1 Об этом сосредоточенно я думал. Я видел, что Бог определяет то, что случается с добрыми и мудрыми людьми, со всеми их делами. Людям неизвестно, любимы они будут или ненавистны, и не знают они, что их в будущем ждёт.
2 Но есть то, что для всех неизбежно — мы все умираем! Смерть приходит к добрым и злым людям, к праведным и грешным, к тем, кто приносит жертвы и кто этого не делает. Добрый человек умрёт, как и грешник, и тот, кто даёт клятву Богу, умрёт так же, как и тот, кто боится клятв.
3 Худшее, что случается на земле, — это то, что у всех одна участь. Но плохо и то, что у людей всегда есть злые и глупые мысли, которые ведут их к смерти.
4 У каждого, кто жив, есть надежда. И эти слова правдивы: «живая собака лучше мёртвого льва».
5 Живые знают, что они умрут, но мёртвые не знают ничего, для мёртвых больше нет вознаграждения. Люди их скоро забудут.
6 Когда человек умирает, любовь, ненависть и ревность — всё проходит, и мёртвые вновь никогда не разделят того, что случается на земле.
7 Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет.
8 Носи хорошие одежды и старайся выглядеть хорошо.
9 Радуйся жизни с женой, которую любишь, радуйся каждому дню недолгой жизни своей. Ведь Бог тебе дал жизнь на земле — это всё, что у тебя есть, и поэтому будь рад тем обязанностям, которые ты должен исполнить в этой жизни.
10 Каждый раз, находя для себя работу, делай её как можно лучше, в могиле нет работы, нет никаких планов, ни знаний, ни мудрости. Нас всех без исключения настигнет смерть.
11 И другие несправедливости этой жизни я видел: не всегда выигрывает бег лучший бегун, не всегда побеждает в битве сильнейшая армия, не всегда достаётся мудрым заработанный ими хлеб, не всегда получает богатство умнейший, и образованный человек не всегда получает заслуженную похвалу. Приходит время, и с каждым случается плохое.
12 Человек никогда не знает, что с ним случится вскоре. Он подобен рыбе, пойманной сетью, которая не знала, что вскоре произойдёт. Он подобен птице, попавшей в силки, не ведавшей, что это случится. Также неожиданно случается беда и с человеком.
13 Но видел я и человека, поступающего в жизни мудро, и это мне показалось важным.
14 Как-то раз великий царь воевал против небольшого города, население которого было немногочисленно, и осадил его своими войсками.
15 Но в том городе был мудрый человек, который был беден, но мудростью своей спас город. Позже люди забыли об этом бедном человеке.
16 Но всё же я говорю, что мудрость лучше, чем сила. Люди забыли о мудрости того бедняка и перестали слушать его, но я до сих пор верю, что мудрость лучше.
17 Намного лучше крика правителя глупцов слова, спокойно сказанные мудрым.
18 Мудрость лучше меча и копья на войне. Но один глупец способен погубить много хорошего.
Ecclesiastes
Chapter 9
1 For3588853 all3605 this2088 I considered5414 in413 my heart3820 even to declare952853 all3605 this,2088 that834 the righteous,6662 and the wise,2450 and their works,5652are in the hand3027 of God:430 no369 man120 knoweth3045 either1571 love160 or1571 hatred8135by all3605that is before6440 them.
2 All3605things come alike834 to all:3605there is one259 event4745 to the righteous,6662 and to the wicked;7563 to the good2896 and to the clean,2889 and to the unclean;2931 to him that sacrificeth,2076 and to him that sacrificeth8342076 not:369 as is the good,2896 so is the sinner;2398and he that sweareth,7650 as834he that feareth3372 an oath.7621
3 This2088is an evil7451 among all3605things that834 are done6213 under8478 the sun,8121 that3588there is one259 event4745 unto all:3605 yea, also1571 the heart3820 of the sons1121 of men120 is full4390 of evil,7451 and madness1947is in their heart3824 while they live,2416 and after310 that they go to413 the dead.4191
4 For3588 to him4310 that834 is joined2266 to413 all3605 the living2416 there is3426 hope:986 for3588 a living2416 dog3611 is better2896 than4480 a dead4191 lion.738
5 For3588 the living2416 know3045 that they shall die:79454191 but the dead4191 know3045 not369 any thing,3972 neither369 have they any more5750 a reward;7939 for3588 the memory2143 of them is forgotten.7911
6 Also1571 their love,160 and1571 their hatred,8135 and1571 their envy,7068 is now3528 perished;6 neither369 have they any more5750 a portion2506 forever5769 in any3605thing that834 is done6213 under8478 the sun.8121
7 Go1980 thy way, eat398 thy bread3899 with joy,8057 and drink8354 thy wine3196 with a merry2896 heart;3820 for3588 God430 now3528 accepteth7521853 thy works.4639
8 Let thy garments899 be1961 always36056256 white;3836 and let thy head7218 lack2637 no408 ointment.8081
9 Live joyfully24167200 with5973 the wife802 whom834 thou lovest157 all3605 the days3117 of the life2416 of thy vanity,1892 which834 he hath given5414 thee under8478 the sun,8121 all3605 the days3117 of thy vanity:1892 for3588 that1931is thy portion2506 in this life,2416 and in thy labor5999 which834 thou859 takest6001 under8478 the sun.8121
10 Whatsoever3605834 thy hand3027 findeth4672 to do,6213 do6213it with thy might;3581 for3588there is no369 work,4639 nor device,2808 nor knowledge,1847 nor wisdom,2451 in the grave,7585 whither8348033 thou859 goest.1980
11 I returned,7725 and saw7200 under8478 the sun,8121 that3588 the race4793is not3808 to the swift,7031 nor3808 the battle4421 to the strong,1368 neither3808 yet1571 bread3899 to the wise,2450 nor3808 yet1571 riches6239 to men of understanding,995 nor3808 yet1571 favor2580 to men of skill;3045 but3588 time6256 and chance6294 happeneth7136 to853 them all.3605
12 For3588 man120 also1571 knoweth3045 not3808853 his time:6256 as the fishes1709 that are taken7945270 in an evil7451 net,4686 and as the birds6833 that are caught270 in the snare;6341 so are the sons1121 of men120 snared3369 in an evil7451 time,6256 when it falleth79455307 suddenly6597 upon5921 them.
13 This2090 wisdom2451 have I seen7200 also1571 under8478 the sun,8121 and it1931seemed great1419 unto413 me:
14 There was a little6996 city,5892 and few4592 men376 within it; and there came935 a great1419 king4428 against413 it, and besieged5437 it, and built1129 great1419 bulwarks4685 against5921 it:
15 Now there was found4672 in it a poor4542 wise2450 man,376 and he1931 by his wisdom2451 delivered4422853 the city;5892 yet no3808 man120 remembered2142853 that same1931 poor4542 man.376
16 Then said559 I,589 Wisdom2451is better2896 than strength:44801369 nevertheless the poor man's4542 wisdom2451is despised,959 and his words1697 are not369 heard.8085
17 The words1697 of wise2450men are heard8085 in quiet5183 more than the cry44802201 of him that ruleth4910 among fools.3684
18 Wisdom2451is better2896 than weapons44803627 of war:7128 but one259 sinner2398 destroyeth6 much7235 good.2896
Книга Екклесиаста
Глава 9
Ecclesiastes
Chapter 9
1 Об этом сосредоточенно я думал. Я видел, что Бог определяет то, что случается с добрыми и мудрыми людьми, со всеми их делами. Людям неизвестно, любимы они будут или ненавистны, и не знают они, что их в будущем ждёт.
1 For3588853 all3605 this2088 I considered5414 in413 my heart3820 even to declare952853 all3605 this,2088 that834 the righteous,6662 and the wise,2450 and their works,5652are in the hand3027 of God:430 no369 man120 knoweth3045 either1571 love160 or1571 hatred8135by all3605that is before6440 them.
2 Но есть то, что для всех неизбежно — мы все умираем! Смерть приходит к добрым и злым людям, к праведным и грешным, к тем, кто приносит жертвы и кто этого не делает. Добрый человек умрёт, как и грешник, и тот, кто даёт клятву Богу, умрёт так же, как и тот, кто боится клятв.
2 All3605things come alike834 to all:3605there is one259 event4745 to the righteous,6662 and to the wicked;7563 to the good2896 and to the clean,2889 and to the unclean;2931 to him that sacrificeth,2076 and to him that sacrificeth8342076 not:369 as is the good,2896 so is the sinner;2398and he that sweareth,7650 as834he that feareth3372 an oath.7621
3 Худшее, что случается на земле, — это то, что у всех одна участь. Но плохо и то, что у людей всегда есть злые и глупые мысли, которые ведут их к смерти.
3 This2088is an evil7451 among all3605things that834 are done6213 under8478 the sun,8121 that3588there is one259 event4745 unto all:3605 yea, also1571 the heart3820 of the sons1121 of men120 is full4390 of evil,7451 and madness1947is in their heart3824 while they live,2416 and after310 that they go to413 the dead.4191
4 У каждого, кто жив, есть надежда. И эти слова правдивы: «живая собака лучше мёртвого льва».
4 For3588 to him4310 that834 is joined2266 to413 all3605 the living2416 there is3426 hope:986 for3588 a living2416 dog3611 is better2896 than4480 a dead4191 lion.738
5 Живые знают, что они умрут, но мёртвые не знают ничего, для мёртвых больше нет вознаграждения. Люди их скоро забудут.
5 For3588 the living2416 know3045 that they shall die:79454191 but the dead4191 know3045 not369 any thing,3972 neither369 have they any more5750 a reward;7939 for3588 the memory2143 of them is forgotten.7911
6 Когда человек умирает, любовь, ненависть и ревность — всё проходит, и мёртвые вновь никогда не разделят того, что случается на земле.
6 Also1571 their love,160 and1571 their hatred,8135 and1571 their envy,7068 is now3528 perished;6 neither369 have they any more5750 a portion2506 forever5769 in any3605thing that834 is done6213 under8478 the sun.8121
7 Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет.
7 Go1980 thy way, eat398 thy bread3899 with joy,8057 and drink8354 thy wine3196 with a merry2896 heart;3820 for3588 God430 now3528 accepteth7521853 thy works.4639
8 Носи хорошие одежды и старайся выглядеть хорошо.
8 Let thy garments899 be1961 always36056256 white;3836 and let thy head7218 lack2637 no408 ointment.8081
9 Радуйся жизни с женой, которую любишь, радуйся каждому дню недолгой жизни своей. Ведь Бог тебе дал жизнь на земле — это всё, что у тебя есть, и поэтому будь рад тем обязанностям, которые ты должен исполнить в этой жизни.
9 Live joyfully24167200 with5973 the wife802 whom834 thou lovest157 all3605 the days3117 of the life2416 of thy vanity,1892 which834 he hath given5414 thee under8478 the sun,8121 all3605 the days3117 of thy vanity:1892 for3588 that1931is thy portion2506 in this life,2416 and in thy labor5999 which834 thou859 takest6001 under8478 the sun.8121
10 Каждый раз, находя для себя работу, делай её как можно лучше, в могиле нет работы, нет никаких планов, ни знаний, ни мудрости. Нас всех без исключения настигнет смерть.
10 Whatsoever3605834 thy hand3027 findeth4672 to do,6213 do6213it with thy might;3581 for3588there is no369 work,4639 nor device,2808 nor knowledge,1847 nor wisdom,2451 in the grave,7585 whither8348033 thou859 goest.1980
11 И другие несправедливости этой жизни я видел: не всегда выигрывает бег лучший бегун, не всегда побеждает в битве сильнейшая армия, не всегда достаётся мудрым заработанный ими хлеб, не всегда получает богатство умнейший, и образованный человек не всегда получает заслуженную похвалу. Приходит время, и с каждым случается плохое.
11 I returned,7725 and saw7200 under8478 the sun,8121 that3588 the race4793is not3808 to the swift,7031 nor3808 the battle4421 to the strong,1368 neither3808 yet1571 bread3899 to the wise,2450 nor3808 yet1571 riches6239 to men of understanding,995 nor3808 yet1571 favor2580 to men of skill;3045 but3588 time6256 and chance6294 happeneth7136 to853 them all.3605
12 Человек никогда не знает, что с ним случится вскоре. Он подобен рыбе, пойманной сетью, которая не знала, что вскоре произойдёт. Он подобен птице, попавшей в силки, не ведавшей, что это случится. Также неожиданно случается беда и с человеком.
12 For3588 man120 also1571 knoweth3045 not3808853 his time:6256 as the fishes1709 that are taken7945270 in an evil7451 net,4686 and as the birds6833 that are caught270 in the snare;6341 so are the sons1121 of men120 snared3369 in an evil7451 time,6256 when it falleth79455307 suddenly6597 upon5921 them.
13 Но видел я и человека, поступающего в жизни мудро, и это мне показалось важным.
13 This2090 wisdom2451 have I seen7200 also1571 under8478 the sun,8121 and it1931seemed great1419 unto413 me:
14 Как-то раз великий царь воевал против небольшого города, население которого было немногочисленно, и осадил его своими войсками.
14 There was a little6996 city,5892 and few4592 men376 within it; and there came935 a great1419 king4428 against413 it, and besieged5437 it, and built1129 great1419 bulwarks4685 against5921 it:
15 Но в том городе был мудрый человек, который был беден, но мудростью своей спас город. Позже люди забыли об этом бедном человеке.
15 Now there was found4672 in it a poor4542 wise2450 man,376 and he1931 by his wisdom2451 delivered4422853 the city;5892 yet no3808 man120 remembered2142853 that same1931 poor4542 man.376
16 Но всё же я говорю, что мудрость лучше, чем сила. Люди забыли о мудрости того бедняка и перестали слушать его, но я до сих пор верю, что мудрость лучше.
16 Then said559 I,589 Wisdom2451is better2896 than strength:44801369 nevertheless the poor man's4542 wisdom2451is despised,959 and his words1697 are not369 heard.8085
17 Намного лучше крика правителя глупцов слова, спокойно сказанные мудрым.
17 The words1697 of wise2450men are heard8085 in quiet5183 more than the cry44802201 of him that ruleth4910 among fools.3684
18 Мудрость лучше меча и копья на войне. Но один глупец способен погубить много хорошего.
18 Wisdom2451is better2896 than weapons44803627 of war:7128 but one259 sinner2398 destroyeth6 much7235 good.2896