750 wiser:2449 teach3045 a just6662 man, and he will increase3254 in learning.3948

10 `Начало премудрости - страх Иеговы; и знание святых есть разум.

10 The fear3374 of the LORD3068 is the beginning8462 of wisdom:2451 and the knowledge1847 of the holy6918 is understanding.998

11 Так! от Меня умножатся дни твои, и прибавятся тебе лета жизни.

11 For3588 by me thy days3117 shall be multiplied,7235 and the years8141 of thy life2416 shall be increased.3254

12 Если ты мудр будешь, то для себя будешь мудр; и если хульник будешь, то ты же один будешь терпеть.

12 If518 thou be wise,2449 thou shalt be wise2449 for thyself: but if thou scornest,3887 thou alone905 shalt bear5375 it.

13 Глупость - женщина безрассудная, суетливая, и ничего несмыслящая.

13 A foolish3687 woman802 is clamorous:1993 she is simple,6615 and knoweth3045 nothing.1077 4100

14 И сидит у дверей дома своего на стуле, на городских возвышенностях,

14 For she sitteth3427 at the door6607 of her house,1004 on5921 a seat3678 in the high places4791 of the city,7176

15 Чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями.

15 To call7121 passengers5674 1870 who go right3474 on their ways: 734

16 `Кто необразован? пусть обратится сюда`. Если кто малосмыслен, то говорит ему:

16 Whoso4310 is simple,6612 let him turn5493 in hither:2008 and as for him that wanteth2638 understanding,3820 she saith559 to him,

17 `Краденая вода сладка, и тайный хлеб приятен`.

17 Stolen1589 waters4325 are sweet,4985 and bread3899 eaten in secret5643 is pleasant.5276

18 А он не знает, что там - Рефаимы, и что зазванные ею - в глубинах преисподней.

18 But he knoweth3045 not3808 that3588 the dead7496 are there;8033 and that her guests7121 are in the depths6011 of hell.7585