Левит

Глава 12

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 скажи1696 сынам1121 Израилевым:3478 если женщина802 зачнет2232 и родит3205 младенца мужеского2145 пола,2145 то она нечиста2930 будет2930 семь7651 дней;3117 как во дни3117 страдания1738 ее очищением,5079 она будет2930 нечиста;2930

3 в восьмой8066 же день3117 обрежется4135 у него крайняя6190 плоть1320 его;

4 и тридцать7970 три7969 дня3117 должна она сидеть,3427 очищаясь2893 от кровей1818 своих; ни к чему священному6944 не должна прикасаться5060 и к святилищу4720 не должна приходить,935 пока не исполнятся4390 дни31173117 очищения2892 ее.

5 Если же она родит3205 младенца женского5347 пола,5347 то во время очищения5079 своего она будет2930 нечиста2930 две7620 недели,7620 и шестьдесят8346 шесть8337 дней3117 должна сидеть,3427 очищаясь2893 от кровей1818 своих.

6 По окончании4390 дней3117 очищения2892 своего за сына1121 или за дочь1323 она должна принести935 однолетнего11218141 агнца3532 во всесожжение5930 и молодого1121 голубя3123 или горлицу8449 в жертву2403 за грех,2403 ко входу6607 скинии168 собрания4150 к священнику;3548

7 он принесет7126 это пред3942 Господа3068 и очистит3722 ее, и она будет2891 чиста2891 от течения4726 кровей1818 ее. Вот закон8451 о родившей3205 младенца мужеского2145 или женского5347 пола.5347

8 Если же она не в состоянии17673027 принести4672 агнца,7716 то пусть возьмет3947 двух8147 горлиц8449 или двух3123 молодых1121 голубей,3123 одного259 во всесожжение,5930 а другого259 в жертву2403 за грех,2403 и очистит3722 ее священник,3548 и она будет2891 чиста.2891

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 12

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Rede mit den Kindern Israel3478 und sprich1696: Wenn ein Weib802 besamet wird und gebiert3205 ein Knäblein1121, so soll sie559 sieben7651 Tage3117 unrein2930 sein2930, solange3117 sie ihre Krankheit1738 leidet.

3 Und am achten8066 Tage3117 soll man das Fleisch1320 seiner Vorhaut6190 beschneiden4135.

4 Und sie3427 soll daheim bleiben dreiunddreißig7969 Tage3117 im Blut1818 ihrer Reinigung2893. Kein Heiliges soll sie anrühren5060 und zum Heiligtum6944 soll sie nicht kommen, bis daß die Tage ihrer Reinigung2892 aus4390 sind935.

5 Gebiert3205 sie3427 aber ein Mägdlein5347, so soll sie zwo Wochen7620 unrein2930 sein, solange sie ihre Krankheit leidet5079, und soll sechsundsechzig8337 Tage3117 daheim bleiben in dem Blut1818 ihrer Reinigung2893.

6 Und1121 wenn die Tage3117 ihrer Reinigung2892 aus sind4390 für den Sohn1121 oder für die Tochter1323, soll sie8141 ein jährig Lamm3532 bringen935 zum Brandopfer5930 und1121 eine junge Taube3123 oder Turteltaube8449 zum Sündopfer2403 dem Priester3548 vor die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

7 Der soll es opfern7126 vor6440 dem HErrn3068 und sie versöhnen3722; so wird sie rein2891 von ihrem Blutgang1818. Das ist das Gesetz8451 für die, so ein Knäblein2145 oder Mägdlein5347 gebiert3205.

8 Vermag aber ihre Hand3027 nicht ein259 Schaf7716, so nehme sie8147 zwo Turteltauben8449 oder zwo junge1121 Tauben, eine259 zum Brandopfer5930, die3123 andere zum Sündopfer2403; so soll3947 sie der Priester3548 versöhnen3722, daß sie rein2891 werde4672.

Левит

Глава 12

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 12

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 скажи1696 сынам1121 Израилевым:3478 если женщина802 зачнет2232 и родит3205 младенца мужеского2145 пола,2145 то она нечиста2930 будет2930 семь7651 дней;3117 как во дни3117 страдания1738 ее очищением,5079 она будет2930 нечиста;2930

2 Rede mit den Kindern Israel3478 und sprich1696: Wenn ein Weib802 besamet wird und gebiert3205 ein Knäblein1121, so soll sie559 sieben7651 Tage3117 unrein2930 sein2930, solange3117 sie ihre Krankheit1738 leidet.

3 в восьмой8066 же день3117 обрежется4135 у него крайняя6190 плоть1320 его;

3 Und am achten8066 Tage3117 soll man das Fleisch1320 seiner Vorhaut6190 beschneiden4135.

4 и тридцать7970 три7969 дня3117 должна она сидеть,3427 очищаясь2893 от кровей1818 своих; ни к чему священному6944 не должна прикасаться5060 и к святилищу4720 не должна приходить,935 пока не исполнятся4390 дни31173117 очищения2892 ее.

4 Und sie3427 soll daheim bleiben dreiunddreißig7969 Tage3117 im Blut1818 ihrer Reinigung2893. Kein Heiliges soll sie anrühren5060 und zum Heiligtum6944 soll sie nicht kommen, bis daß die Tage ihrer Reinigung2892 aus4390 sind935.

5 Если же она родит3205 младенца женского5347 пола,5347 то во время очищения5079 своего она будет2930 нечиста2930 две7620 недели,7620 и шестьдесят8346 шесть8337 дней3117 должна сидеть,3427 очищаясь2893 от кровей1818 своих.

5 Gebiert3205 sie3427 aber ein Mägdlein5347, so soll sie zwo Wochen7620 unrein2930 sein, solange sie ihre Krankheit leidet5079, und soll sechsundsechzig8337 Tage3117 daheim bleiben in dem Blut1818 ihrer Reinigung2893.

6 По окончании4390 дней3117 очищения2892 своего за сына1121 или за дочь1323 она должна принести935 однолетнего11218141 агнца3532 во всесожжение5930 и молодого1121 голубя3123 или горлицу8449 в жертву2403 за грех,2403 ко входу6607 скинии168 собрания4150 к священнику;3548

6 Und1121 wenn die Tage3117 ihrer Reinigung2892 aus sind4390 für den Sohn1121 oder für die Tochter1323, soll sie8141 ein jährig Lamm3532 bringen935 zum Brandopfer5930 und1121 eine junge Taube3123 oder Turteltaube8449 zum Sündopfer2403 dem Priester3548 vor die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

7 он принесет7126 это пред3942 Господа3068 и очистит3722 ее, и она будет2891 чиста2891 от течения4726 кровей1818 ее. Вот закон8451 о родившей3205 младенца мужеского2145 или женского5347 пола.5347

7 Der soll es opfern7126 vor6440 dem HErrn3068 und sie versöhnen3722; so wird sie rein2891 von ihrem Blutgang1818. Das ist das Gesetz8451 für die, so ein Knäblein2145 oder Mägdlein5347 gebiert3205.

8 Если же она не в состоянии17673027 принести4672 агнца,7716 то пусть возьмет3947 двух8147 горлиц8449 или двух3123 молодых1121 голубей,3123 одного259 во всесожжение,5930 а другого259 в жертву2403 за грех,2403 и очистит3722 ее священник,3548 и она будет2891 чиста.2891

8 Vermag aber ihre Hand3027 nicht ein259 Schaf7716, so nehme sie8147 zwo Turteltauben8449 oder zwo junge1121 Tauben, eine259 zum Brandopfer5930, die3123 andere zum Sündopfer2403; so soll3947 sie der Priester3548 versöhnen3722, daß sie rein2891 werde4672.

1.0x