Послание римлянам

Глава 16

1 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях.

2 Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.

4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.

5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия.

6 Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

7 Привет Андронику и Юнию, моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов и до меня еще уверовали во Христа.

8 Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

9 Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

10 Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.

11 Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

12 Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

13 Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

14 Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.

17 Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

18 Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.

20 И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.

21 Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники Луций, Иасон и Сосипатр.

22 (Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)

23 Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.

25 Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны — замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.

26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.

27 Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.

Romans

Chapter 16

1 I commend4921 to you Phebe5402 our sister,79 which is a servant1249 of the church1577 which3588 is at1722 Cenchrea:2747

2 That you receive4327 her in the Lord,2962 as becomes516 saints,40 and that you assist3936 her in whatever3739 302 business4229 she has need5535 of you: for she has been1096 a succorer4368 of many,4183 and of myself846 also.2532

3 Greet782 Priscilla4252 and Aquila207 my helpers4904 in Christ5547 Jesus:2424

4 Who3748 have for my life5590 laid5294 down5294 their own1438 necks:5137 to whom3739 not only3441 I give thanks,2168 but also2532 all3956 the churches1577 of the Gentiles.1484

5 Likewise2532 greet the church1577 that is in their house.3624 Salute782 my well-beloved27 Epaenetus,1866 who3739 is the first fruits536 of Achaia882 to Christ.5547

6 Greet782 Mary,3137 who3748 bestowed2872 much4183 labor2872 on1519 us.

7 Salute782 Andronicus408 and Junia,2458 my kinsmen,4773 and my fellow-prisoners,4869 who3748 are of note1978 among1722 the apostles,652 who3739 also2532 were in Christ5547 before4253 me.

8 Greet782 Amplias291 my beloved27 in the Lord.2962

9 Salute782 Urbane,3773 our helper4904 in Christ,5547 and Stachys4720 my beloved.27

10 Salute782 Apelles559 approved1384 in Christ.5547 Salute782 them which are of Aristobulus'711 household.

11 Salute782 Herodion2267 my kinsman.4773 Greet782 them that be of the household of Narcissus,3488 which3588 are in the Lord.2962

12 Salute782 Tryphena5170 and Tryphosa,5173 who3588 labor2872 in the Lord.2962 Salute782 the beloved27 Persis,4069 which3748 labored2872 much4183 in the Lord.2962

13 Salute782 Rufus4504 chosen1588 in the Lord,2962 and his mother3384 and mine.1700

14 Salute782 Asyncritus,799 Phlegon,5393 Hermas,2057 Patrobas,3969 Hermes,2060 and the brothers80 which are with them.

15 Salute782 Philologus,5378 and Julia,2456 Nereus,3517 and his sister,79 and Olympas,3652 and all3956 the saints40 which are with them.

16 Salute782 one240 another240 with an holy40 kiss.5370 The churches1577 of Christ5547 salute782 you.

17 Now1161 I beseech3870 you, brothers,80 mark4648 them which cause4160 divisions1370 and offenses4625 contrary3844 to the doctrine1322 which3739 you have learned;3129 and avoid1578 them.

18 For they that are such5108 serve1398 not our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 but their own1438 belly;2836 and by good5542 words5542 and fair2129 speeches2129 deceive1818 the hearts2588 of the simple.172

19 For your5216 obedience5218 is come864 abroad864 to all3956 men. I am glad5463 therefore3767 on1909 your5213 behalf:1909 but yet1161 I would2309 have you wise4680 to that which is good,18 and simple185 concerning1519 evil.2556

20 And the God2316 of peace1515 shall bruise4937 Satan4567 under5259 your5216 feet4228 shortly.1722 5034 The grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with you. Amen.281

21 Timotheus5095 my workfellow,4904 and Lucius,3066 and Jason,2394 and Sosipater,4989 my kinsmen,4773 salute782 you.

22 I Tertius,5060 who3588 wrote1125 this3588 letter,1992 salute782 you in the Lord.2962

23 Gaius1050 my3450 host,3581 and of the whole3650 church,1577 salutes782 you. Erastus2037 the chamberlain3623 of the city4172 salutes782 you, and Quartus2890 a brother.80

24 The grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with you all.3956 Amen.281

25 Now1161 to him that is of power1410 to establish4741 you according2596 to my gospel,2098 and the preaching2782 of Jesus2424 Christ,5547 according2596 to the revelation602 of the mystery,3466 which was kept secret4601 since the world166 began,

26 But now3568 is made5319 manifest,5319 and by the scriptures1124 of the prophets,4397 according2596 to the commandment2003 of the everlasting166 God,2316 made1107 known1107 to all3956 nations1484 for the obedience5218 of faith:4102

27 To God2316 only3441 wise,4680 be glory1391 through1223 Jesus2424 Christ5547 for ever.165 Amen.281 Written to the Romans from Corinthus, and sent by Phebe servant of the church at Cenchrea

Послание римлянам

Глава 16

Romans

Chapter 16

1 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях.

1 I commend4921 to you Phebe5402 our sister,79 which is a servant1249 of the church1577 which3588 is at1722 Cenchrea:2747

2 Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

2 That you receive4327 her in the Lord,2962 as becomes516 saints,40 and that you assist3936 her in whatever3739 302 business4229 she has need5535 of you: for she has been1096 a succorer4368 of many,4183 and of myself846 also.2532

3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.

3 Greet782 Priscilla4252 and Aquila207 my helpers4904 in Christ5547 Jesus:2424

4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.

4 Who3748 have for my life5590 laid5294 down5294 their own1438 necks:5137 to whom3739 not only3441 I give thanks,2168 but also2532 all3956 the churches1577 of the Gentiles.1484

5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия.

5 Likewise2532 greet the church1577 that is in their house.3624 Salute782 my well-beloved27 Epaenetus,1866 who3739 is the first fruits536 of Achaia882 to Christ.5547

6 Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

6 Greet782 Mary,3137 who3748 bestowed2872 much4183 labor2872 on1519 us.

7 Привет Андронику и Юнию, моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов и до меня еще уверовали во Христа.

7 Salute782 Andronicus408 and Junia,2458 my kinsmen,4773 and my fellow-prisoners,4869 who3748 are of note1978 among1722 the apostles,652 who3739 also2532 were in Christ5547 before4253 me.

8 Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

8 Greet782 Amplias291 my beloved27 in the Lord.2962

9 Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

9 Salute782 Urbane,3773 our helper4904 in Christ,5547 and Stachys4720 my beloved.27

10 Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.

10 Salute782 Apelles559 approved1384 in Christ.5547 Salute782 them which are of Aristobulus'711 household.

11 Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

11 Salute782 Herodion2267 my kinsman.4773 Greet782 them that be of the household of Narcissus,3488 which3588 are in the Lord.2962

12 Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

12 Salute782 Tryphena5170 and Tryphosa,5173 who3588 labor2872 in the Lord.2962 Salute782 the beloved27 Persis,4069 which3748 labored2872 much4183 in the Lord.2962

13 Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

13 Salute782 Rufus4504 chosen1588 in the Lord,2962 and his mother3384 and mine.1700

14 Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

14 Salute782 Asyncritus,799 Phlegon,5393 Hermas,2057 Patrobas,3969 Hermes,2060 and the brothers80 which are with them.

15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

15 Salute782 Philologus,5378 and Julia,2456 Nereus,3517 and his sister,79 and Olympas,3652 and all3956 the saints40 which are with them.

16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.

16 Salute782 one240 another240 with an holy40 kiss.5370 The churches1577 of Christ5547 salute782 you.

17 Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

17 Now1161 I beseech3870 you, brothers,80 mark4648 them which cause4160 divisions1370 and offenses4625 contrary3844 to the doctrine1322 which3739 you have learned;3129 and avoid1578 them.

18 Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

18 For they that are such5108 serve1398 not our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 but their own1438 belly;2836 and by good5542 words5542 and fair2129 speeches2129 deceive1818 the hearts2588 of the simple.172

19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.

19 For your5216 obedience5218 is come864 abroad864 to all3956 men. I am glad5463 therefore3767 on1909 your5213 behalf:1909 but yet1161 I would2309 have you wise4680 to that which is good,18 and simple185 concerning1519 evil.2556

20 И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.

20 And the God2316 of peace1515 shall bruise4937 Satan4567 under5259 your5216 feet4228 shortly.1722 5034 The grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with you. Amen.281

21 Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники Луций, Иасон и Сосипатр.

21 Timotheus5095 my workfellow,4904 and Lucius,3066 and Jason,2394 and Sosipater,4989 my kinsmen,4773 salute782 you.

22 (Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)

22 I Tertius,5060 who3588 wrote1125 this3588 letter,1992 salute782 you in the Lord.2962

23 Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

23 Gaius1050 my3450 host,3581 and of the whole3650 church,1577 salutes782 you. Erastus2037 the chamberlain3623 of the city4172 salutes782 you, and Quartus2890 a brother.80

24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.

24 The grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with you all.3956 Amen.281

25 Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны — замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.

25 Now1161 to him that is of power1410 to establish4741 you according2596 to my gospel,2098 and the preaching2782 of Jesus2424 Christ,5547 according2596 to the revelation602 of the mystery,3466 which was kept secret4601 since the world166 began,

26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.

26 But now3568 is made5319 manifest,5319 and by the scriptures1124 of the prophets,4397 according2596 to the commandment2003 of the everlasting166 God,2316 made1107 known1107 to all3956 nations1484 for the obedience5218 of faith:4102

27 Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.

27 To God2316 only3441 wise,4680 be glory1391 through1223 Jesus2424 Christ5547 for ever.165 Amen.281 Written to the Romans from Corinthus, and sent by Phebe servant of the church at Cenchrea