БытиеГлава 15 |
1 |
2 |
3 И сказал Аврам: вот Ты не дал мне детей; и вот домочадец мой будет моим наследником. |
4 |
5 И вывел его на двор, и сказал: посмотри на небеса, и сочти звезды; можешь ли ты счесть их? И сказал ему: столько будет у тебя потомков. |
6 |
7 |
8 Он сказал: Господи Иегова! почему мне узнать, что я должен ее наследовать? |
9 |
10 И взял он всех их, и рассек их пополам, и положил одну часть против другой; только птиц не рассек. |
11 И налетели на трупы хищные птицы: но Аврам отгонял их. |
12 |
13 Тогда сказано Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле чужой; и будут в порабощении и в угнетении четыреста лет. |
14 Но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего, они выдут с великим богатством. |
15 А ты отыдешь к отцам своим в мире, будешь погребен в старости доброй. |
16 В четвертом роде возвратятся они сюда: ибо ныне мера беззакония Аморрейского еще не наполнилась. |
17 |
18 В сей день заключил Иегова завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки Евфрата: |
19 Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев, |
20 Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов, |
21 Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев. |
БуттяРозділ 15 |
1 |
2 А Аврам відізвався: „Господи, Господи, — що́ даси Ти мені, коли я бездітний ходжу́, а керівник мого господарства — він Елі-Езеріз Дамаску“. |
3 І сказав Аврам: „Отож, Ти не дав нащадка мені, і ото мій керівник — спадкоє́мець мені“. |
4 І ось слово Господнє до нього таке: „Він не бу́де спадкоє́мець тобі, але той, хто вийде з твойого нутра,— він буде спадкоє́мець тобі“. |
5 І Господь його вивів надвір та й сказав: „Подивися на небо, та зорі злічи, коли тільки потрапиш ти їх полічити“. І до нього прорік: „Таким буде потомство твоє!“ |
6 І ввірував Аврам Господе́ві, а Він залічив йому те в праведність. |
7 І промовив до нього: „Я Господь, що вивів тебе з Уру халдейського, щоб дати тобі землю оцю, щоб став ти спадкоє́мець її“. |
8 І промовив Аврам: „Господи, Господи, — з чого я довідаюся, що буду спадкоє́мець її?“ |
9 Він же промовив до нього: „Візьми трилітнє теля, і трилітню козу, і трилітнього барана, і горлицю, і пташеня голубине“. |
10 І взяв він для Нього все те, і розсік його пополовині, і дав кожну частину його відповідно до другої, але птаства не розсік. |
11 І зліталося хиже птаство на трупи, та Аврам відганяв його. |
12 Коли ж сонце схилялось на захід, то спав сон на Аврама. І ось спадає на нього жах темний, великий. |
13 І промовив Господь до Аврама: „Добре знай, що потомство твоє буде прихо́дьком в землі не своїй. І будуть служити вони, і будуть їх мучити чотири сотні літ. |
14 Але наро́д, якому служити вони будуть, Я засуджу́; та вони потім вийдуть з великим маєтком. |
15 А ти до своєї рідні при́йдеш у мирі, у старості добрій похований будеш. |
16 А покоління четверте повернеться сюди, бо досі не повний ще гріх амореянина“. |
17 І сталось, коли зайшло сонце й була те́мрява, то ось появилась мов димуюча піч, та смолоскип огняни́й перейшов поміж тими кусками жертви. |
18 І того дня склав Господь заповіта з Аврамом, говорячи: „Насінню твоєму Я дав оцю землю від річки Єгипту аж до річки великої, до річки Ефрата: |
19 хенеянина, і кенізеянина, і кадмонеянина, |
20 і хіттеянина, і періззеянина, і рефаеянина, |
21 і амореянина, і ханаанеянина, і ґірґашеянина, і евусеянина“. |
БытиеГлава 15 |
БуттяРозділ 15 |
1 |
1 |
2 |
2 А Аврам відізвався: „Господи, Господи, — що́ даси Ти мені, коли я бездітний ходжу́, а керівник мого господарства — він Елі-Езеріз Дамаску“. |
3 И сказал Аврам: вот Ты не дал мне детей; и вот домочадец мой будет моим наследником. |
3 І сказав Аврам: „Отож, Ти не дав нащадка мені, і ото мій керівник — спадкоє́мець мені“. |
4 |
4 І ось слово Господнє до нього таке: „Він не бу́де спадкоє́мець тобі, але той, хто вийде з твойого нутра,— він буде спадкоє́мець тобі“. |
5 И вывел его на двор, и сказал: посмотри на небеса, и сочти звезды; можешь ли ты счесть их? И сказал ему: столько будет у тебя потомков. |
5 І Господь його вивів надвір та й сказав: „Подивися на небо, та зорі злічи, коли тільки потрапиш ти їх полічити“. І до нього прорік: „Таким буде потомство твоє!“ |
6 |
6 І ввірував Аврам Господе́ві, а Він залічив йому те в праведність. |
7 |
7 І промовив до нього: „Я Господь, що вивів тебе з Уру халдейського, щоб дати тобі землю оцю, щоб став ти спадкоє́мець її“. |
8 Он сказал: Господи Иегова! почему мне узнать, что я должен ее наследовать? |
8 І промовив Аврам: „Господи, Господи, — з чого я довідаюся, що буду спадкоє́мець її?“ |
9 |
9 Він же промовив до нього: „Візьми трилітнє теля, і трилітню козу, і трилітнього барана, і горлицю, і пташеня голубине“. |
10 И взял он всех их, и рассек их пополам, и положил одну часть против другой; только птиц не рассек. |
10 І взяв він для Нього все те, і розсік його пополовині, і дав кожну частину його відповідно до другої, але птаства не розсік. |
11 И налетели на трупы хищные птицы: но Аврам отгонял их. |
11 І зліталося хиже птаство на трупи, та Аврам відганяв його. |
12 |
12 Коли ж сонце схилялось на захід, то спав сон на Аврама. І ось спадає на нього жах темний, великий. |
13 Тогда сказано Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле чужой; и будут в порабощении и в угнетении четыреста лет. |
13 І промовив Господь до Аврама: „Добре знай, що потомство твоє буде прихо́дьком в землі не своїй. І будуть служити вони, і будуть їх мучити чотири сотні літ. |
14 Но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего, они выдут с великим богатством. |
14 Але наро́д, якому служити вони будуть, Я засуджу́; та вони потім вийдуть з великим маєтком. |
15 А ты отыдешь к отцам своим в мире, будешь погребен в старости доброй. |
15 А ти до своєї рідні при́йдеш у мирі, у старості добрій похований будеш. |
16 В четвертом роде возвратятся они сюда: ибо ныне мера беззакония Аморрейского еще не наполнилась. |
16 А покоління четверте повернеться сюди, бо досі не повний ще гріх амореянина“. |
17 |
17 І сталось, коли зайшло сонце й була те́мрява, то ось появилась мов димуюча піч, та смолоскип огняни́й перейшов поміж тими кусками жертви. |
18 В сей день заключил Иегова завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки Евфрата: |
18 І того дня склав Господь заповіта з Аврамом, говорячи: „Насінню твоєму Я дав оцю землю від річки Єгипту аж до річки великої, до річки Ефрата: |
19 Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев, |
19 хенеянина, і кенізеянина, і кадмонеянина, |
20 Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов, |
20 і хіттеянина, і періззеянина, і рефаеянина, |
21 Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев. |
21 і амореянина, і ханаанеянина, і ґірґашеянина, і евусеянина“. |