Послание римлянам

Глава 16

1 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях.

2 Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.

4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.

5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия.

6 Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

7 Привет Андронику и Юнию, моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов и до меня еще уверовали во Христа.

8 Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

9 Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

10 Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.

11 Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

12 Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

13 Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

14 Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.

17 Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

18 Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.

20 И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.

21 Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники Луций, Иасон и Сосипатр.

22 (Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)

23 Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.

25 Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны — замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.

26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.

27 Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.

Romans

Chapter 16

1 I ENTRUST to your care Phe'be, our sis ter, who is a deaconess of the church which is at Cen'chre-a:

2 That you may receive her in our LORD, with the respect which is due saints, and that you may assist her in whatever she may need of you: for she has been a help to many, and to me also.

3 Salute Pris-cil'la and A'qui-la, fellowworkers with me in Jesus Christ,

4 Who have risked their necks for my sake: I am not the only one grateful to them, but also all the churches of the Gentiles.

5 Likewise salute the congregation that is in their house. Salute my well beloved E-pµn'etus, who is the first-fruits of A-cha'ia unto Christ.

6 Greet Mary, who has labored hard among you.

7 Salute An-dro-ni'cus and Junia, my kinsmen, who were prisoners with me, and wellknown among the apostles, and who were believers in Christ before me.

8 Greet Am'pli-as, my beloved in our LORD.

9 Salute Ur'bane, our fellow-worker in Christ, and Sta'chys, my beloved.

10 Salute A-pel'les, chosen in our LORD. Salute the members of the household of Ar-is-to-bu'lus.

11 Salute He-ro'di-on my kinsman. Greet the members of the household of Nar-cis'sus, who are in our LORD.

12 Salute Try-phe'na and Try-pho'sa, who labor in the LORD. Salute the beloved Per'sis, who labored hard in our LORD.

13 Salute Rufus chosen in our LORD, and his mother, who is also a mother to me.

14 Salute A-syn'cri-tus, Phle'gon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.

15 Salute Phi-lol'o-gus, and Julia, Ne're-us and his sister, and O-lym'pas, and all the saints who are with them.

16 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.

17 Now I beseech you, my brethren, beware of those who cause divisions and offences contrary to the doctrine which you have been taught; keep away from them.

18 For those who are such do not serve our LORD Jesus Christ, but their own belly; and by smooth words and fair speeches deceive the hearts of the simple people.

19 But your obedience is known to every one. I rejoice therefore on your behalf: and I want you to be wise in regard to good things, and pure concerning evil things.

20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The Grace of our LORD Jesus Christ be with you.

21 Ti-mo'the-us, my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and So-sip'a-ter, my kinsmen, salute you.

22 I Ter'tius, who wrote this epistle, salute you in the LORD.

23 Ga'ius, my host and of the whole church, salutes you. E-ras'tus, the chamberlain of the city, salutes you; and Quar'tus, a brother. Romans 16 Revelation of the mystery.

24 Now I entrust you to God who will confirm you in my gospel which is preached concerning Jesus Christ, in the revelation of the mystery, which was hidden since the world began,

25 But now is made manifest by the scriptures of the prophets; and by the command of the eternal God, and is made known to all the peoples for the obedience of faith:

26 For God is the only wise one, and to him be glory through Jesus Christ for ever and ever: Amen.

27 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen.

Послание римлянам

Глава 16

Romans

Chapter 16

1 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях.

1 I ENTRUST to your care Phe'be, our sis ter, who is a deaconess of the church which is at Cen'chre-a:

2 Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

2 That you may receive her in our LORD, with the respect which is due saints, and that you may assist her in whatever she may need of you: for she has been a help to many, and to me also.

3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.

3 Salute Pris-cil'la and A'qui-la, fellowworkers with me in Jesus Christ,

4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.

4 Who have risked their necks for my sake: I am not the only one grateful to them, but also all the churches of the Gentiles.

5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия.

5 Likewise salute the congregation that is in their house. Salute my well beloved E-pµn'etus, who is the first-fruits of A-cha'ia unto Christ.

6 Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

6 Greet Mary, who has labored hard among you.

7 Привет Андронику и Юнию, моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов и до меня еще уверовали во Христа.

7 Salute An-dro-ni'cus and Junia, my kinsmen, who were prisoners with me, and wellknown among the apostles, and who were believers in Christ before me.

8 Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

8 Greet Am'pli-as, my beloved in our LORD.

9 Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

9 Salute Ur'bane, our fellow-worker in Christ, and Sta'chys, my beloved.

10 Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.

10 Salute A-pel'les, chosen in our LORD. Salute the members of the household of Ar-is-to-bu'lus.

11 Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

11 Salute He-ro'di-on my kinsman. Greet the members of the household of Nar-cis'sus, who are in our LORD.

12 Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

12 Salute Try-phe'na and Try-pho'sa, who labor in the LORD. Salute the beloved Per'sis, who labored hard in our LORD.

13 Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

13 Salute Rufus chosen in our LORD, and his mother, who is also a mother to me.

14 Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

14 Salute A-syn'cri-tus, Phle'gon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.

15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

15 Salute Phi-lol'o-gus, and Julia, Ne're-us and his sister, and O-lym'pas, and all the saints who are with them.

16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.

16 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.

17 Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

17 Now I beseech you, my brethren, beware of those who cause divisions and offences contrary to the doctrine which you have been taught; keep away from them.

18 Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

18 For those who are such do not serve our LORD Jesus Christ, but their own belly; and by smooth words and fair speeches deceive the hearts of the simple people.

19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.

19 But your obedience is known to every one. I rejoice therefore on your behalf: and I want you to be wise in regard to good things, and pure concerning evil things.

20 И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.

20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The Grace of our LORD Jesus Christ be with you.

21 Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники Луций, Иасон и Сосипатр.

21 Ti-mo'the-us, my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and So-sip'a-ter, my kinsmen, salute you.

22 (Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)

22 I Ter'tius, who wrote this epistle, salute you in the LORD.

23 Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

23 Ga'ius, my host and of the whole church, salutes you. E-ras'tus, the chamberlain of the city, salutes you; and Quar'tus, a brother. Romans 16 Revelation of the mystery.

24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.

24 Now I entrust you to God who will confirm you in my gospel which is preached concerning Jesus Christ, in the revelation of the mystery, which was hidden since the world began,

25 Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны — замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.

25 But now is made manifest by the scriptures of the prophets; and by the command of the eternal God, and is made known to all the peoples for the obedience of faith:

26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.

26 For God is the only wise one, and to him be glory through Jesus Christ for ever and ever: Amen.

27 Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.

27 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen.