Исход

Глава 17

1 И двинулось5265 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 из пустыни4057 Син5512 в путь4550 свой, по повелению6310 Господню,3068 и расположилось2583 станом2583 в Рефидиме,7508 и не было воды4325 пить8354 народу.5971

2 И укорял7378 народ5971 Моисея,4872 и говорили:559 дайте5414 нам воды4325 пить.8354 И сказал559 им Моисей:4872 что вы укоряете7378 меня? что искушаете5254 Господа?3068

3 И жаждал6770 там народ5971 воды,4325 и роптал3885 народ5971 на Моисея,4872 говоря:559 зачем ты вывел5927 нас из Египта,4714 уморить4191 жаждою6772 нас и детей1121 наших и стада4735 наши?

4 Моисей4872 возопил6817 к Господу3068 и сказал:559 что мне делать6213 с народом5971 сим? еще немного,4592 и побьют5619 меня камнями.5619

5 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 пройди5674 перед3942 народом,5971 и возьми3947 с собою некоторых из старейшин2205 Израильских,3478 и жезл4294 твой, которым ты ударил5221 по воде,2975 возьми3947 в руку3027 твою, и пойди;1980

6 вот, Я стану5975 пред3942 тобою там на скале6697 в Хориве,2722 и ты ударишь5221 в скалу,6697 и пойдет3318 из нее вода,4325 и будет8354 пить8354 народ.5971 И сделал6213 так Моисей4872 в глазах5869 старейшин2205 Израильских.3478

7 И нарек7121 месту4725 тому имя:8034 Масса4532 и Мерива,4809 по причине укорения7379 сынов1121 Израилевых3478 и потому, что они искушали5254 Господа,3068 говоря:559 есть3426 ли Господь3068 среди7130 нас, или нет?

8 И пришли935 Амаликитяне6002 и воевали3898 с Израильтянами3478 в Рефидиме.7508

9 Моисей4872 сказал559 Иисусу:3091 выбери977 нам мужей,582 и пойди,3318 сразись3898 с Амаликитянами;6002 завтра4279 я стану5324 на вершине7218 холма,1389 и жезл4294 Божий430 будет в руке3027 моей.

10 И сделал6213 Иисус,3091 как сказал559 ему Моисей,4872 и пошел сразиться3898 с Амаликитянами;6002 а Моисей4872 и Аарон175 и Ор2354 взошли5927 на вершину7218 холма.1389

11 И когда Моисей4872 поднимал7311 руки3027 свои, одолевал1396 Израиль,3478 а когда опускал5117 руки3027 свои, одолевал1396 Амалик;6002

12 но руки3027 Моисеевы4872 отяжелели,3515 и тогда взяли3947 камень68 и подложили7760 под него, и он сел3427 на нем, Аарон175 же и Ор2354 поддерживали8551 руки3027 его, один с одной,259 а другой с другой259 стороны. И были руки3027 его подняты530 до захождения935 солнца.8121

13 И низложил2522 Иисус3091 Амалика6002 и народ5971 его острием6310 меча.2719

14 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 напиши3789 сие для памяти2146 в книгу5612 и внуши7760 Иисусу,2413091 что Я совершенно4229 изглажу4229 память2143 Амаликитян6002 из поднебесной.8064

15 И устроил1129 Моисей4872 жертвенник4196 и нарек7121 ему имя:8034 Иегова3071 Нисси.3071

16 Ибо, сказал559 он, рука3027 на престоле3676 Господа:3050 брань4421 у Господа3068 против Амалика6002 из рода1755 в род.1755

Exodus

Chapter 17

1 AND the whole congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Seen, after their journeys, according to the command of the LORD, and camped at Rephidim; and there was no water for the people to drink.

2 Wherefore the people quarreled with Moses, and said to him. Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you tempt the LORD?

3 And the people thirsted there for water; and they murmured against Moses, and said to him, Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?

4 And Moses prayed to the LORD, saying. What shall I do with this people? They were almost ready to stone me.

5 And the LORD said to Moses. Go on before the people and take with you some of the elders of Israel; and your staff with which you smote the river, take it in your hand and go.

6 Behold, I will stand before you there on the flinty rock at Horeb, and you shall strike the flinty rock, and there shall gush water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

7 And he called the name of the place Nassah and Meribah, because of the quarreling of the children of Israel, and because they tested the LORD, saying, Let us see if the LORD is among us or not?

8 Then came Amalek to fight with Israel at Rephidim.

9 And Moses said to Joshua, Choose for yourself men, and go out, fight with Amalek tomorrow; and I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.

10 So Joshua did as Moses had said to him, and he went to fight with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

11 And it came to pass, when Moses lifted up his hand, Israel prevailed; and when he let down his hands, Amalek prevailed.

12 But Moses' hands became tired; so they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur supported his hands, the one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.

13 And Joshua defeated Amalek with the edge of the sword.

14 Then the LORD said to Moses. Write this for a memorial in a book and place it before Joshua; for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.

15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nasi:

16 For he said, Behold, as the LORD has sworn, the LORD will fight with Amalek from generation to generation.

Исход

Глава 17

Exodus

Chapter 17

1 И двинулось5265 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 из пустыни4057 Син5512 в путь4550 свой, по повелению6310 Господню,3068 и расположилось2583 станом2583 в Рефидиме,7508 и не было воды4325 пить8354 народу.5971

1 AND the whole congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Seen, after their journeys, according to the command of the LORD, and camped at Rephidim; and there was no water for the people to drink.

2 И укорял7378 народ5971 Моисея,4872 и говорили:559 дайте5414 нам воды4325 пить.8354 И сказал559 им Моисей:4872 что вы укоряете7378 меня? что искушаете5254 Господа?3068

2 Wherefore the people quarreled with Moses, and said to him. Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you tempt the LORD?

3 И жаждал6770 там народ5971 воды,4325 и роптал3885 народ5971 на Моисея,4872 говоря:559 зачем ты вывел5927 нас из Египта,4714 уморить4191 жаждою6772 нас и детей1121 наших и стада4735 наши?

3 And the people thirsted there for water; and they murmured against Moses, and said to him, Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?

4 Моисей4872 возопил6817 к Господу3068 и сказал:559 что мне делать6213 с народом5971 сим? еще немного,4592 и побьют5619 меня камнями.5619

4 And Moses prayed to the LORD, saying. What shall I do with this people? They were almost ready to stone me.

5 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 пройди5674 перед3942 народом,5971 и возьми3947 с собою некоторых из старейшин2205 Израильских,3478 и жезл4294 твой, которым ты ударил5221 по воде,2975 возьми3947 в руку3027 твою, и пойди;1980

5 And the LORD said to Moses. Go on before the people and take with you some of the elders of Israel; and your staff with which you smote the river, take it in your hand and go.

6 вот, Я стану5975 пред3942 тобою там на скале6697 в Хориве,2722 и ты ударишь5221 в скалу,6697 и пойдет3318 из нее вода,4325 и будет8354 пить8354 народ.5971 И сделал6213 так Моисей4872 в глазах5869 старейшин2205 Израильских.3478

6 Behold, I will stand before you there on the flinty rock at Horeb, and you shall strike the flinty rock, and there shall gush water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

7 И нарек7121 месту4725 тому имя:8034 Масса4532 и Мерива,4809 по причине укорения7379 сынов1121 Израилевых3478 и потому, что они искушали5254 Господа,3068 говоря:559 есть3426 ли Господь3068 среди7130 нас, или нет?

7 And he called the name of the place Nassah and Meribah, because of the quarreling of the children of Israel, and because they tested the LORD, saying, Let us see if the LORD is among us or not?

8 И пришли935 Амаликитяне6002 и воевали3898 с Израильтянами3478 в Рефидиме.7508

8 Then came Amalek to fight with Israel at Rephidim.

9 Моисей4872 сказал559 Иисусу:3091 выбери977 нам мужей,582 и пойди,3318 сразись3898 с Амаликитянами;6002 завтра4279 я стану5324 на вершине7218 холма,1389 и жезл4294 Божий430 будет в руке3027 моей.

9 And Moses said to Joshua, Choose for yourself men, and go out, fight with Amalek tomorrow; and I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.

10 И сделал6213 Иисус,3091 как сказал559 ему Моисей,4872 и пошел сразиться3898 с Амаликитянами;6002 а Моисей4872 и Аарон175 и Ор2354 взошли5927 на вершину7218 холма.1389

10 So Joshua did as Moses had said to him, and he went to fight with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

11 И когда Моисей4872 поднимал7311 руки3027 свои, одолевал1396 Израиль,3478 а когда опускал5117 руки3027 свои, одолевал1396 Амалик;6002

11 And it came to pass, when Moses lifted up his hand, Israel prevailed; and when he let down his hands, Amalek prevailed.

12 но руки3027 Моисеевы4872 отяжелели,3515 и тогда взяли3947 камень68 и подложили7760 под него, и он сел3427 на нем, Аарон175 же и Ор2354 поддерживали8551 руки3027 его, один с одной,259 а другой с другой259 стороны. И были руки3027 его подняты530 до захождения935 солнца.8121

12 But Moses' hands became tired; so they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur supported his hands, the one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.

13 И низложил2522 Иисус3091 Амалика6002 и народ5971 его острием6310 меча.2719

13 And Joshua defeated Amalek with the edge of the sword.

14 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 напиши3789 сие для памяти2146 в книгу5612 и внуши7760 Иисусу,2413091 что Я совершенно4229 изглажу4229 память2143 Амаликитян6002 из поднебесной.8064

14 Then the LORD said to Moses. Write this for a memorial in a book and place it before Joshua; for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.

15 И устроил1129 Моисей4872 жертвенник4196 и нарек7121 ему имя:8034 Иегова3071 Нисси.3071

15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nasi:

16 Ибо, сказал559 он, рука3027 на престоле3676 Господа:3050 брань4421 у Господа3068 против Амалика6002 из рода1755 в род.1755

16 For he said, Behold, as the LORD has sworn, the LORD will fight with Amalek from generation to generation.