Евангелие от Матфея

Глава 13

1 В тот же день Иисус, выйдя из дома, сидел у озера.

2 Вокруг Него собрались большие толпы, так что Он был вынужден сесть в лодку, а весь народ стоял на берегу.

3 И Он о многом говорил им в притчах. — Сеятель вышел сеять, — говорил Он. —

4 Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их.

5 Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой.

6 Но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.

7 Другие семена попали в терновник, который разросся так, что заглушил ростки.

8 Семена же, которые упали на хорошую почву, принесли урожай, одни во сто, другие в шестьдесят, третьи в тридцать раз больше того, что было посеяно.

9 У кого есть уши, пусть слышит!

10 Тогда ученики подошли и спросили Иисуса: — Почему Ты говоришь с людьми притчами?

11 Иисус ответил: — Вам дано знать тайны Небесного Царства, а им не дано.

12 Потому что у кого есть, тому будет дано еще, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

13 Я говорю им притчами, потому что они, смотря, не видят, слушая, не слышат и не понимают.

14 В них исполняется пророчество Исаии: «Вы будете слушать и слушать, но не поймете, будете смотреть и смотреть, но не увидите.

15 Сердце этого народа ожесточилось, они с трудом слышат ушами и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я их исцелил».

16 Блаженны ваши глаза, потому что они видят, и ваши уши, потому что они слышат.

17 Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.

18 Так послушайте, что значит притча о сеятеле.

19 К каждому, кто слышит весть о Царстве и не понимает ее, приходит дьявол и крадет то, что было посеяно в сердце. Это — семя, упавшее у дороги.

20 Семя, упавшее на каменистую почву, — это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,

21 но у него нет корня, и поэтому его хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, он сразу же отступается.

22 Семя, посеянное среди терновника, — это о человеке, который слышит слово, но повседневные заботы и обольщение богатством заглушают слово, и семя остается бесплодным.

23 Семя же, посеянное в хорошую почву, — это о человеке, который слышит слово и понимает его. Такой человек приносит плод, кто во сто, кто в шестьдесят, кто в тридцать раз больше посеянного.

24 Иисус рассказал им другую притчу: — Царство Небесное можно сравнить с человеком, засеявшим свое поле хорошими семенами.

25 И вот, когда все спали, пришел его враг, посеял среди пшеницы сорняки и ушел.

26 Когда пшеница взошла и появились колосья, то стали заметны и сорняки.

27 Слуги пришли к хозяину и говорят: «Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?»

28 «Это сделал враг», — ответил хозяин. Тогда слуги спрашивают: «Может нам пойти и выполоть их?»

29 «Нет, — ответил хозяин, — когда вы будете вырывать сорняки, вы можете нечаянно выдернуть и пшеницу.

30 Пусть и то и другое растет до жатвы. А во время жатвы я велю жнецам собрать вначале сорняки, связать их в пучки и сжечь, а затем собрать пшеницу в мое хранилище».

31 Рассказал Он им и еще одну притчу: — Царство Небесное можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.

32 Хотя горчичное зерно и самое маленькое из всех семян, но когда оно вырастает, то становится больше огородных растений и превращается в настоящее дерево, так что даже птицы небесные прилетают и вьют гнезда в его ветвях.

33 Иисус рассказал им еще одну притчу: — Царство Небесное как закваска, которую женщина смешала с тремя мерами муки, чтобы вскисло все тесто.

34 Все это Иисус говорил народу в притчах и ничего не объяснял без притч,

35 чтобы исполнилось сказанное через пророка: «Открою уста свои в притчах, произнесу гадания, скрытые от создания мира».

36 Потом Иисус отпустил народ и вошел в дом. Его ученики подошли к Нему и попросили: — Объясни нам притчу о сорняках в поле.

37 Иисус в ответ сказал: — Сеющий хорошие семена — это Сын Человеческий.

38 Поле — это мир, а хорошие семена — это дети Царства. Сорняки — это дети злого.

39 Враг, посеявший их, — это дьявол. Жатва — это конец мира, и жнецы — это ангелы.

40 Как сорняки вырывают и сжигают в огне, так будет и в конце мира.

41 Сын Человеческий пошлет Своих ангелов, и они удалят из Его Царства все, что ведет ко греху, и всех, делающих злое.

42 Их бросят в огненную печь, где будет плач и скрежет зубов.

43 А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит.

44 Царство Небесное можно сравнить со спрятанным в поле кладом. Когда человек находит тот клад, он прячет его и, радостный, идет и продает все, что имеет, для того, чтобы купить это поле.

45 Еще Царство Небесное подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.

46 Найдя драгоценную жемчужину, он продает все, что имеет, ради того, чтобы купить ее одну.

47 Еще Царство Небесное подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.

48 Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.

49 Так будет и в конце мира. Придут ангелы, заберут злых из среды праведных

50 и бросят их в пылающую печь, где будет плач и скрежет зубов.

51 — Вы поняли все это? — спросил Иисус. — Да, — ответили ученики.

52 Тогда Иисус сказал им: — Так вот, каждый учитель Закона, усвоивший весть о Небесном Царстве, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое.

53 Когда Иисус закончил рассказывать эти притчи, Он ушел оттуда.

54 Он пришел в Свой родной город и начал учить людей в синагоге. Все удивлялись: — Откуда у Этого Человека такая мудрость и такая сила?

55 Разве Он не сын плотника? Не Марией ли зовут Его мать, и разве Он не брат Иакова, Иосифа, Симона и Иуды?

56 Разве не среди нас живут все Его сестры? Откуда же у Него все это?

57 И они отвергли Его. Иисус же сказал им: — Пророка уважают везде, только не на его родине и не в его доме.

58 И Он не совершил там многих чудес из-за неверия этих людей.

Matthew

Chapter 13

1 THAT same day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.

2 And many people gathered around him, so that he had to go up and sit in a boat, and all the people stood on the seashore.

3 And he spoke many things to them in parables, and said, Behold the sower went out to sow;

4 And when he had sown, some seed fell on the roadside, and the fowls came and ate it.

5 Other fell upon the rock, where there was not sufficient soil; and it sprang up earlier because the ground was not deep enough;

6 But when the sun shone, it was scorched, and because it had no root, it dried up;

7 And other fell among thistles, and the thistles sprung up and choked it.

8 And other fell in good soil, and bore fruit, some one hundred, and some sixty, and some thirty.

9 He who has ears to hear, let him hear.

10 Then his disciples drew near to him and said, Why do you speak to them in parables?

11 He answered and said to them, Because to you it is granted to know the mystery of the kingdom of heaven, but it is not granted to them.

12 For to him who has, shall be given and it shall increase to him; but to him who has not, even that which he has shall be taken away from him.

13 This is the reason I speak to them in figures, because they see and yet cannot perceive; and they hear and yet do not listen, nor do they understand.

14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah who said, Hearing you will hear, but you will not understand; and seeing you will see, but you will not know.

15 For the heart of this people has become hardened, and their ears hear heavily, and their eyes are dull; so that they cannot see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts; let them return, and I will heal them.

16 But as for you, blessed are your eyes for they see; and your ears for they hear.

17 For truly I say to you, a great many prophets and righteous men have longed to see what you see, and did not see it; and to hear what you hear, and did not hear it.

18 Now you listen to the parable of the seed.

19 Whoever hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away the word which has been sown in his heart. This is that which was sown on the roadside.

20 That which was sown upon the rock, this is he who hears the word, and immediately accepts it with joy;

21 But it has no root in him, except for a while; and when trouble or persecution comes because of the word, he immediately stumbles.

22 That which was sown among thistles, this is he who hears the word, but worldly thoughts and the deception caused by riches choke the word, and it becomes fruitless.

23 That which was sown upon good soil, this is he who hears my word, and understands it, so he bears fruit and produces some one hundred, and some sixty, and some thirty.

24 He related another parable to them, and said, The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.

25 And when the men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.

26 But when the blade sprang up and bore fruit, then the tares also appeared.

27 So the servants of the landowner came and said to him, Our lord, behold, did you not sow good seed in your field; whence did the tares come into it?

28 He said to them, An enemy did this; his servants then said to him, Do you want us to go and pick them out?

29 But he said to them, It might happen that while you were picking out the tares, you might uproot with them also the wheat.

30 Let them both grow together until the harvest; and at the harvest season, I will say to the reapers, Pick out first the tares, and bind them into bundles to be burned; but gather the wheat into my barns.

31 He related another parable to them, and said, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed, which a man took and sowed in his field.

32 It is the smallest of all seeds; but when it is grown, it is larger than all of the herbs; and it becomes a tree, so that the fowls of the sky come and nest in its branches.

33 He told them another parable. The kingdom of heaven is like the leaven, which a woman took and buried in three measures of flour, until it was all leavened.

34 Jesus spoke all these things to the people in parables; and without parables he did not speak to them.

35 So that it might be fulfilled which was said by the prophet, who said, I will open my mouth in parables, and I will bring out secrets hidden before the foundation of the world.

36 Then Jesus left the multitudes and came into the house; and his disciples came up to him, and said, Explain to us the parable of the tares and the field.

37 He answered and said to them, He who sowed good seed is the Son of man.

38 The field is the world; the good seed are the sons of the kingdom; but the tares are the sons of evil.

39 The enemy who sowed them is Satan; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

40 Therefore, just as the tares are picked out and burned in the fire, so shall it be at the end of the world.

41 The Son of man will send his angels, and they will pick out from his kingdom all things which cause stumbling, and all workers of iniquity.

42 And they will throw them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.

43 Then the righteous ones shall shine as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.

44 Again, the kingdom of heaven is like a treasure which is hidden in the field, which a man discovered and hid, and because of his joy, he went and sold everything he had, and bought that field.

45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant, who was seeking good pearls.

46 And when he had found one costly pearl, he went and sold everything he had, and bought it.

47 Again, the kingdom of heaven is like a net which was thrown into the sea, and it gathered fish of every kind.

48 When it was filled, they drew it to the shore, and sat down and sorted them; the good ones they put into bags, and the bad they threw away.

49 So will it be at the end of the world; the angels will go out and separate the bad from among the righteous,

50 And they will throw them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.

51 Jesus said to them, Have you understood all of these things? They said to him, Yes, our Lord.

52 He said to them, Therefore every scribe who is converted to the kingdom of heaven, is like a man who is a householder, who brings out new and old things from his treasures.

53 When Jesus had finished these parables, he departed thence.

54 And he came to his own city; and he taught them in their synagogues, in such a way, that they were amazed and said, Where did he get this wisdom and these wonders?

55 Is he not the carpenter's son? Is not his mother called Mary? and his brothers, James and Joses and Simon and Judah?

56 Are not all his sisters with us? Where did he get all these things?

57 And they were perplexed about him. But Jesus said to them, No prophet is insulted, except in his own city and in his own house.

58 And he did not perform many miracles there, because of their unbelief.

Евангелие от Матфея

Глава 13

Matthew

Chapter 13

1 В тот же день Иисус, выйдя из дома, сидел у озера.

1 THAT same day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.

2 Вокруг Него собрались большие толпы, так что Он был вынужден сесть в лодку, а весь народ стоял на берегу.

2 And many people gathered around him, so that he had to go up and sit in a boat, and all the people stood on the seashore.

3 И Он о многом говорил им в притчах. — Сеятель вышел сеять, — говорил Он. —

3 And he spoke many things to them in parables, and said, Behold the sower went out to sow;

4 Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их.

4 And when he had sown, some seed fell on the roadside, and the fowls came and ate it.

5 Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой.

5 Other fell upon the rock, where there was not sufficient soil; and it sprang up earlier because the ground was not deep enough;

6 Но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.

6 But when the sun shone, it was scorched, and because it had no root, it dried up;

7 Другие семена попали в терновник, который разросся так, что заглушил ростки.

7 And other fell among thistles, and the thistles sprung up and choked it.

8 Семена же, которые упали на хорошую почву, принесли урожай, одни во сто, другие в шестьдесят, третьи в тридцать раз больше того, что было посеяно.

8 And other fell in good soil, and bore fruit, some one hundred, and some sixty, and some thirty.

9 У кого есть уши, пусть слышит!

9 He who has ears to hear, let him hear.

10 Тогда ученики подошли и спросили Иисуса: — Почему Ты говоришь с людьми притчами?

10 Then his disciples drew near to him and said, Why do you speak to them in parables?

11 Иисус ответил: — Вам дано знать тайны Небесного Царства, а им не дано.

11 He answered and said to them, Because to you it is granted to know the mystery of the kingdom of heaven, but it is not granted to them.

12 Потому что у кого есть, тому будет дано еще, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

12 For to him who has, shall be given and it shall increase to him; but to him who has not, even that which he has shall be taken away from him.

13 Я говорю им притчами, потому что они, смотря, не видят, слушая, не слышат и не понимают.

13 This is the reason I speak to them in figures, because they see and yet cannot perceive; and they hear and yet do not listen, nor do they understand.

14 В них исполняется пророчество Исаии: «Вы будете слушать и слушать, но не поймете, будете смотреть и смотреть, но не увидите.

14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah who said, Hearing you will hear, but you will not understand; and seeing you will see, but you will not know.

15 Сердце этого народа ожесточилось, они с трудом слышат ушами и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я их исцелил».

15 For the heart of this people has become hardened, and their ears hear heavily, and their eyes are dull; so that they cannot see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts; let them return, and I will heal them.

16 Блаженны ваши глаза, потому что они видят, и ваши уши, потому что они слышат.

16 But as for you, blessed are your eyes for they see; and your ears for they hear.

17 Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.

17 For truly I say to you, a great many prophets and righteous men have longed to see what you see, and did not see it; and to hear what you hear, and did not hear it.

18 Так послушайте, что значит притча о сеятеле.

18 Now you listen to the parable of the seed.

19 К каждому, кто слышит весть о Царстве и не понимает ее, приходит дьявол и крадет то, что было посеяно в сердце. Это — семя, упавшее у дороги.

19 Whoever hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away the word which has been sown in his heart. This is that which was sown on the roadside.

20 Семя, упавшее на каменистую почву, — это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,

20 That which was sown upon the rock, this is he who hears the word, and immediately accepts it with joy;

21 но у него нет корня, и поэтому его хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, он сразу же отступается.

21 But it has no root in him, except for a while; and when trouble or persecution comes because of the word, he immediately stumbles.

22 Семя, посеянное среди терновника, — это о человеке, который слышит слово, но повседневные заботы и обольщение богатством заглушают слово, и семя остается бесплодным.

22 That which was sown among thistles, this is he who hears the word, but worldly thoughts and the deception caused by riches choke the word, and it becomes fruitless.

23 Семя же, посеянное в хорошую почву, — это о человеке, который слышит слово и понимает его. Такой человек приносит плод, кто во сто, кто в шестьдесят, кто в тридцать раз больше посеянного.

23 That which was sown upon good soil, this is he who hears my word, and understands it, so he bears fruit and produces some one hundred, and some sixty, and some thirty.

24 Иисус рассказал им другую притчу: — Царство Небесное можно сравнить с человеком, засеявшим свое поле хорошими семенами.

24 He related another parable to them, and said, The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.

25 И вот, когда все спали, пришел его враг, посеял среди пшеницы сорняки и ушел.

25 And when the men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.

26 Когда пшеница взошла и появились колосья, то стали заметны и сорняки.

26 But when the blade sprang up and bore fruit, then the tares also appeared.

27 Слуги пришли к хозяину и говорят: «Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?»

27 So the servants of the landowner came and said to him, Our lord, behold, did you not sow good seed in your field; whence did the tares come into it?

28 «Это сделал враг», — ответил хозяин. Тогда слуги спрашивают: «Может нам пойти и выполоть их?»

28 He said to them, An enemy did this; his servants then said to him, Do you want us to go and pick them out?

29 «Нет, — ответил хозяин, — когда вы будете вырывать сорняки, вы можете нечаянно выдернуть и пшеницу.

29 But he said to them, It might happen that while you were picking out the tares, you might uproot with them also the wheat.

30 Пусть и то и другое растет до жатвы. А во время жатвы я велю жнецам собрать вначале сорняки, связать их в пучки и сжечь, а затем собрать пшеницу в мое хранилище».

30 Let them both grow together until the harvest; and at the harvest season, I will say to the reapers, Pick out first the tares, and bind them into bundles to be burned; but gather the wheat into my barns.

31 Рассказал Он им и еще одну притчу: — Царство Небесное можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.

31 He related another parable to them, and said, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed, which a man took and sowed in his field.

32 Хотя горчичное зерно и самое маленькое из всех семян, но когда оно вырастает, то становится больше огородных растений и превращается в настоящее дерево, так что даже птицы небесные прилетают и вьют гнезда в его ветвях.

32 It is the smallest of all seeds; but when it is grown, it is larger than all of the herbs; and it becomes a tree, so that the fowls of the sky come and nest in its branches.

33 Иисус рассказал им еще одну притчу: — Царство Небесное как закваска, которую женщина смешала с тремя мерами муки, чтобы вскисло все тесто.

33 He told them another parable. The kingdom of heaven is like the leaven, which a woman took and buried in three measures of flour, until it was all leavened.

34 Все это Иисус говорил народу в притчах и ничего не объяснял без притч,

34 Jesus spoke all these things to the people in parables; and without parables he did not speak to them.

35 чтобы исполнилось сказанное через пророка: «Открою уста свои в притчах, произнесу гадания, скрытые от создания мира».

35 So that it might be fulfilled which was said by the prophet, who said, I will open my mouth in parables, and I will bring out secrets hidden before the foundation of the world.

36 Потом Иисус отпустил народ и вошел в дом. Его ученики подошли к Нему и попросили: — Объясни нам притчу о сорняках в поле.

36 Then Jesus left the multitudes and came into the house; and his disciples came up to him, and said, Explain to us the parable of the tares and the field.

37 Иисус в ответ сказал: — Сеющий хорошие семена — это Сын Человеческий.

37 He answered and said to them, He who sowed good seed is the Son of man.

38 Поле — это мир, а хорошие семена — это дети Царства. Сорняки — это дети злого.

38 The field is the world; the good seed are the sons of the kingdom; but the tares are the sons of evil.

39 Враг, посеявший их, — это дьявол. Жатва — это конец мира, и жнецы — это ангелы.

39 The enemy who sowed them is Satan; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

40 Как сорняки вырывают и сжигают в огне, так будет и в конце мира.

40 Therefore, just as the tares are picked out and burned in the fire, so shall it be at the end of the world.

41 Сын Человеческий пошлет Своих ангелов, и они удалят из Его Царства все, что ведет ко греху, и всех, делающих злое.

41 The Son of man will send his angels, and they will pick out from his kingdom all things which cause stumbling, and all workers of iniquity.

42 Их бросят в огненную печь, где будет плач и скрежет зубов.

42 And they will throw them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.

43 А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит.

43 Then the righteous ones shall shine as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.

44 Царство Небесное можно сравнить со спрятанным в поле кладом. Когда человек находит тот клад, он прячет его и, радостный, идет и продает все, что имеет, для того, чтобы купить это поле.

44 Again, the kingdom of heaven is like a treasure which is hidden in the field, which a man discovered and hid, and because of his joy, he went and sold everything he had, and bought that field.

45 Еще Царство Небесное подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.

45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant, who was seeking good pearls.

46 Найдя драгоценную жемчужину, он продает все, что имеет, ради того, чтобы купить ее одну.

46 And when he had found one costly pearl, he went and sold everything he had, and bought it.

47 Еще Царство Небесное подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.

47 Again, the kingdom of heaven is like a net which was thrown into the sea, and it gathered fish of every kind.

48 Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.

48 When it was filled, they drew it to the shore, and sat down and sorted them; the good ones they put into bags, and the bad they threw away.

49 Так будет и в конце мира. Придут ангелы, заберут злых из среды праведных

49 So will it be at the end of the world; the angels will go out and separate the bad from among the righteous,

50 и бросят их в пылающую печь, где будет плач и скрежет зубов.

50 And they will throw them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.

51 — Вы поняли все это? — спросил Иисус. — Да, — ответили ученики.

51 Jesus said to them, Have you understood all of these things? They said to him, Yes, our Lord.

52 Тогда Иисус сказал им: — Так вот, каждый учитель Закона, усвоивший весть о Небесном Царстве, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое.

52 He said to them, Therefore every scribe who is converted to the kingdom of heaven, is like a man who is a householder, who brings out new and old things from his treasures.

53 Когда Иисус закончил рассказывать эти притчи, Он ушел оттуда.

53 When Jesus had finished these parables, he departed thence.

54 Он пришел в Свой родной город и начал учить людей в синагоге. Все удивлялись: — Откуда у Этого Человека такая мудрость и такая сила?

54 And he came to his own city; and he taught them in their synagogues, in such a way, that they were amazed and said, Where did he get this wisdom and these wonders?

55 Разве Он не сын плотника? Не Марией ли зовут Его мать, и разве Он не брат Иакова, Иосифа, Симона и Иуды?

55 Is he not the carpenter's son? Is not his mother called Mary? and his brothers, James and Joses and Simon and Judah?

56 Разве не среди нас живут все Его сестры? Откуда же у Него все это?

56 Are not all his sisters with us? Where did he get all these things?

57 И они отвергли Его. Иисус же сказал им: — Пророка уважают везде, только не на его родине и не в его доме.

57 And they were perplexed about him. But Jesus said to them, No prophet is insulted, except in his own city and in his own house.

58 И Он не совершил там многих чудес из-за неверия этих людей.

58 And he did not perform many miracles there, because of their unbelief.

1.0x