ИсходГлава 7 |
1 Но Иегова сказал Моисею: смотри, Я поставляю тебя Богом Фараону; а Аарон, брат твой, будет твоим пророком. |
2 Ты будешь говорить все, что Я повелю тебе; а Аарон, брат твой, будет говорить Фараону, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей. |
3 Но Я ожесточу сердце Фараоново, и явлю множество знамений Моих в земле Египетской. |
4 Фараон не послушает вас, и Я простру руку Мою на Египет. И чрез великие суды выведу воинство Мое, народ Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской. |
5 Тогда узнают Египтяне, что Я Иегова, когда простру руку Мою на Египет, и выведу сынов Израилевых из среды их. |
6 |
7 Моисей был осьмидесяти, а Аарон осьмидесяти трех лет, когда начали говорить они Фараону. |
8 |
9 Если Фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми посох свой, и брось пред Фараоном: он сделается змеем. |
10 Моисей и Аарон пришли к Фараону и сделали так, как повелел Иегова. И бросил Аарон посох свой пред Фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. |
11 И призвал Фараон мудрецов и чародеев; и сделали сии тайноведцы Египетские то же своими обаяниями. |
12 Каждый из них бросил свой посох, и они сделались змеями; но посох Ааронов поглотил их посохи. |
13 Сердце Фараоново ожесточилось, и он не послушал их, так как и говорил Иегова. |
14 И сказал Иегова Моисею: упорно сердце Фараоново, он не хочет отпустить народ. |
15 Поди к Фараону завтра: вот, он пойдет к воде, ты встреть его на берегу реки. Посох же, который превращался в змея, возьми в руку твою. |
16 И скажи ему: Иегова, Бог Евреев, послал меня к тебе, сказать: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение в пустыне; но вот, ты доселе непослушен. |
17 Так говорит Иегова: из сего узнаешь, что Я Иегова: вот сим посохом, который в руке моей, я ударю по водам, которые в реке, и они превратятся в кровь; |
18 И рыба в реке помрет; и река воссмердит, и для Египтян тяжело будет пить воду из реки. |
19 И сказал Иегова Моисею: скажи Аарону: возьми посох твой и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое собрание вод их; и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в дереве и в камне. |
20 Так и сделали Моисей и Аарон, как повелел Иегова. И поднял Аарон посох, и ударил по воде речной, пред глазами Фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь; |
21 И рыба в реке померла, и река воссмердела; и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской, |
22 И тайноведцы Египетские обаяниями своими сделали то же. И ожесточилось сердце Фараона, и не послушал их, так как и говорил Иегова. |
23 И оборотился Фараон, и пошел в свой дом, и сердце его не тронулось сим. |
24 И стали копать все Египтяне около реки, чтобы найти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки. |
25 И исполнилось семь дней после того, как Иегова поразил реку. |
ExodusChapter 7 |
1 AND the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet. |
2 You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh that he send the children of Israel out of his land. |
3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
4 But Pharaoh will not hearken to you, that I may smite Egypt, and bring forth my hosts and my people the children of Israel out of the land of Egypt by great judgments. |
5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I lift up my hand against Egypt and bring out the children of Israel from among them. |
6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. |
7 And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh. |
8 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
9 If Pharaoh should say to you, Show me a sign; then you shall say to Aaron, Take your staff and cast it down before Pharaoh, and it shall become a serpent. |
10 So Moses and Aaron went to Pharaoh, and they did as the LORD had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh and before his noblemen, and it became a serpent. |
11 Then Pharaoh called the wise men and the magicians; now the magicians of Egypt, they also did the same with their magic. |
12 For they cast down every man his staff and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staffs. |
13 However Pharaoh's heart was hardened, and would not let them go, as the LORD had said. |
14 Then the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go. |
15 Go to Pharaoh in the morning; behold, he goes out to his daily duty; and you stand toward him by the river's brink and wait; and take in your hand the staff which was turned into a serpent. |
16 And you shall say to him, The LORD God of the Hebrews has sent me to you, saying, Let my people go that they may serve me in the wilderness; and, behold, hitherto you have not listened. |
17 Thus says the LORD, By this you shall know that I am the LORD: behold, with the staff that is in my hand I will strike upon the waters of the river, and they shall be turned to blood. |
18 And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river. |
19 And the LORD said to Moses, Say to Aaron, Take your staff and lift up your hand upon the waters of Egypt, upon their rivers, upon their ponds, and upon all their pools of water, and upon the streams, and they shall become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, in both vessels of wood and vessels of stone. |
20 And Moses and Aaron did as the LORD had commanded them; and Aaron lifted up the staff which was in his hand and smote the waters of the river, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned into blood. |
21 And the fish that were in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. |
22 And the magicians of Egypt did the same by their enchantments; but Pharaoh's heart was hardened and he did not listen to them, as the LORD had said. |
23 And Pharaoh turned and went into his house, and he did not take to heart even this sign. |
24 And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. |
25 And seven days passed after the LORD had smitten the river. |
ИсходГлава 7 |
ExodusChapter 7 |
1 Но Иегова сказал Моисею: смотри, Я поставляю тебя Богом Фараону; а Аарон, брат твой, будет твоим пророком. |
1 AND the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet. |
2 Ты будешь говорить все, что Я повелю тебе; а Аарон, брат твой, будет говорить Фараону, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей. |
2 You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh that he send the children of Israel out of his land. |
3 Но Я ожесточу сердце Фараоново, и явлю множество знамений Моих в земле Египетской. |
3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
4 Фараон не послушает вас, и Я простру руку Мою на Египет. И чрез великие суды выведу воинство Мое, народ Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской. |
4 But Pharaoh will not hearken to you, that I may smite Egypt, and bring forth my hosts and my people the children of Israel out of the land of Egypt by great judgments. |
5 Тогда узнают Египтяне, что Я Иегова, когда простру руку Мою на Египет, и выведу сынов Израилевых из среды их. |
5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I lift up my hand against Egypt and bring out the children of Israel from among them. |
6 |
6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. |
7 Моисей был осьмидесяти, а Аарон осьмидесяти трех лет, когда начали говорить они Фараону. |
7 And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh. |
8 |
8 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
9 Если Фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми посох свой, и брось пред Фараоном: он сделается змеем. |
9 If Pharaoh should say to you, Show me a sign; then you shall say to Aaron, Take your staff and cast it down before Pharaoh, and it shall become a serpent. |
10 Моисей и Аарон пришли к Фараону и сделали так, как повелел Иегова. И бросил Аарон посох свой пред Фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. |
10 So Moses and Aaron went to Pharaoh, and they did as the LORD had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh and before his noblemen, and it became a serpent. |
11 И призвал Фараон мудрецов и чародеев; и сделали сии тайноведцы Египетские то же своими обаяниями. |
11 Then Pharaoh called the wise men and the magicians; now the magicians of Egypt, they also did the same with their magic. |
12 Каждый из них бросил свой посох, и они сделались змеями; но посох Ааронов поглотил их посохи. |
12 For they cast down every man his staff and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staffs. |
13 Сердце Фараоново ожесточилось, и он не послушал их, так как и говорил Иегова. |
13 However Pharaoh's heart was hardened, and would not let them go, as the LORD had said. |
14 И сказал Иегова Моисею: упорно сердце Фараоново, он не хочет отпустить народ. |
14 Then the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go. |
15 Поди к Фараону завтра: вот, он пойдет к воде, ты встреть его на берегу реки. Посох же, который превращался в змея, возьми в руку твою. |
15 Go to Pharaoh in the morning; behold, he goes out to his daily duty; and you stand toward him by the river's brink and wait; and take in your hand the staff which was turned into a serpent. |
16 И скажи ему: Иегова, Бог Евреев, послал меня к тебе, сказать: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение в пустыне; но вот, ты доселе непослушен. |
16 And you shall say to him, The LORD God of the Hebrews has sent me to you, saying, Let my people go that they may serve me in the wilderness; and, behold, hitherto you have not listened. |
17 Так говорит Иегова: из сего узнаешь, что Я Иегова: вот сим посохом, который в руке моей, я ударю по водам, которые в реке, и они превратятся в кровь; |
17 Thus says the LORD, By this you shall know that I am the LORD: behold, with the staff that is in my hand I will strike upon the waters of the river, and they shall be turned to blood. |
18 И рыба в реке помрет; и река воссмердит, и для Египтян тяжело будет пить воду из реки. |
18 And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river. |
19 И сказал Иегова Моисею: скажи Аарону: возьми посох твой и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое собрание вод их; и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в дереве и в камне. |
19 And the LORD said to Moses, Say to Aaron, Take your staff and lift up your hand upon the waters of Egypt, upon their rivers, upon their ponds, and upon all their pools of water, and upon the streams, and they shall become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, in both vessels of wood and vessels of stone. |
20 Так и сделали Моисей и Аарон, как повелел Иегова. И поднял Аарон посох, и ударил по воде речной, пред глазами Фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь; |
20 And Moses and Aaron did as the LORD had commanded them; and Aaron lifted up the staff which was in his hand and smote the waters of the river, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned into blood. |
21 И рыба в реке померла, и река воссмердела; и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской, |
21 And the fish that were in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. |
22 И тайноведцы Египетские обаяниями своими сделали то же. И ожесточилось сердце Фараона, и не послушал их, так как и говорил Иегова. |
22 And the magicians of Egypt did the same by their enchantments; but Pharaoh's heart was hardened and he did not listen to them, as the LORD had said. |
23 И оборотился Фараон, и пошел в свой дом, и сердце его не тронулось сим. |
23 And Pharaoh turned and went into his house, and he did not take to heart even this sign. |
24 И стали копать все Египтяне около реки, чтобы найти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки. |
24 And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. |
25 И исполнилось семь дней после того, как Иегова поразил реку. |
25 And seven days passed after the LORD had smitten the river. |