ИсходГлава 27 |
1 |
2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой. |
3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. |
4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу. |
5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря. |
6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой. |
7 |
8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе. |
9 |
10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные. |
11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра. |
12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. |
13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной. |
14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях. |
15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях. |
16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания. |
17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы. |
18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые. |
19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы. |
20 |
21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные». |
ExodusChapter 27 |
1 AND you shall make an altar of shittim wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare; and the height thereof three cubits. |
2 And you shall make the horns of it on the four corners thereof; its horns shall be of the same; and you shall overlay it with brass. |
3 And you shall make pots for the use thereof; and its cauldrons and its shovels and its fleshhooks and censers, all the vessels thereof you shall make of brass. |
4 You shall make for it a grating of network of brass; and upon the grating you shall make four rings of brass at its four corners. |
5 And you shall put it under the ledge of the altar, that the grate may reach to the midst of the altar. |
6 And you shall make poles for the altar, poles of shittim wood, and overlay them with brass. |
7 And the poles shall be put into the rings, and they shall be on both sides of the altar, when they carry it. |
8 Hollow with boards shall you make it; as I have shown you on the mountain, so shall they make it. |
9 And you shall make the court of the tabernacle; on the south side, there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side; |
10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
11 And likewise for the north side there shall be hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. |
12 And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten. |
13 And the breadth of the court on the east side shall be fifty cubits. |
14 The hangings for one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three and their sockets three. |
15 And on the other side shall be fifteen hangings, their pillars three and their sockets three. |
16 And for the gate of the court there shall be a hanging of twenty cubits of blue and purple and scarlet material and fine twined linen made of embroidered work; and their pillars shall be four and their sockets four. |
17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver and their sockets of brass. |
18 The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of fine twined linen and their sockets of brass. |
19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the pins thereof and all the tent-pins of the court shall be of brass. |
20 And you shall command the children of Israel that they bring you pure olive oil from beaten olives for the light, so that the lamps may burn always. |
21 In the tabernacle of the congregation outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set them in order burning from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever to your generations from the children of Israel. |
ИсходГлава 27 |
ExodusChapter 27 |
1 |
1 AND you shall make an altar of shittim wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare; and the height thereof three cubits. |
2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой. |
2 And you shall make the horns of it on the four corners thereof; its horns shall be of the same; and you shall overlay it with brass. |
3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. |
3 And you shall make pots for the use thereof; and its cauldrons and its shovels and its fleshhooks and censers, all the vessels thereof you shall make of brass. |
4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу. |
4 You shall make for it a grating of network of brass; and upon the grating you shall make four rings of brass at its four corners. |
5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря. |
5 And you shall put it under the ledge of the altar, that the grate may reach to the midst of the altar. |
6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой. |
6 And you shall make poles for the altar, poles of shittim wood, and overlay them with brass. |
7 |
7 And the poles shall be put into the rings, and they shall be on both sides of the altar, when they carry it. |
8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе. |
8 Hollow with boards shall you make it; as I have shown you on the mountain, so shall they make it. |
9 |
9 And you shall make the court of the tabernacle; on the south side, there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side; |
10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные. |
10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра. |
11 And likewise for the north side there shall be hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. |
12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. |
12 And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten. |
13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной. |
13 And the breadth of the court on the east side shall be fifty cubits. |
14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях. |
14 The hangings for one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three and their sockets three. |
15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях. |
15 And on the other side shall be fifteen hangings, their pillars three and their sockets three. |
16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания. |
16 And for the gate of the court there shall be a hanging of twenty cubits of blue and purple and scarlet material and fine twined linen made of embroidered work; and their pillars shall be four and their sockets four. |
17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы. |
17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver and their sockets of brass. |
18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые. |
18 The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of fine twined linen and their sockets of brass. |
19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы. |
19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the pins thereof and all the tent-pins of the court shall be of brass. |
20 |
20 And you shall command the children of Israel that they bring you pure olive oil from beaten olives for the light, so that the lamps may burn always. |
21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные». |
21 In the tabernacle of the congregation outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set them in order burning from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever to your generations from the children of Israel. |