Псалтирь

Псалом 114

1 Радуюсь я, что услышал Господь мою молитву о милосердии.

2 Радуюсь я, что Он меня услышал.

3 Я в путах смерти, охвачен могильною тоской, беды и скорбь меня подавили.

4 Тогда и воззвал я к имени Господа: «Спаси меня и сохрани, Господь!»

5 Милостив, праведен и милосерден наш Бог.

6 Беспомощным Он помогает. Меня Он спас, когда я попал в беду.

7 Душа моя, обрети покой, ведь Бог заботится о нас.

8 Господь, Ты душу мою спас от смерти, глаза от слёз избавил, меня от падения уберёг.

9 Я буду служить Тебе, Господи, на земле живых.

Der Psalter

Psalm 114

1 Da Israel3478 aus3318 Ägypten4714 zog, das Haus1004 Jakob3290 aus dem fremden3937 Volk5971,

2 da ward Juda3063 sein Heiligtum6944, Israel3478 seine Herrschaft4475.

3 Das Meer3220 sah7200 und floh5127; der Jordan3383 wandte sich5437 zurück268;

4 die Berge2022 hüpfeten wie die Lämmer352, die Hügel1389 wie die jungen Schafe6629.

5 Was war5127 dir, du Meer3220, daß du flohest, und du Jordan3383, daß du dich5437 zurückwandtest268;

6 ihr Berge2022, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer352, ihr Hügel1389, wie die jungen Schafe6629?

7 Vor6440 dem HErrn113 bebete die Erde776, vor6440 dem GOtt433 Jakobs3290,

8 der den Fels6697 wandelte2015 in Wassersee98 und die4325 Steine2496 in Wasserbrunnen4599.

9

Псалтирь

Псалом 114

Der Psalter

Psalm 114

1 Радуюсь я, что услышал Господь мою молитву о милосердии.

1 Da Israel3478 aus3318 Ägypten4714 zog, das Haus1004 Jakob3290 aus dem fremden3937 Volk5971,

2 Радуюсь я, что Он меня услышал.

2 da ward Juda3063 sein Heiligtum6944, Israel3478 seine Herrschaft4475.

3 Я в путах смерти, охвачен могильною тоской, беды и скорбь меня подавили.

3 Das Meer3220 sah7200 und floh5127; der Jordan3383 wandte sich5437 zurück268;

4 Тогда и воззвал я к имени Господа: «Спаси меня и сохрани, Господь!»

4 die Berge2022 hüpfeten wie die Lämmer352, die Hügel1389 wie die jungen Schafe6629.

5 Милостив, праведен и милосерден наш Бог.

5 Was war5127 dir, du Meer3220, daß du flohest, und du Jordan3383, daß du dich5437 zurückwandtest268;

6 Беспомощным Он помогает. Меня Он спас, когда я попал в беду.

6 ihr Berge2022, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer352, ihr Hügel1389, wie die jungen Schafe6629?

7 Душа моя, обрети покой, ведь Бог заботится о нас.

7 Vor6440 dem HErrn113 bebete die Erde776, vor6440 dem GOtt433 Jakobs3290,

8 Господь, Ты душу мою спас от смерти, глаза от слёз избавил, меня от падения уберёг.

8 der den Fels6697 wandelte2015 in Wassersee98 und die4325 Steine2496 in Wasserbrunnen4599.

9 Я буду служить Тебе, Господи, на земле живых.

9

1.0x