Книга Судей

Глава 10

1 После Авимелеха спасать Израиль поднялся Тола, сын Фуи, сына Додо, из рода Иссахара. Он жил в Шамире, в нагорьях Ефрема.

2 Он был судьей в Израиле двадцать три года; после этого он умер и был похоронен в Шамире.

3 После него поднялся Иаир из Галаада, который был судьей в Израиле двадцать два года.

4 У него было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галааде, которые и по сегодняшний день называются селениями Иаира.

5 Когда Иаир умер, его похоронили в Камоне.

6 Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа. Они служили Баалам и Астартам, богам Арама, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Господа оставили и не служили Ему.

7 Господь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,

8 которые в тот год притесняли и угнетали израильтян. Восемнадцать лет они угнетали израильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.

9 Аммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и домом Ефрема; израильтяне были в большой беде.

10 И израильтяне воззвали к Господу: — Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам.

11 Господь ответил им: — Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,

12 сидоняне, амаликитяне и маонитяне угнетали вас и вы взывали ко Мне о помощи, то разве Я не спасал вас от их рук?

13 Но вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.

14 Идите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!

15 Но израильтяне сказали Господу: — Мы согрешили. Сделай с нами все, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.

16 Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.

17 Когда аммонитяне приготовились к войне и поставили лагерь в Галааде, израильтяне собрались и поставили лагерь в Мицпе.

18 А вожди жителей Галаада говорили друг другу: — Всякий, кто начнет войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада.

士師記

第10章

1 亞比米勒以後,有以薩迦人朵多的孫子、普瓦的兒子陀拉興起,保護[defend]以色列[Israel];他住在以法蓮山地的沙密。

2 陀拉作以色列的士師二十三年,就死了,葬在沙密。

3 在他以後有基列人睚珥興起,作以色列的士師二十二年。

4 他有三十個兒子,騎著三十匹驢駒。他們有三十座城邑,叫作哈倭特.睚珥,直到如今,都是在基列地。

5 睚珥死了,就葬在加們。

6 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力和亞斯她錄,並敘利亞的眾神、西頓的眾神、摩押的眾神、亞捫人的眾神、非利士人的眾神,離棄耶和華,不事奉他。

7 耶和華的怒氣向以色列[Israel]發作,就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。

8 從那年起,他們擾害欺壓約旦河那邊、住亞摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。

9 亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,並以法蓮族;以色列[Israel]就甚覺窘迫。

10 以色列人哀求耶和華說:「我們得罪了你;因為離棄了我們神,去事奉諸巴力。」

11 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎?

12 西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們;你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。

13 你們竟離棄了[forsaken]我,事奉別神;所以我不再救你們了。

14 你們去哀求所選擇的眾神;你們遭遇患難[tribulation]的時候,讓他救你們吧。」

15 以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧。只求你今日拯救我們。」

16 以色列人就除掉他們中間的外邦眾神,事奉耶和華;耶和華因以色列[Israel]受的苦難,就心中擔憂。

17 當時亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。

18 基列的民和眾首領彼此商議說:「誰能先去攻打亞捫人,誰必作基列一切居民的領袖。」

Книга Судей

Глава 10

士師記

第10章

1 После Авимелеха спасать Израиль поднялся Тола, сын Фуи, сына Додо, из рода Иссахара. Он жил в Шамире, в нагорьях Ефрема.

1 亞比米勒以後,有以薩迦人朵多的孫子、普瓦的兒子陀拉興起,保護[defend]以色列[Israel];他住在以法蓮山地的沙密。

2 Он был судьей в Израиле двадцать три года; после этого он умер и был похоронен в Шамире.

2 陀拉作以色列的士師二十三年,就死了,葬在沙密。

3 После него поднялся Иаир из Галаада, который был судьей в Израиле двадцать два года.

3 在他以後有基列人睚珥興起,作以色列的士師二十二年。

4 У него было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галааде, которые и по сегодняшний день называются селениями Иаира.

4 他有三十個兒子,騎著三十匹驢駒。他們有三十座城邑,叫作哈倭特.睚珥,直到如今,都是在基列地。

5 Когда Иаир умер, его похоронили в Камоне.

5 睚珥死了,就葬在加們。

6 Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа. Они служили Баалам и Астартам, богам Арама, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Господа оставили и не служили Ему.

6 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力和亞斯她錄,並敘利亞的眾神、西頓的眾神、摩押的眾神、亞捫人的眾神、非利士人的眾神,離棄耶和華,不事奉他。

7 Господь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,

7 耶和華的怒氣向以色列[Israel]發作,就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。

8 которые в тот год притесняли и угнетали израильтян. Восемнадцать лет они угнетали израильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.

8 從那年起,他們擾害欺壓約旦河那邊、住亞摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。

9 Аммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и домом Ефрема; израильтяне были в большой беде.

9 亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,並以法蓮族;以色列[Israel]就甚覺窘迫。

10 И израильтяне воззвали к Господу: — Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам.

10 以色列人哀求耶和華說:「我們得罪了你;因為離棄了我們神,去事奉諸巴力。」

11 Господь ответил им: — Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,

11 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎?

12 сидоняне, амаликитяне и маонитяне угнетали вас и вы взывали ко Мне о помощи, то разве Я не спасал вас от их рук?

12 西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們;你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。

13 Но вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.

13 你們竟離棄了[forsaken]我,事奉別神;所以我不再救你們了。

14 Идите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!

14 你們去哀求所選擇的眾神;你們遭遇患難[tribulation]的時候,讓他救你們吧。」

15 Но израильтяне сказали Господу: — Мы согрешили. Сделай с нами все, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.

15 以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧。只求你今日拯救我們。」

16 Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.

16 以色列人就除掉他們中間的外邦眾神,事奉耶和華;耶和華因以色列[Israel]受的苦難,就心中擔憂。

17 Когда аммонитяне приготовились к войне и поставили лагерь в Галааде, израильтяне собрались и поставили лагерь в Мицпе.

17 當時亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。

18 А вожди жителей Галаада говорили друг другу: — Всякий, кто начнет войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада.

18 基列的民和眾首領彼此商議說:「誰能先去攻打亞捫人,誰必作基列一切居民的領袖。」