Второзаконие

Глава 17

1 Не приноси2076 в жертву2076 Господу,3068 Богу430 твоему, вола,7794 или овцы,7716 на которой будет порок,3971 или что-нибудь худое,74511697 ибо это мерзость8441 для Господа,3068 Бога430 твоего.

2 Если найдется4672 среди7130 тебя в каком-либо259 из жилищ8179 твоих, которые Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе, мужчина376 или женщина,802 кто сделает6213 зло7451 пред очами5869 Господа,3068 Бога430 твоего, преступив5674 завет1285 Его,

3 и пойдет3212 и станет5647 служить5647 иным312 богам,430 и поклонится7812 им, или солнцу,8121 или луне,3394 или всему воинству6635 небесному,8064 чего я не повелел,6680

4 и тебе возвещено5046 будет,5046 и ты услышишь,8085 то ты хорошо3190 разыщи;1875 и если это точная3559 правда,571 если сделана6213 мерзость8441 сия1697 в Израиле,3478

5 то выведи3318 мужчину376 того, или женщину802 ту, которые сделали6213 зло7451 сие,1697 к воротам8179 твоим и побей5619 их камнями68 до смерти.4191

6 По словам6310 двух8147 свидетелей,5707 или трех7969 свидетелей,5707 должен умереть4191 осуждаемый4191 на смерть:4191 не должно предавать4191 смерти4191 по словам6310 одного259 свидетеля;5707

7 рука3027 свидетелей5707 должна быть на нем прежде7223 всех, чтоб убить4191 его, потом314 рука3027 всего народа;5971 и так истреби1197 зло7451 из среды7130 себя.

8 Если по какому делу1697 затруднительным6381 будет для тебя рассудить4941 между кровью1818 и кровью,1818 между судом1779 и судом,1779 между побоями5061 и побоями,5061 и будут несогласные7379 мнения1697 в воротах8179 твоих, то встань6965 и пойди5927 на место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой,

9 и приди935 к священникам3548 левитам3881 и к судье,8199 который будет в те дни,3117 и спроси1875 их, и они скажут5046 тебе, как рассудить;16974941

10 и поступи6213 по слову,63101697 какое они скажут5046 тебе, на том месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 и постарайся8104 исполнить6213 все, чему они научат3384 тебя;

11 по закону,63108451 которому научат3384 они тебя, и по определению,4941 какое они скажут559 тебе, поступи,6213 и не уклоняйся5493 ни направо,3225 ни налево8040 от того, что они скажут16975046 тебе.

12 А кто376 поступит6213 так дерзко,2087 что не послушает8085 священника,3548 стоящего5975 там на служении8334 пред Господом,3068 Богом430 твоим, или судьи,8199 тот376 должен4191 умереть,4191 — и так истреби1197 зло7451 от Израиля;3478

13 и весь народ5971 услышит8085 и убоится,3372 и не будут2102 впредь поступать2102 дерзко.2102

14 Когда ты придешь935 в землю,776 которую Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе, и овладеешь3423 ею, и поселишься3427 на ней, и скажешь:559 «поставлю7760 я над собою царя,4428 подобно прочим народам,1471 которые вокруг5439 меня»,

15 то поставь7760 над собою царя,4428 которого изберет977 Господь,3068 Бог430 твой; из среды7130 братьев251 твоих поставь7760 над собою царя;4428 не можешь3201 поставить5414 над собою царем иноземца,5237376 который не брат251 тебе.

16 Только чтоб он не умножал7235 себе коней5483 и не возвращал7725 народа5971 в Египет4714 для умножения7235 себе коней,5483 ибо Господь3068 сказал559 вам: «не возвращайтесь7725 более3254 путем1870 сим»;

17 и чтобы не умножал7235 себе жен,802 дабы не развратилось5493 сердце3824 его, и чтобы серебра3701 и золота2091 не умножал7235 себе чрезмерно.3966

18 Но когда он сядет3427 на престоле3678 царства4467 своего, должен списать3789 для себя список4932 закона8451 сего с книги,5612 находящейся у священников3548 левитов,3881

19 и пусть он будет у него, и пусть он читает7121 его во все дни3117 жизни2416 своей, дабы научался3925 бояться3372 Господа,3068 Бога430 своего, и старался8104 исполнять6213 все слова1697 закона8451 сего и постановления2706 сии;

20 чтобы не надмевалось7311 сердце3824 его пред братьями251 его, и чтобы не уклонялся5493 он от закона4687 ни направо,3225 ни налево,8040 дабы долгие748 дни3117 пребыл748 на царстве4467 своем он и сыновья1121 его посреди7130 Израиля.3478

Deuteronomy

Chapter 17

1 YOU shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a lamb wherein is blemish, or anything impious; for that is an abomination in the sight of the LORD your God.

2 If there is found among you, within any of your towns which the LORD your God gives you, a man or a woman who shall do evil in the sight of the LORD your God and transgress his covenant,

3 And shall go and serve other gods and worship them, either the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;

4 And it is told you, and you shall hear of it, you shall inquire diligently, and if it is true that such an abomination has been committed in Israel;

5 Then you shall bring forth that man or that woman who has committed that wicked thing within your towns, whether he is a man or a woman; and you shall stone him with stones, till he die.

6 On the testimony of two witnesses or three witnesses shall he that is worthy of death be put to death; but on the testimony of one witness he shall not be put to death.

7 And the hand of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall destroy the evildoers from among you.

8 If there arise a matter which is too difficult for you to judge, between murder and murder, between lawsuit and lawsuit, and between a sore of leprosy and a sore of leprosy, any matters of controversy within your towns; then you shall arise and go to the place which the LORD your God shall choose for himself;

9 And you shall come to the priest, or the Levite, or to the judge who shall be in those days, and inquire; and they shall show you the sentence of judgment;

10 And you shall do according to the decision which they of that place shall show you, as the LORD has commanded; and you shall observe to do according to all that they teach you;

11 According to the sentence of the law which they shall declare to you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do; you shall not swerve from the sentence which they shall show you, neither to the right hand nor to the left.

12 And the man who will do presumptuously, and will not hearken to the priest who stands to minister there before the LORD your God, or to the judge, that man shall be put to death; you shall destroy the evildoers from Israel.

13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

14 When you shall come to the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it and dwell therein, and shall say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;

15 You shall in any wise set a king over you whom the LORD your God shall choose; one from among your brethren you shall set king over you; it is unlawful for you to set a foreigner over you, who is not from among your brethren.

16 But he shall not multiply horses to himself, that he may not cause the people to return to Egypt, when his horses have multiplied; since the LORD has said to you, You shall never return that way again.

17 Neither shall he multiply wives to himself, that they may not cause his heart to turn away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

18 And when he sits upon the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law in a book out of that which is before the priests and the Levites;

19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law, and these commandments, to do them;

20 That his heart may not be lifted up above his brethren, and that he may not turn aside from the commandments, neither to the right hand nor to the left; so that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.

Второзаконие

Глава 17

Deuteronomy

Chapter 17

1 Не приноси2076 в жертву2076 Господу,3068 Богу430 твоему, вола,7794 или овцы,7716 на которой будет порок,3971 или что-нибудь худое,74511697 ибо это мерзость8441 для Господа,3068 Бога430 твоего.

1 YOU shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a lamb wherein is blemish, or anything impious; for that is an abomination in the sight of the LORD your God.

2 Если найдется4672 среди7130 тебя в каком-либо259 из жилищ8179 твоих, которые Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе, мужчина376 или женщина,802 кто сделает6213 зло7451 пред очами5869 Господа,3068 Бога430 твоего, преступив5674 завет1285 Его,

2 If there is found among you, within any of your towns which the LORD your God gives you, a man or a woman who shall do evil in the sight of the LORD your God and transgress his covenant,

3 и пойдет3212 и станет5647 служить5647 иным312 богам,430 и поклонится7812 им, или солнцу,8121 или луне,3394 или всему воинству6635 небесному,8064 чего я не повелел,6680

3 And shall go and serve other gods and worship them, either the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;

4 и тебе возвещено5046 будет,5046 и ты услышишь,8085 то ты хорошо3190 разыщи;1875 и если это точная3559 правда,571 если сделана6213 мерзость8441 сия1697 в Израиле,3478

4 And it is told you, and you shall hear of it, you shall inquire diligently, and if it is true that such an abomination has been committed in Israel;

5 то выведи3318 мужчину376 того, или женщину802 ту, которые сделали6213 зло7451 сие,1697 к воротам8179 твоим и побей5619 их камнями68 до смерти.4191

5 Then you shall bring forth that man or that woman who has committed that wicked thing within your towns, whether he is a man or a woman; and you shall stone him with stones, till he die.

6 По словам6310 двух8147 свидетелей,5707 или трех7969 свидетелей,5707 должен умереть4191 осуждаемый4191 на смерть:4191 не должно предавать4191 смерти4191 по словам6310 одного259 свидетеля;5707

6 On the testimony of two witnesses or three witnesses shall he that is worthy of death be put to death; but on the testimony of one witness he shall not be put to death.

7 рука3027 свидетелей5707 должна быть на нем прежде7223 всех, чтоб убить4191 его, потом314 рука3027 всего народа;5971 и так истреби1197 зло7451 из среды7130 себя.

7 And the hand of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall destroy the evildoers from among you.

8 Если по какому делу1697 затруднительным6381 будет для тебя рассудить4941 между кровью1818 и кровью,1818 между судом1779 и судом,1779 между побоями5061 и побоями,5061 и будут несогласные7379 мнения1697 в воротах8179 твоих, то встань6965 и пойди5927 на место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой,

8 If there arise a matter which is too difficult for you to judge, between murder and murder, between lawsuit and lawsuit, and between a sore of leprosy and a sore of leprosy, any matters of controversy within your towns; then you shall arise and go to the place which the LORD your God shall choose for himself;

9 и приди935 к священникам3548 левитам3881 и к судье,8199 который будет в те дни,3117 и спроси1875 их, и они скажут5046 тебе, как рассудить;16974941

9 And you shall come to the priest, or the Levite, or to the judge who shall be in those days, and inquire; and they shall show you the sentence of judgment;

10 и поступи6213 по слову,63101697 какое они скажут5046 тебе, на том месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 и постарайся8104 исполнить6213 все, чему они научат3384 тебя;

10 And you shall do according to the decision which they of that place shall show you, as the LORD has commanded; and you shall observe to do according to all that they teach you;

11 по закону,63108451 которому научат3384 они тебя, и по определению,4941 какое они скажут559 тебе, поступи,6213 и не уклоняйся5493 ни направо,3225 ни налево8040 от того, что они скажут16975046 тебе.

11 According to the sentence of the law which they shall declare to you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do; you shall not swerve from the sentence which they shall show you, neither to the right hand nor to the left.

12 А кто376 поступит6213 так дерзко,2087 что не послушает8085 священника,3548 стоящего5975 там на служении8334 пред Господом,3068 Богом430 твоим, или судьи,8199 тот376 должен4191 умереть,4191 — и так истреби1197 зло7451 от Израиля;3478

12 And the man who will do presumptuously, and will not hearken to the priest who stands to minister there before the LORD your God, or to the judge, that man shall be put to death; you shall destroy the evildoers from Israel.

13 и весь народ5971 услышит8085 и убоится,3372 и не будут2102 впредь поступать2102 дерзко.2102

13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

14 Когда ты придешь935 в землю,776 которую Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе, и овладеешь3423 ею, и поселишься3427 на ней, и скажешь:559 «поставлю7760 я над собою царя,4428 подобно прочим народам,1471 которые вокруг5439 меня»,

14 When you shall come to the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it and dwell therein, and shall say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;

15 то поставь7760 над собою царя,4428 которого изберет977 Господь,3068 Бог430 твой; из среды7130 братьев251 твоих поставь7760 над собою царя;4428 не можешь3201 поставить5414 над собою царем иноземца,5237376 который не брат251 тебе.

15 You shall in any wise set a king over you whom the LORD your God shall choose; one from among your brethren you shall set king over you; it is unlawful for you to set a foreigner over you, who is not from among your brethren.

16 Только чтоб он не умножал7235 себе коней5483 и не возвращал7725 народа5971 в Египет4714 для умножения7235 себе коней,5483 ибо Господь3068 сказал559 вам: «не возвращайтесь7725 более3254 путем1870 сим»;

16 But he shall not multiply horses to himself, that he may not cause the people to return to Egypt, when his horses have multiplied; since the LORD has said to you, You shall never return that way again.

17 и чтобы не умножал7235 себе жен,802 дабы не развратилось5493 сердце3824 его, и чтобы серебра3701 и золота2091 не умножал7235 себе чрезмерно.3966

17 Neither shall he multiply wives to himself, that they may not cause his heart to turn away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

18 Но когда он сядет3427 на престоле3678 царства4467 своего, должен списать3789 для себя список4932 закона8451 сего с книги,5612 находящейся у священников3548 левитов,3881

18 And when he sits upon the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law in a book out of that which is before the priests and the Levites;

19 и пусть он будет у него, и пусть он читает7121 его во все дни3117 жизни2416 своей, дабы научался3925 бояться3372 Господа,3068 Бога430 своего, и старался8104 исполнять6213 все слова1697 закона8451 сего и постановления2706 сии;

19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law, and these commandments, to do them;

20 чтобы не надмевалось7311 сердце3824 его пред братьями251 его, и чтобы не уклонялся5493 он от закона4687 ни направо,3225 ни налево,8040 дабы долгие748 дни3117 пребыл748 на царстве4467 своем он и сыновья1121 его посреди7130 Израиля.3478

20 That his heart may not be lifted up above his brethren, and that he may not turn aside from the commandments, neither to the right hand nor to the left; so that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.

1.0x