Бытие

Глава 4

1 Адам120 познал3045853 Еву,2332 жену802 свою; и она зачала,2029 и родила3205853 Каина,7014 и сказала:559 приобрела7069 я человека376 от854 Господа.3068

2 И еще родила3254 брата251 его, Авеля.1893 И был Авель1893 пастырь7462 овец,6629 а Каин7014 был земледелец.5647127

3 Спустя7093 несколько времени,3117 Каин7014 принес935 от плодов6529 земли127 дар4503 Господу,3068

4 и Авель1893 также1931 принес935 от первородных1062 стада6629 своего и от тука2459 их. И призрел8159 Господь3068 на Авеля1893 и на дар4503 его,

5 а на Каина7014 и на дар4503 его не8159 призрел.8159 Каин7014 сильно3966 огорчился,2734 и поникло5307 лице6440 его.

6 И сказал559 Господь3068 Каину:7014 почему ты огорчился?2734 и отчего поникло5307 лице6440 твое?

7 если518 делаешь3190 доброе,3190 то не поднимаешь7613 ли лица? а если не делаешь3190 доброго,3190 то у дверей6607 грех2403 лежит;7257 он влечет8669 тебя к себе, но ты господствуй4910 над ним.

8 И сказал559 Каин7014 Авелю,4131893 брату251 своему. И когда они были в поле,7704 восстал6965 Каин7014 на413 Авеля,1893 брата251 своего, и убил2026 его.

9 И сказал559 Господь3068 Каину:7014 где335 Авель,1893 брат251 твой? Он сказал:559 не знаю;3045 разве я сторож8104 брату251 моему?

10 И сказал:559 что́4100 ты сделал?6213 голос6963 крови1818 брата251 твоего вопиет6817 ко Мне от земли;127

11 и ныне проклят779 ты от земли,127 которая отверзла6475 уста6310 свои принять3947 кровь1818 брата251 твоего от руки3027 твоей;

12 когда3588 ты будешь5647 возделывать5647 землю,127 она не станет3254 более давать5414 силы3581 своей для тебя; ты будешь5128 изгнанником5128 и скитальцем5110 на земле.776

13 И сказал559 Каин7014 Господу:3068 наказание5771 мое больше,1419 нежели снести5375 можно;

14 вот, Ты теперь3117 сгоняешь1644 меня с лица6440 земли,127 и от5921 лица6440 Твоего я скроюсь,5641 и буду5128 изгнанником5128 и скитальцем5110 на земле;776 и всякий, кто встретится4672 со мною, убьет2026 меня.

15 И сказал559 ему Господь:3068 за то3651 всякому, кто убьет2026 Каина,7014 отмстится5358 всемеро.7659 И сделал7760 Господь3068 Каину7014 знамение,226 чтобы1115 никто, встретившись4672 с ним, не убил5221 его.

16 И пошел3318 Каин7014 от лица6440 Господня3068 и поселился3427 в земле776 Нод,5113 на восток6926 от Едема.5731

17 И познал3045 Каин7014 жену802 свою; и она зачала2029 и родила3205 Еноха.2585 И построил1129 он город;5892 и назвал7121 город5892 по имени8034 сына1121 своего: Енох.2585

18 У Еноха2585 родился3205 Ирад;5897 Ирад5897 родил3205 Мехиаеля;4232 Мехиаель4232 родил3205 Мафусала;4967 Мафусал4967 родил3205 Ламеха.3929

19 И взял3947 себе Ламех3929 две8147 жены:802 имя8034 одной:259 Ада,5711 и имя8034 второй:8145 Цилла.6741

20 Ада5711 родила3205 Иавала:2989 он был отец1 живущих3427 в шатрах168 со стадами.4735

21 Имя8034 брату251 его Иувал:3106 он был отец1 всех играющих8610 на гуслях3658 и свирели.5748

22 Цилла6741 также родила3205 Тувалкаина,8423 который был ковачом3913 всех орудий2794 из меди5178 и железа.1270 И сестра269 Тувалкаина8423 Ноема.5279

23 И сказал559 Ламех3929 женам802 своим: Ада5711 и Цилла!6741 послушайте8085 голоса6963 моего; жены802 Ламеховы!3929 внимайте238 словам565 моим: я убил2026 мужа376 в язву6482 мне и отрока3206 в рану2250 мне;

24 если3588 за Каина7014 отмстится5358 всемеро,7659 то за Ламеха3929 в семьдесят7657 раз всемеро.7651

25 И познал3045 Адам120 еще5750 жену802 свою, и она родила3205 сына,1121 и нарекла7121 ему имя:8034 Сиф,8352 потому что, говорила она, Бог430 положил7896 мне другое312 семя,2233 вместо8478 Авеля,1893 которого3588 убил2026 Каин.7014

26 У1931 Сифа8352 также родился3205 сын,1121 и он нарек7121 ему имя:8034 Енос;583 тогда начали2490 призывать7121 имя8034 Господа.3068

Genesis

Chapter 4

1 And Adam120 knew3045 Eve2332 his wife;802 and she conceived,2029 and bore3205 Cain,7014 and said,559 I have gotten7069 a man376 from the LORD.3068

2 And she again3254 bore3205 his brother251 Abel.1893 And Abel1893 was a keeper7462 of sheep,6629 but Cain7014 was a tiller5647 of the ground.127

3 And in process7093 of time3117 it came1961 to pass, that Cain7014 brought935 of the fruit6529 of the ground127 an offering4503 to the LORD.3068

4 And Abel,1893 he also1571 brought935 of the firstborn1062 of his flock6629 and of the fat2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159 to Abel1893 and to his offering:4503

5 But to Cain7014 and to his offering4503 he had not respect.8159 And Cain7014 was very3966 wroth,2734 and his countenance6440 fell.5307

6 And the LORD3068 said559 to Cain,7014 Why4100 are you wroth?2734 and why4100 is your countenance6440 fallen?5307

7 If518 you do well,3190 shall you not be accepted?7613 and if518 you do not well,3190 sin2403 lies7257 at the door.6607 And to you shall be his desire,8669 and you shall rule4910 over him.

8 And Cain7014 talked559 with Abel1893 his brother:251 and it came1961 to pass, when they were in the field,7704 that Cain7014 rose6965 up against413 Abel1893 his brother,251 and slew2026 him.

9 And the LORD3068 said559 to Cain,7014 Where335 is Abel1893 your brother?251 And he said,559 I know3045 not: Am I my brother's251 keeper?8104

10 And he said,559 What4100 have you done?6213 the voice6963 of your brother's251 blood1818 cries6817 to me from the ground.127

11 And now6258 are you cursed779 from the earth,127 which834 has opened6475 her mouth6310 to receive3947 your brother's251 blood1818 from your hand;3027

12 When3588 you till5647 the ground,127 it shall not from now on3254 yield5414 to you her strength;3581 a fugitive5128 and a vagabond5110 shall you be in the earth.776

13 And Cain7014 said559 to the LORD,3068 My punishment5771 is greater1419 than I can bear.5375

14 Behold,2005 you have driven1644 me out this day3117 from the face6440 of the earth;127 and from your face6440 shall I be hid;5641 and I shall be a fugitive5128 and a vagabond5110 in the earth;776 and it shall come1961 to pass, that every3605 one that finds4672 me shall slay2026 me.

15 And the LORD3068 said559 to him, Therefore3651 whoever3605 slays2026 Cain,7014 vengeance5358 shall be taken on him sevenfold.7659 And the LORD3068 set7760 a mark226 on Cain,7014 lest1115 any3605 finding4672 him should kill5221 him.

16 And Cain7014 went3318 out from the presence6440 of the LORD,3068 and dwelled3427 in the land776 of Nod,5113 on the east6926 of Eden.5731

17 And Cain7014 knew3045 his wife;802 and she conceived,2029 and bore3205 Enoch:2585 and he built1129 a city,5892 and called7121 the name8034 of the city,5892 after the name8034 of his son,1121 Enoch.2585

18 And to Enoch2585 was born3205 Irad:5897 and Irad5897 begat3205 Mehujael:4232 and Mehujael4232 begat3205 Methusael:4967 and Methusael4967 begat3205 Lamech.3929

19 And Lamech3929 took3947 to him two8147 wives:802 the name8034 of the one259 was Adah,5711 and the name8034 of the other8145 Zillah.6741

20 And Adah5711 bore3205 Jabal:2989 he was the father1 of such as dwell3427 in tents,168 and of such as have cattle.4735

21 And his brother's251 name8034 was Jubal:3106 he was the father1 of all3605 such as handle8610 the harp3658 and organ.5748

22 And Zillah,6741 she also1571 bore3205 Tubalcain,8423 an instructor3913 of every3605 artificer2794 in brass5178 and iron:1270 and the sister269 of Tubalcain8423 was Naamah.5279

23 And Lamech3929 said559 to his wives,802 Adah5711 and Zillah,6741 Hear8085 my voice;6963 you wives802 of Lamech,3929 listen238 to my speech:565 for I have slain2026 a man376 to my wounding,6482 and a young3206 man to my hurt.2250

24 If3588 Cain7014 shall be avenged5358 sevenfold,7659 truly Lamech3929 seventy7657 and sevenfold.7659

25 And Adam120 knew3045 his wife802 again;5750 and she bore3205 a son,1121 and called7121 his name8034 Seth:8352 For God,430 said she, has appointed7896 me another312 seed2233 instead8478 of Abel,1893 whom3588 Cain7014 slew.2026

26 And to Seth,8352 to him also1571 there was born3205 a son;1121 and he called7121 his name8034 Enos:583 then227 began2490 men to call7121 on the name8034 of the LORD.3068

Бытие

Глава 4

Genesis

Chapter 4

1 Адам120 познал3045853 Еву,2332 жену802 свою; и она зачала,2029 и родила3205853 Каина,7014 и сказала:559 приобрела7069 я человека376 от854 Господа.3068

1 And Adam120 knew3045 Eve2332 his wife;802 and she conceived,2029 and bore3205 Cain,7014 and said,559 I have gotten7069 a man376 from the LORD.3068

2 И еще родила3254 брата251 его, Авеля.1893 И был Авель1893 пастырь7462 овец,6629 а Каин7014 был земледелец.5647127

2 And she again3254 bore3205 his brother251 Abel.1893 And Abel1893 was a keeper7462 of sheep,6629 but Cain7014 was a tiller5647 of the ground.127

3 Спустя7093 несколько времени,3117 Каин7014 принес935 от плодов6529 земли127 дар4503 Господу,3068

3 And in process7093 of time3117 it came1961 to pass, that Cain7014 brought935 of the fruit6529 of the ground127 an offering4503 to the LORD.3068

4 и Авель1893 также1931 принес935 от первородных1062 стада6629 своего и от тука2459 их. И призрел8159 Господь3068 на Авеля1893 и на дар4503 его,

4 And Abel,1893 he also1571 brought935 of the firstborn1062 of his flock6629 and of the fat2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159 to Abel1893 and to his offering:4503

5 а на Каина7014 и на дар4503 его не8159 призрел.8159 Каин7014 сильно3966 огорчился,2734 и поникло5307 лице6440 его.

5 But to Cain7014 and to his offering4503 he had not respect.8159 And Cain7014 was very3966 wroth,2734 and his countenance6440 fell.5307

6 И сказал559 Господь3068 Каину:7014 почему ты огорчился?2734 и отчего поникло5307 лице6440 твое?

6 And the LORD3068 said559 to Cain,7014 Why4100 are you wroth?2734 and why4100 is your countenance6440 fallen?5307

7 если518 делаешь3190 доброе,3190 то не поднимаешь7613 ли лица? а если не делаешь3190 доброго,3190 то у дверей6607 грех2403 лежит;7257 он влечет8669 тебя к себе, но ты господствуй4910 над ним.

7 If518 you do well,3190 shall you not be accepted?7613 and if518 you do not well,3190 sin2403 lies7257 at the door.6607 And to you shall be his desire,8669 and you shall rule4910 over him.

8 И сказал559 Каин7014 Авелю,4131893 брату251 своему. И когда они были в поле,7704 восстал6965 Каин7014 на413 Авеля,1893 брата251 своего, и убил2026 его.

8 And Cain7014 talked559 with Abel1893 his brother:251 and it came1961 to pass, when they were in the field,7704 that Cain7014 rose6965 up against413 Abel1893 his brother,251 and slew2026 him.

9 И сказал559 Господь3068 Каину:7014 где335 Авель,1893 брат251 твой? Он сказал:559 не знаю;3045 разве я сторож8104 брату251 моему?

9 And the LORD3068 said559 to Cain,7014 Where335 is Abel1893 your brother?251 And he said,559 I know3045 not: Am I my brother's251 keeper?8104

10 И сказал:559 что́4100 ты сделал?6213 голос6963 крови1818 брата251 твоего вопиет6817 ко Мне от земли;127

10 And he said,559 What4100 have you done?6213 the voice6963 of your brother's251 blood1818 cries6817 to me from the ground.127

11 и ныне проклят779 ты от земли,127 которая отверзла6475 уста6310 свои принять3947 кровь1818 брата251 твоего от руки3027 твоей;

11 And now6258 are you cursed779 from the earth,127 which834 has opened6475 her mouth6310 to receive3947 your brother's251 blood1818 from your hand;3027

12 когда3588 ты будешь5647 возделывать5647 землю,127 она не станет3254 более давать5414 силы3581 своей для тебя; ты будешь5128 изгнанником5128 и скитальцем5110 на земле.776

12 When3588 you till5647 the ground,127 it shall not from now on3254 yield5414 to you her strength;3581 a fugitive5128 and a vagabond5110 shall you be in the earth.776

13 И сказал559 Каин7014 Господу:3068 наказание5771 мое больше,1419 нежели снести5375 можно;

13 And Cain7014 said559 to the LORD,3068 My punishment5771 is greater1419 than I can bear.5375

14 вот, Ты теперь3117 сгоняешь1644 меня с лица6440 земли,127 и от5921 лица6440 Твоего я скроюсь,5641 и буду5128 изгнанником5128 и скитальцем5110 на земле;776 и всякий, кто встретится4672 со мною, убьет2026 меня.

14 Behold,2005 you have driven1644 me out this day3117 from the face6440 of the earth;127 and from your face6440 shall I be hid;5641 and I shall be a fugitive5128 and a vagabond5110 in the earth;776 and it shall come1961 to pass, that every3605 one that finds4672 me shall slay2026 me.

15 И сказал559 ему Господь:3068 за то3651 всякому, кто убьет2026 Каина,7014 отмстится5358 всемеро.7659 И сделал7760 Господь3068 Каину7014 знамение,226 чтобы1115 никто, встретившись4672 с ним, не убил5221 его.

15 And the LORD3068 said559 to him, Therefore3651 whoever3605 slays2026 Cain,7014 vengeance5358 shall be taken on him sevenfold.7659 And the LORD3068 set7760 a mark226 on Cain,7014 lest1115 any3605 finding4672 him should kill5221 him.

16 И пошел3318 Каин7014 от лица6440 Господня3068 и поселился3427 в земле776 Нод,5113 на восток6926 от Едема.5731

16 And Cain7014 went3318 out from the presence6440 of the LORD,3068 and dwelled3427 in the land776 of Nod,5113 on the east6926 of Eden.5731

17 И познал3045 Каин7014 жену802 свою; и она зачала2029 и родила3205 Еноха.2585 И построил1129 он город;5892 и назвал7121 город5892 по имени8034 сына1121 своего: Енох.2585

17 And Cain7014 knew3045 his wife;802 and she conceived,2029 and bore3205 Enoch:2585 and he built1129 a city,5892 and called7121 the name8034 of the city,5892 after the name8034 of his son,1121 Enoch.2585

18 У Еноха2585 родился3205 Ирад;5897 Ирад5897 родил3205 Мехиаеля;4232 Мехиаель4232 родил3205 Мафусала;4967 Мафусал4967 родил3205 Ламеха.3929

18 And to Enoch2585 was born3205 Irad:5897 and Irad5897 begat3205 Mehujael:4232 and Mehujael4232 begat3205 Methusael:4967 and Methusael4967 begat3205 Lamech.3929

19 И взял3947 себе Ламех3929 две8147 жены:802 имя8034 одной:259 Ада,5711 и имя8034 второй:8145 Цилла.6741

19 And Lamech3929 took3947 to him two8147 wives:802 the name8034 of the one259 was Adah,5711 and the name8034 of the other8145 Zillah.6741

20 Ада5711 родила3205 Иавала:2989 он был отец1 живущих3427 в шатрах168 со стадами.4735

20 And Adah5711 bore3205 Jabal:2989 he was the father1 of such as dwell3427 in tents,168 and of such as have cattle.4735

21 Имя8034 брату251 его Иувал:3106 он был отец1 всех играющих8610 на гуслях3658 и свирели.5748

21 And his brother's251 name8034 was Jubal:3106 he was the father1 of all3605 such as handle8610 the harp3658 and organ.5748

22 Цилла6741 также родила3205 Тувалкаина,8423 который был ковачом3913 всех орудий2794 из меди5178 и железа.1270 И сестра269 Тувалкаина8423 Ноема.5279

22 And Zillah,6741 she also1571 bore3205 Tubalcain,8423 an instructor3913 of every3605 artificer2794 in brass5178 and iron:1270 and the sister269 of Tubalcain8423 was Naamah.5279

23 И сказал559 Ламех3929 женам802 своим: Ада5711 и Цилла!6741 послушайте8085 голоса6963 моего; жены802 Ламеховы!3929 внимайте238 словам565 моим: я убил2026 мужа376 в язву6482 мне и отрока3206 в рану2250 мне;

23 And Lamech3929 said559 to his wives,802 Adah5711 and Zillah,6741 Hear8085 my voice;6963 you wives802 of Lamech,3929 listen238 to my speech:565 for I have slain2026 a man376 to my wounding,6482 and a young3206 man to my hurt.2250

24 если3588 за Каина7014 отмстится5358 всемеро,7659 то за Ламеха3929 в семьдесят7657 раз всемеро.7651

24 If3588 Cain7014 shall be avenged5358 sevenfold,7659 truly Lamech3929 seventy7657 and sevenfold.7659

25 И познал3045 Адам120 еще5750 жену802 свою, и она родила3205 сына,1121 и нарекла7121 ему имя:8034 Сиф,8352 потому что, говорила она, Бог430 положил7896 мне другое312 семя,2233 вместо8478 Авеля,1893 которого3588 убил2026 Каин.7014

25 And Adam120 knew3045 his wife802 again;5750 and she bore3205 a son,1121 and called7121 his name8034 Seth:8352 For God,430 said she, has appointed7896 me another312 seed2233 instead8478 of Abel,1893 whom3588 Cain7014 slew.2026

26 У1931 Сифа8352 также родился3205 сын,1121 и он нарек7121 ему имя:8034 Енос;583 тогда начали2490 призывать7121 имя8034 Господа.3068

26 And to Seth,8352 to him also1571 there was born3205 a son;1121 and he called7121 his name8034 Enos:583 then227 began2490 men to call7121 on the name8034 of the LORD.3068