Откровение

Глава 11

1 Мне была дана трость, наподобие посоха, и сказано: — Встань и измерь ею храм Божий, жертвенник и посчитай тех, кто пришел туда на поклонение.

2 Но внешний двор храма не включай и не измеряй, потому что он отдан язычникам, они будут топтать святой город сорок два месяца.

3 Я дам Моим двум свидетелям силу, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, одетые в рубище.

4 Это две оливы и два светильника, стоящие перед Господом земли.

5 Если кто-то пытается причинить им вред, то изо рта этих свидетелей выходит огонь и поглощает их врагов. Так погибает каждый, кто хочет причинить им вред.

6 Им дана власть затворить небеса, чтобы в дни, когда они пророчествуют, на землю не шел дождь, а также власть превращать воду в кровь и поражать землю всевозможными бедствиями столько раз, сколько они захотят.

7 Когда они полностью окончат свое свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападет на них, победит их и умертвит.

8 Их трупы будут лежать на улице великого города, где и их Господь был распят, города, который символически назван Содомом и Египтом.

9 Три с половиной дня на их трупы смотрит множество людей из всех народов, языков, родов и племен, и трупы их не разрешают похоронить.

10 Жители земли радуются их гибели, устраивают праздники и посылают друг другу подарки, потому что присутствие этих пророков было мучительно для жителей земли.

11 Но через три с половиной дня в них вошел дух жизни от Бога, и они встали на ноги. Все, кто это видел, пришли в ужас.

12 Два свидетеля услышали с небес громкий голос: — Поднимитесь сюда. Они поднялись в облаке на небеса, и их враги это видели.

13 В тот же час произошло сильное землетрясение, и десятая часть города разрушилась. Во время землетрясения погибло семь тысяч человек, остальных же охватил ужас, и они прославили Бога небесного.

14 Второе горе окончилось, но приближалось еще третье.

15 Затрубил седьмой ангел, и в небесах громко прозвучали слова: — Царство мира стало Царством нашего Господа и Его Христа! Он будет царствовать вечно!

16 Двадцать четыре старца, которые сидят на своих тронах перед Богом, пали на лица свои и поклонились Богу,

17 говоря: — Мы благодарим Тебя, Господь, Бог Вседержитель, Тот, Кто есть и Кто был, за то, что Ты взял великую власть в Свои руки и начал царствовать.

18 Народы разъярились, но сейчас настал черед Твоего гнева. Настал час суда над мертвыми, час раздачи наград Твоим слугам пророкам и святым, благоговеющим перед Твоим именем, как малым, так и великим, и час истребления тех, кто растлевает землю.

19 Тогда на небесах открылся храм Божий, а в храме был явлен ковчег завета Его. Засверкали молнии, раздались голоса, загремел гром, произошло землетрясение и пошел сильный град.

Revelation

Chapter 11

1 And there was given1325 me a reed2563 like3664 to a rod:4464 and the angel32 stood,2476 saying,3004 Rise,1453 and measure3354 the temple3485 of God,2316 and the altar,2379 and them that worship4352 therein.1722 846

2 But the court833 which3588 is without1855 the temple3485 leave1544 out, and measure3354 it not; for it is given1325 to the Gentiles:1484 and the holy40 city4172 shall they tread3961 under foot forty5062 and two1417 months.3376

3 And I will give1325 power to my two1417 witnesses,3144 and they shall prophesy4395 a thousand5507 two1250 hundred1250 and three score1835 days,2250 clothed4016 in sackcloth.4526

4 These3778 are the two1417 olive1636 trees, and the two1417 candlesticks3087 standing2476 before1799 the God2316 of the earth.1093

5 And if1487 any1536 man will2309 hurt91 them, fire4442 proceeds1607 out of their mouth,4750 and devours2719 their enemies:2190 and if1487 any1536 man will2309 hurt91 them, he must1163 in this3779 manner3779 be killed.615

6 These3778 have2192 power1849 to shut2808 heaven,3772 that it rain1026 5205 not in the days2250 of their prophecy:4394 and have2192 power1849 over1909 waters5204 to turn4762 them to blood,129 and to smite3960 the earth1093 with all3956 plagues,4127 as often3740 as they will.2309

7 And when3752 they shall have finished5055 their testimony,3141 the beast2342 that ascends305 out of the bottomless12 pit shall make4160 war4171 against3326 them, and shall overcome3528 them, and kill615 them.

8 And their dead4430 bodies4430 shall lie in the street4113 of the great3173 city,4172 which3748 spiritually4153 is called2564 Sodom4670 and Egypt,125 where3699 also2532 our Lord2962 was crucified.4717

9 And they of the people2992 and kindreds5443 and tongues1100 and nations1484 shall see991 their dead4430 bodies4430 three5140 days2250 and an half,2255 and shall not suffer863 their dead4430 bodies4430 to be put5087 in graves.3418

10 And they that dwell2730 on the earth1093 shall rejoice5463 over1909 them, and make2165 merry,2165 and shall send3992 gifts1435 one240 to another;240 because3754 these3778 two1417 prophets4396 tormented928 them that dwelled2730 on1909 the earth.1093

11 And after3326 three5140 days2250 and an half2255 the spirit4151 of life2222 from God2316 entered1525 into1909 them, and they stood2476 on their feet;4228 and great3173 fear5401 fell4098 on them which saw2334 them.

12 And they heard191 a great3173 voice5456 from heaven3772 saying3004 to them, Come305 up here.5602 And they ascended305 up to heaven3772 in a cloud;3507 and their enemies2190 beheld2334 them.

13 And the same1565 hour5610 was there a great3173 earthquake,4578 and the tenth1182 part of the city4172 fell,4098 and in the earthquake4578 were slain615 of men444 seven2033 thousand:5505 and the remnant3062 were affrighted,1719 and gave1325 glory1391 to the God2316 of heaven.3772

14 The second1208 woe3759 is past;565 and, behold,2400 the third5154 woe3759 comes2064 quickly.5035

15 And the seventh1442 angel32 sounded;4537 and there were great3173 voices5456 in heaven,3772 saying,3004 The kingdoms932 of this5026 world2889 are become1096 the kingdoms932 of our Lord,2962 and of his Christ;5547 and he shall reign936 for ever165 and ever.165

16 And the four5064 and twenty1501 elders,4245 which3588 sat2521 before1799 God2316 on1909 their seats,2362 fell4098 on their faces,4383 and worshipped4352 God,2316

17 Saying,3004 We give you thanks,2168 O LORD2962 God2316 Almighty,3841 which3588 are,5607 and were,2258 and are to come;2064 because3754 you have taken2983 to you your great3173 power,1411 and have reigned.936

18 And the nations1484 were angry,3710 and your wrath3709 is come,2064 and the time2540 of the dead,3498 that they should be judged,2919 and that you should give1325 reward3408 to your servants1401 the prophets,4396 and to the saints,40 and them that fear5399 your name,3686 small3398 and great;3173 and should destroy1311 them which destroy1311 the earth.1093

19 And the temple3485 of God2316 was opened455 in heaven,3772 and there was seen3700 in his temple3485 the ark2787 of his testament:1242 and there were lightning,796 and voices,5456 and thunder,1027 and an earthquake,4578 and great3173 hail.5464

Откровение

Глава 11

Revelation

Chapter 11

1 Мне была дана трость, наподобие посоха, и сказано: — Встань и измерь ею храм Божий, жертвенник и посчитай тех, кто пришел туда на поклонение.

1 And there was given1325 me a reed2563 like3664 to a rod:4464 and the angel32 stood,2476 saying,3004 Rise,1453 and measure3354 the temple3485 of God,2316 and the altar,2379 and them that worship4352 therein.1722 846

2 Но внешний двор храма не включай и не измеряй, потому что он отдан язычникам, они будут топтать святой город сорок два месяца.

2 But the court833 which3588 is without1855 the temple3485 leave1544 out, and measure3354 it not; for it is given1325 to the Gentiles:1484 and the holy40 city4172 shall they tread3961 under foot forty5062 and two1417 months.3376

3 Я дам Моим двум свидетелям силу, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, одетые в рубище.

3 And I will give1325 power to my two1417 witnesses,3144 and they shall prophesy4395 a thousand5507 two1250 hundred1250 and three score1835 days,2250 clothed4016 in sackcloth.4526

4 Это две оливы и два светильника, стоящие перед Господом земли.

4 These3778 are the two1417 olive1636 trees, and the two1417 candlesticks3087 standing2476 before1799 the God2316 of the earth.1093

5 Если кто-то пытается причинить им вред, то изо рта этих свидетелей выходит огонь и поглощает их врагов. Так погибает каждый, кто хочет причинить им вред.

5 And if1487 any1536 man will2309 hurt91 them, fire4442 proceeds1607 out of their mouth,4750 and devours2719 their enemies:2190 and if1487 any1536 man will2309 hurt91 them, he must1163 in this3779 manner3779 be killed.615

6 Им дана власть затворить небеса, чтобы в дни, когда они пророчествуют, на землю не шел дождь, а также власть превращать воду в кровь и поражать землю всевозможными бедствиями столько раз, сколько они захотят.

6 These3778 have2192 power1849 to shut2808 heaven,3772 that it rain1026 5205 not in the days2250 of their prophecy:4394 and have2192 power1849 over1909 waters5204 to turn4762 them to blood,129 and to smite3960 the earth1093 with all3956 plagues,4127 as often3740 as they will.2309

7 Когда они полностью окончат свое свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападет на них, победит их и умертвит.

7 And when3752 they shall have finished5055 their testimony,3141 the beast2342 that ascends305 out of the bottomless12 pit shall make4160 war4171 against3326 them, and shall overcome3528 them, and kill615 them.

8 Их трупы будут лежать на улице великого города, где и их Господь был распят, города, который символически назван Содомом и Египтом.

8 And their dead4430 bodies4430 shall lie in the street4113 of the great3173 city,4172 which3748 spiritually4153 is called2564 Sodom4670 and Egypt,125 where3699 also2532 our Lord2962 was crucified.4717

9 Три с половиной дня на их трупы смотрит множество людей из всех народов, языков, родов и племен, и трупы их не разрешают похоронить.

9 And they of the people2992 and kindreds5443 and tongues1100 and nations1484 shall see991 their dead4430 bodies4430 three5140 days2250 and an half,2255 and shall not suffer863 their dead4430 bodies4430 to be put5087 in graves.3418

10 Жители земли радуются их гибели, устраивают праздники и посылают друг другу подарки, потому что присутствие этих пророков было мучительно для жителей земли.

10 And they that dwell2730 on the earth1093 shall rejoice5463 over1909 them, and make2165 merry,2165 and shall send3992 gifts1435 one240 to another;240 because3754 these3778 two1417 prophets4396 tormented928 them that dwelled2730 on1909 the earth.1093

11 Но через три с половиной дня в них вошел дух жизни от Бога, и они встали на ноги. Все, кто это видел, пришли в ужас.

11 And after3326 three5140 days2250 and an half2255 the spirit4151 of life2222 from God2316 entered1525 into1909 them, and they stood2476 on their feet;4228 and great3173 fear5401 fell4098 on them which saw2334 them.

12 Два свидетеля услышали с небес громкий голос: — Поднимитесь сюда. Они поднялись в облаке на небеса, и их враги это видели.

12 And they heard191 a great3173 voice5456 from heaven3772 saying3004 to them, Come305 up here.5602 And they ascended305 up to heaven3772 in a cloud;3507 and their enemies2190 beheld2334 them.

13 В тот же час произошло сильное землетрясение, и десятая часть города разрушилась. Во время землетрясения погибло семь тысяч человек, остальных же охватил ужас, и они прославили Бога небесного.

13 And the same1565 hour5610 was there a great3173 earthquake,4578 and the tenth1182 part of the city4172 fell,4098 and in the earthquake4578 were slain615 of men444 seven2033 thousand:5505 and the remnant3062 were affrighted,1719 and gave1325 glory1391 to the God2316 of heaven.3772

14 Второе горе окончилось, но приближалось еще третье.

14 The second1208 woe3759 is past;565 and, behold,2400 the third5154 woe3759 comes2064 quickly.5035

15 Затрубил седьмой ангел, и в небесах громко прозвучали слова: — Царство мира стало Царством нашего Господа и Его Христа! Он будет царствовать вечно!

15 And the seventh1442 angel32 sounded;4537 and there were great3173 voices5456 in heaven,3772 saying,3004 The kingdoms932 of this5026 world2889 are become1096 the kingdoms932 of our Lord,2962 and of his Christ;5547 and he shall reign936 for ever165 and ever.165

16 Двадцать четыре старца, которые сидят на своих тронах перед Богом, пали на лица свои и поклонились Богу,

16 And the four5064 and twenty1501 elders,4245 which3588 sat2521 before1799 God2316 on1909 their seats,2362 fell4098 on their faces,4383 and worshipped4352 God,2316

17 говоря: — Мы благодарим Тебя, Господь, Бог Вседержитель, Тот, Кто есть и Кто был, за то, что Ты взял великую власть в Свои руки и начал царствовать.

17 Saying,3004 We give you thanks,2168 O LORD2962 God2316 Almighty,3841 which3588 are,5607 and were,2258 and are to come;2064 because3754 you have taken2983 to you your great3173 power,1411 and have reigned.936

18 Народы разъярились, но сейчас настал черед Твоего гнева. Настал час суда над мертвыми, час раздачи наград Твоим слугам пророкам и святым, благоговеющим перед Твоим именем, как малым, так и великим, и час истребления тех, кто растлевает землю.

18 And the nations1484 were angry,3710 and your wrath3709 is come,2064 and the time2540 of the dead,3498 that they should be judged,2919 and that you should give1325 reward3408 to your servants1401 the prophets,4396 and to the saints,40 and them that fear5399 your name,3686 small3398 and great;3173 and should destroy1311 them which destroy1311 the earth.1093

19 Тогда на небесах открылся храм Божий, а в храме был явлен ковчег завета Его. Засверкали молнии, раздались голоса, загремел гром, произошло землетрясение и пошел сильный град.

19 And the temple3485 of God2316 was opened455 in heaven,3772 and there was seen3700 in his temple3485 the ark2787 of his testament:1242 and there were lightning,796 and voices,5456 and thunder,1027 and an earthquake,4578 and great3173 hail.5464

1.0x