Числа

Глава 24

1 Валаам видел, что Господь хочет благословить Израиль, и не пытался изменить это никаким колдовством, а повернулся и

2 посмотрел на пустыню. Он увидел весь израильский народ, поставивший станы по своим родам, и тут на Валаама сошёл Дух Божий,

3 и Валаам произнёс такие слова: «Говорит Валаам, сын Веора. Я говорю о том, что ясно вижу.

4 Я услышал послание Божье, увидел, что Бог Всемогущий показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.

5 Народ Иакова, шатры твои прекрасны! Народ Израиля, дома твои прекрасны!

6 Ты словно пальмы, посаженные над ручьями, словно сады, растущие над реками! Ты словно кусты, сладко благоухающие, посаженные Господом! Ты словно прекрасные деревья, растущие у воды!

7 И будет у тебя всегда в достатке воды, чтобы произрастали твои семена! Твой царь превзойдёт величием царя Агага, великим будет царство твоё!

8 Бог вывел тот народ из Египта. Эти люди сильны как неукротимый бык, и победят врагов своих, им кости раздробив, и стрелы их переломают!

9 Израиль подобен льву, в клубок свернувшемуся и лежащему спокойно! Да, он подобен молодому льву, и лучше пусть никто его не будит! Благословляющий тебя будет благословен, проклявший же тебя окажется в беде!»

10 Валак воспылал гневом на Валаама и сказал ему: «Я позвал тебя проклясть моих врагов, ты же их уже три раза благословил!

11 Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения».

12 «Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня прийти. Я сказал им:

13 „Валак может дать мне полный дом серебра и золота, свой самый красивый дом, а я всё равно могу говорить лишь то, что велит мне Господь. Я сам ничего не могу сделать ни плохого, ни хорошего, а должен говорить только то, что повелел мне Господь”. Ты ведь помнишь, что я так и сказал твоим людям.

14 Теперь я возвращаюсь к своему народу, но хочу тебя предупредить. Я поведаю тебе о том, что израильский народ сделает с тобой и с твоим народом в будущем».

15 Валаам сказал: «Вот слово Валаама, сына Веора. Я говорю о том, что ясно вижу.

16 Услышал я послание Божье, узнал, чему Бог Всевышний научил меня, увидел, что Бог Всемогущий показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.

17 Я вижу, что Господь придёт, но ещё не сейчас, я вижу, что Он придёт, но ещё не скоро. Звезда взойдёт из племени Иакова, придёт правитель новый из народа Израиля. Тот правитель сокрушит головы моавитов и поразит всех сынов Сифа.

18 Израиль сильным станет, землю Едома он захватит, захватит землю и врага своего, Сеира.

19 Из племени Иакова придёт новый правитель и погубит всех, оставшихся в живых в том городе».

20 Тут Валаам увидел амалекитян и сказал такие слова: «Сильнее всех народов Амалик, но даже Амалик погибнет!»

21 Потом Валаам увидел кенеян и сказал такие слова: «Ты веришь, что твоя страна неуязвима, подобно птичьему гнезду на горной выси,

22 но все вы сгинете, кенеи, подобно Каину, погубленному Господом, когда Ассирия уведёт вас в плен!»

23 И ещё сказал Валаам такие слова: «Никто не выживет, когда Бог сделает всё это!

24 Придут от Кипра корабли и победят Ассирию и Евер, но и они сгинут!»

25 Затем Валаам встал и отправился к себе домой, Валак же пошёл своей дорогой.

Numbers

Chapter 24

1 AND when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go, as at other times, to seek divination; but set his face toward the wilderness.

2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel encamping, tribe by tribe; and the spirit of God came upon him.

3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;

4 He has said, who heard the word of God, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open:

5 How beautiful are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!

6 Like the valleys that flow, like gardens by the river's side, like the tabernacle which the LORD has pitched, and like cedar trees beside the waters.

7 A man shall rise up from among his sons, and his offspring shall dwell by many waters; he shall be greater than Agag, and his kingdom shall be exalted.

8 The God who brought them forth out of Egypt with his might and excellency, he shall devour the nations that are their enemies, and shall break their bones in pieces, and cut off their loins.

9 He couched, he lay down as a lion, and as a young lion; who shall rouse him up? Blessed are they who bless you, and cursed are they who curse you.

10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them these three times.

11 Therefore, now get you out and go to your own country; for I had said, I will surely honor you but, lo, the LORD has deprived you of my honors.

12 And Balaam answered and said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me,

13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I would not transgress the commandment of the LORD to do either good or bad of my own mind; but what the LORD says, that will I speak.

14 And now, behold. I am going to my land; come, therefore, and I will give you counsel what this people shall do to your people in the latter days.

15 And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;

16 He has said, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open;

17 I have seen him, but not clearly enough; I beheld him, but he was not nigh; there shall come a Star out of Jacob, and a Prince shall rise out of Israel, and shall destroy the mighty men of Moab and subdue all the children of Sheth.

18 And Edom shall be his possession; Seir, also the possession of his enemies, shall be his; and Israel shall gain strength.

19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him who has survived out of the city.

20 And when he looked on Amalek, he took up his parable and said, Amalek is the chief of the nations; but in the end he shall perish for ever.

21 And he looked on the Kenites and took up his parable and said, Strong is your dwelling place, and your nest is set in a rock.

22 Nevertheless the Kenite shall be wasted until Assyria shall carry you away captive.

23 And he took up his parable and said, Alas, who shall live when God does this!

24 And legions shall come from the land of China, and shall conquer Assyria, and shall subdue the Hebrews, and they also shall perish for ever.

25 Then Balaam rose up and returned to his country; and Balak also went his way.

Числа

Глава 24

Numbers

Chapter 24

1 Валаам видел, что Господь хочет благословить Израиль, и не пытался изменить это никаким колдовством, а повернулся и

1 AND when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go, as at other times, to seek divination; but set his face toward the wilderness.

2 посмотрел на пустыню. Он увидел весь израильский народ, поставивший станы по своим родам, и тут на Валаама сошёл Дух Божий,

2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel encamping, tribe by tribe; and the spirit of God came upon him.

3 и Валаам произнёс такие слова: «Говорит Валаам, сын Веора. Я говорю о том, что ясно вижу.

3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;

4 Я услышал послание Божье, увидел, что Бог Всемогущий показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.

4 He has said, who heard the word of God, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open:

5 Народ Иакова, шатры твои прекрасны! Народ Израиля, дома твои прекрасны!

5 How beautiful are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!

6 Ты словно пальмы, посаженные над ручьями, словно сады, растущие над реками! Ты словно кусты, сладко благоухающие, посаженные Господом! Ты словно прекрасные деревья, растущие у воды!

6 Like the valleys that flow, like gardens by the river's side, like the tabernacle which the LORD has pitched, and like cedar trees beside the waters.

7 И будет у тебя всегда в достатке воды, чтобы произрастали твои семена! Твой царь превзойдёт величием царя Агага, великим будет царство твоё!

7 A man shall rise up from among his sons, and his offspring shall dwell by many waters; he shall be greater than Agag, and his kingdom shall be exalted.

8 Бог вывел тот народ из Египта. Эти люди сильны как неукротимый бык, и победят врагов своих, им кости раздробив, и стрелы их переломают!

8 The God who brought them forth out of Egypt with his might and excellency, he shall devour the nations that are their enemies, and shall break their bones in pieces, and cut off their loins.

9 Израиль подобен льву, в клубок свернувшемуся и лежащему спокойно! Да, он подобен молодому льву, и лучше пусть никто его не будит! Благословляющий тебя будет благословен, проклявший же тебя окажется в беде!»

9 He couched, he lay down as a lion, and as a young lion; who shall rouse him up? Blessed are they who bless you, and cursed are they who curse you.

10 Валак воспылал гневом на Валаама и сказал ему: «Я позвал тебя проклясть моих врагов, ты же их уже три раза благословил!

10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them these three times.

11 Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения».

11 Therefore, now get you out and go to your own country; for I had said, I will surely honor you but, lo, the LORD has deprived you of my honors.

12 «Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня прийти. Я сказал им:

12 And Balaam answered and said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me,

13 „Валак может дать мне полный дом серебра и золота, свой самый красивый дом, а я всё равно могу говорить лишь то, что велит мне Господь. Я сам ничего не могу сделать ни плохого, ни хорошего, а должен говорить только то, что повелел мне Господь”. Ты ведь помнишь, что я так и сказал твоим людям.

13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I would not transgress the commandment of the LORD to do either good or bad of my own mind; but what the LORD says, that will I speak.

14 Теперь я возвращаюсь к своему народу, но хочу тебя предупредить. Я поведаю тебе о том, что израильский народ сделает с тобой и с твоим народом в будущем».

14 And now, behold. I am going to my land; come, therefore, and I will give you counsel what this people shall do to your people in the latter days.

15 Валаам сказал: «Вот слово Валаама, сына Веора. Я говорю о том, что ясно вижу.

15 And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;

16 Услышал я послание Божье, узнал, чему Бог Всевышний научил меня, увидел, что Бог Всемогущий показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.

16 He has said, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open;

17 Я вижу, что Господь придёт, но ещё не сейчас, я вижу, что Он придёт, но ещё не скоро. Звезда взойдёт из племени Иакова, придёт правитель новый из народа Израиля. Тот правитель сокрушит головы моавитов и поразит всех сынов Сифа.

17 I have seen him, but not clearly enough; I beheld him, but he was not nigh; there shall come a Star out of Jacob, and a Prince shall rise out of Israel, and shall destroy the mighty men of Moab and subdue all the children of Sheth.

18 Израиль сильным станет, землю Едома он захватит, захватит землю и врага своего, Сеира.

18 And Edom shall be his possession; Seir, also the possession of his enemies, shall be his; and Israel shall gain strength.

19 Из племени Иакова придёт новый правитель и погубит всех, оставшихся в живых в том городе».

19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him who has survived out of the city.

20 Тут Валаам увидел амалекитян и сказал такие слова: «Сильнее всех народов Амалик, но даже Амалик погибнет!»

20 And when he looked on Amalek, he took up his parable and said, Amalek is the chief of the nations; but in the end he shall perish for ever.

21 Потом Валаам увидел кенеян и сказал такие слова: «Ты веришь, что твоя страна неуязвима, подобно птичьему гнезду на горной выси,

21 And he looked on the Kenites and took up his parable and said, Strong is your dwelling place, and your nest is set in a rock.

22 но все вы сгинете, кенеи, подобно Каину, погубленному Господом, когда Ассирия уведёт вас в плен!»

22 Nevertheless the Kenite shall be wasted until Assyria shall carry you away captive.

23 И ещё сказал Валаам такие слова: «Никто не выживет, когда Бог сделает всё это!

23 And he took up his parable and said, Alas, who shall live when God does this!

24 Придут от Кипра корабли и победят Ассирию и Евер, но и они сгинут!»

24 And legions shall come from the land of China, and shall conquer Assyria, and shall subdue the Hebrews, and they also shall perish for ever.

25 Затем Валаам встал и отправился к себе домой, Валак же пошёл своей дорогой.

25 Then Balaam rose up and returned to his country; and Balak also went his way.

1.0x