Бытие

Глава 20

1 Авраам ушёл оттуда и, придя в Негев, поселился в городе Герар, расположенном между Кадесом и Суром.

2 Авраам сказал людям, что Сарра его сестра. Авимелех, царь герарский, услышав это, захотел Сарру для себя и послал слуг привести её.

3 Однажды ночью Авимелеху во сне явился Бог и сказал: «Ты умрёшь, потому что женщина, которую ты взял, — замужем».

4 Но Авимелех ещё не познал Сарру и потому сказал: «Господи, я не виноват. Неужели Ты убьёшь невинного?

5 Сам Авраам сказал мне: „Эта женщина — моя сестра”, и женщина тоже сказала: „Этот человек — мой брат”. Я не виновен, так как не знал, что Сарра — жена Авраама».

6 Тогда Бог сказал Авимелеху во сне: «Я знаю, что ты не виноват и что ты не ведал, что делаешь. Я спас тебя, не позволив тебе познать её и тем самым согрешить против Меня.

7 Возврати Аврааму его жену, потому что он пророк, он помолится за тебя, и ты будешь жить. Если же не возвратишь Сарру Аврааму, то знай, что умрёшь и вся твоя семья умрёт вместе с тобой!»

8 Рано утром следующего дня, Авимелех созвал всех своих слуг и рассказал им про свой сон, и его слуги очень испугались.

9 Затем Авимелех призвал к себе Авраама и спросил: «Почему ты так поступил с нами? Что я тебе сделал плохого? Почему ты солгал и сказал, что она твоя сестра? Ты навлёк беду на моё царство, поступив со мной так! Тебе не следовало так вести себя!

10 Чего ты боялся? Зачем ты солгал мне?»

11 Тогда Авраам сказал: «Я думал, что здесь никто не боится Бога и что кто-нибудь убьёт меня, чтобы заполучить Сарру.

12 Она моя жена, но также и сестра, дочь моего отца, хотя и не моей матери.

13 Когда Бог увёл меня из дома моего отца и велел мне странствовать, я сказал Сарре: „Сделай для меня вот что: куда бы мы ни пришли, говори всем, что ты моя сестра”».

14 Тогда Авимелех возвратил Сарру Аврааму, дав ему также овец, скот и рабов,

15 и сказал: «Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно».

16 Затем Авимелех сказал Сарре: «Я дал твоему брату Аврааму 1 000 серебряных монет в доказательство того, что сожалею о случившемся. Я хочу, чтобы все видели, что я поступил по справедливости».

17 Господь сделал всех женщин в доме Авимелеха бесплодными. Бог сделал это потому, что Авимелех забрал жену Авраама, Сарру, но Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха, его жену и служанок.

Genesis

Chapter 20

1 And Abraham85 journeyed5265 from thence4480 8033 toward the south5045 country,776 and dwelled3427 between996 Kadesh6946 and Shur,7793 and sojourned1481 in Gerar.1642

2 And Abraham85 said559 of413 Sarah8283 his wife,802 She1931 is my sister:269 and Abimelech40 king4428 of Gerar1642 sent,7971 and took3947 853 Sarah.8283

3 But God430 came935 to413 Abimelech40 in a dream2472 by night,3915 and said559 to him, Behold,2009 thou art but a dead man,4191 for5921 the woman802 which834 thou hast taken;3947 for she1931 is a man's1167 wife.1166

4 But Abimelech40 had not3808 come near7126 413 her: and he said,559 Lord,136 wilt thou slay2026 also1571 a righteous6662 nation?1471

5 Said559 he1931 not3808 unto me, She1931 is my sister?269 and she,1931 even1571 she herself1931 said,559 He1931 is my brother:251 in the integrity8537 of my heart3824 and innocency5356 of my hands3709 have I done6213 this.2063

6 And God430 said559 unto413 him in a dream,2472 Yea,1571 I595 know3045 that3588 thou didst6213 this2063 in the integrity8537 of thy heart;3824 for I595 also1571 withheld2820 thee from sinning4480 2398 against me: therefore5921 3651 suffered5414 I thee not3808 to touch5060 413 her.

7 Now6258 therefore restore7725 the man376 his wife;802 for3588 he1931 is a prophet,5030 and he shall pray6419 for1157 thee, and thou shalt live:2421 and if518 thou restore7725 her not,369 know3045 thou that3588 thou shalt surely die,4191 4191 thou,859 and all3605 that834 are thine.

8 Therefore Abimelech40 rose early7925 in the morning,1242 and called7121 all3605 his servants,5650 and told1696 853 all3605 these428 things1697 in their ears:241 and the men376 were sore afraid.3372 3966

9 Then Abimelech40 called7121 Abraham,85 and said559 unto him, What4100 hast thou done6213 unto us? and what4100 have I offended2398 thee, that3588 thou hast brought935 on5921 me and on5921 my kingdom4467 a great1419 sin?2401 thou hast done6213 deeds4639 unto5973 me that834 ought not3808 to be done.6213

10 And Abimelech40 said559 unto413 Abraham,85 What4100 sawest7200 thou, that3588 thou hast done6213 853 this2088 thing?1697

11 And Abraham85 said,559 Because3588 I thought,559 Surely7535 the fear3374 of God430 is not369 in this2088 place;4725 and they will slay2026 me for5921 my wife's802 sake.1697

12 And yet1571 indeed546 she is my sister;269 she1931 is the daughter1323 of my father,1 but389 not3808 the daughter1323 of my mother;517 and she became1961 my wife.802

13 And it came to pass,1961 when834 God430 caused me to wander8582 from my father's house,4480 1004 1 that I said559 unto her, This2088 is thy kindness2617 which834 thou shalt show6213 unto5973 me; at413 every3605 place4725 whither834 8033 we shall come,935 say559 of me, He1931 is my brother.251

14 And Abimelech40 took3947 sheep,6629 and oxen,1241 and menservants,5650 and womenservants,8198 and gave5414 them unto Abraham,85 and restored7725 him853 Sarah8283 his wife.802

15 And Abimelech40 said,559 Behold,2009 my land776 is before6440 thee: dwell3427 where it pleaseth2896 5869 thee.

16 And unto Sarah8283 he said,559 Behold,2009 I have given5414 thy brother251 a thousand505 pieces of silver:3701 behold,2009 he1931 is to thee a covering3682 of the eyes,5869 unto all3605 that834 are with854 thee, and with854 all3605 other: thus she was reproved.3198

17 So Abraham85 prayed6419 unto413 God:430 and God430 healed7495 853 Abimelech,40 and his wife,802 and his maidservants;519 and they bore3205 children.

Бытие

Глава 20

Genesis

Chapter 20

1 Авраам ушёл оттуда и, придя в Негев, поселился в городе Герар, расположенном между Кадесом и Суром.

1 And Abraham85 journeyed5265 from thence4480 8033 toward the south5045 country,776 and dwelled3427 between996 Kadesh6946 and Shur,7793 and sojourned1481 in Gerar.1642

2 Авраам сказал людям, что Сарра его сестра. Авимелех, царь герарский, услышав это, захотел Сарру для себя и послал слуг привести её.

2 And Abraham85 said559 of413 Sarah8283 his wife,802 She1931 is my sister:269 and Abimelech40 king4428 of Gerar1642 sent,7971 and took3947 853 Sarah.8283

3 Однажды ночью Авимелеху во сне явился Бог и сказал: «Ты умрёшь, потому что женщина, которую ты взял, — замужем».

3 But God430 came935 to413 Abimelech40 in a dream2472 by night,3915 and said559 to him, Behold,2009 thou art but a dead man,4191 for5921 the woman802 which834 thou hast taken;3947 for she1931 is a man's1167 wife.1166

4 Но Авимелех ещё не познал Сарру и потому сказал: «Господи, я не виноват. Неужели Ты убьёшь невинного?

4 But Abimelech40 had not3808 come near7126 413 her: and he said,559 Lord,136 wilt thou slay2026 also1571 a righteous6662 nation?1471

5 Сам Авраам сказал мне: „Эта женщина — моя сестра”, и женщина тоже сказала: „Этот человек — мой брат”. Я не виновен, так как не знал, что Сарра — жена Авраама».

5 Said559 he1931 not3808 unto me, She1931 is my sister?269 and she,1931 even1571 she herself1931 said,559 He1931 is my brother:251 in the integrity8537 of my heart3824 and innocency5356 of my hands3709 have I done6213 this.2063

6 Тогда Бог сказал Авимелеху во сне: «Я знаю, что ты не виноват и что ты не ведал, что делаешь. Я спас тебя, не позволив тебе познать её и тем самым согрешить против Меня.

6 And God430 said559 unto413 him in a dream,2472 Yea,1571 I595 know3045 that3588 thou didst6213 this2063 in the integrity8537 of thy heart;3824 for I595 also1571 withheld2820 thee from sinning4480 2398 against me: therefore5921 3651 suffered5414 I thee not3808 to touch5060 413 her.

7 Возврати Аврааму его жену, потому что он пророк, он помолится за тебя, и ты будешь жить. Если же не возвратишь Сарру Аврааму, то знай, что умрёшь и вся твоя семья умрёт вместе с тобой!»

7 Now6258 therefore restore7725 the man376 his wife;802 for3588 he1931 is a prophet,5030 and he shall pray6419 for1157 thee, and thou shalt live:2421 and if518 thou restore7725 her not,369 know3045 thou that3588 thou shalt surely die,4191 4191 thou,859 and all3605 that834 are thine.

8 Рано утром следующего дня, Авимелех созвал всех своих слуг и рассказал им про свой сон, и его слуги очень испугались.

8 Therefore Abimelech40 rose early7925 in the morning,1242 and called7121 all3605 his servants,5650 and told1696 853 all3605 these428 things1697 in their ears:241 and the men376 were sore afraid.3372 3966

9 Затем Авимелех призвал к себе Авраама и спросил: «Почему ты так поступил с нами? Что я тебе сделал плохого? Почему ты солгал и сказал, что она твоя сестра? Ты навлёк беду на моё царство, поступив со мной так! Тебе не следовало так вести себя!

9 Then Abimelech40 called7121 Abraham,85 and said559 unto him, What4100 hast thou done6213 unto us? and what4100 have I offended2398 thee, that3588 thou hast brought935 on5921 me and on5921 my kingdom4467 a great1419 sin?2401 thou hast done6213 deeds4639 unto5973 me that834 ought not3808 to be done.6213

10 Чего ты боялся? Зачем ты солгал мне?»

10 And Abimelech40 said559 unto413 Abraham,85 What4100 sawest7200 thou, that3588 thou hast done6213 853 this2088 thing?1697

11 Тогда Авраам сказал: «Я думал, что здесь никто не боится Бога и что кто-нибудь убьёт меня, чтобы заполучить Сарру.

11 And Abraham85 said,559 Because3588 I thought,559 Surely7535 the fear3374 of God430 is not369 in this2088 place;4725 and they will slay2026 me for5921 my wife's802 sake.1697

12 Она моя жена, но также и сестра, дочь моего отца, хотя и не моей матери.

12 And yet1571 indeed546 she is my sister;269 she1931 is the daughter1323 of my father,1 but389 not3808 the daughter1323 of my mother;517 and she became1961 my wife.802

13 Когда Бог увёл меня из дома моего отца и велел мне странствовать, я сказал Сарре: „Сделай для меня вот что: куда бы мы ни пришли, говори всем, что ты моя сестра”».

13 And it came to pass,1961 when834 God430 caused me to wander8582 from my father's house,4480 1004 1 that I said559 unto her, This2088 is thy kindness2617 which834 thou shalt show6213 unto5973 me; at413 every3605 place4725 whither834 8033 we shall come,935 say559 of me, He1931 is my brother.251

14 Тогда Авимелех возвратил Сарру Аврааму, дав ему также овец, скот и рабов,

14 And Abimelech40 took3947 sheep,6629 and oxen,1241 and menservants,5650 and womenservants,8198 and gave5414 them unto Abraham,85 and restored7725 him853 Sarah8283 his wife.802

15 и сказал: «Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно».

15 And Abimelech40 said,559 Behold,2009 my land776 is before6440 thee: dwell3427 where it pleaseth2896 5869 thee.

16 Затем Авимелех сказал Сарре: «Я дал твоему брату Аврааму 1 000 серебряных монет в доказательство того, что сожалею о случившемся. Я хочу, чтобы все видели, что я поступил по справедливости».

16 And unto Sarah8283 he said,559 Behold,2009 I have given5414 thy brother251 a thousand505 pieces of silver:3701 behold,2009 he1931 is to thee a covering3682 of the eyes,5869 unto all3605 that834 are with854 thee, and with854 all3605 other: thus she was reproved.3198

17 Господь сделал всех женщин в доме Авимелеха бесплодными. Бог сделал это потому, что Авимелех забрал жену Авраама, Сарру, но Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха, его жену и служанок.

17 So Abraham85 prayed6419 unto413 God:430 and God430 healed7495 853 Abimelech,40 and his wife,802 and his maidservants;519 and they bore3205 children.