Вихід

Розділ 27

1 І зробиш же́ртівника з акаційного дерева, — п'ять ліктів довжина́, і п'ять ліктів ширина́; квадрато́вий нехай буде той же́ртівник, а вишина́ його — три лікті.

2 І поробиш ро́ги його на чотирьох кута́х його, — із нього нехай будуть роги його. І пообкладаєш його міддю.

3 І поробиш горшки́ на зси́пування по́пелу з нього, і лопа́тки його, і кропи́льниці його, і виде́льця його, і його лопатки на вугіль. Для всього по́суду його будеш уживати міді.

4 І зробиш для нього мідяну́ мере́жу роботою сітки, а над мережею зробиш чотири мідяні́ каблучки на чотирьох кі́нцях його.

5 І покладеш її здо́лу під ли́штву же́ртівника, і буде та мере́жа аж до половини жертівника.

6 І поробиш держаки́ для же́ртівника, держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх міддю.

7 І буде всунено держаки його в каблучки; і будуть ті держаки́ на двох боках жертівника при но́шенні його.

8 Порожня́вим усере́дині зробиш його з дощо́к. Як показано було тобі на горі, так нехай зроблять.

9 І зробиш скині́йне подві́р'я. На південну сторону, на по́лудень запо́ни для подвір'я, — суканий віссон; довжина першій стороні сто ліктів.

10 А стовпів для нього — двадцять, а їхніх підстав із міді — двадцять. Гаки́ тих стовпів та обручі́ їхні — срібло.

11 І так само на сторону півночі вдовжину́ запо́ни: довжина́ — сто ліктів; а стовпів для нього — двадцять, а підстав для них — двадцять, із міді. Гаки́ тих стовпів та обручі їхні — срібло.

12 А ширина́ подві́р'я в сторону за́ходу: запони — п'ятдесят ліктів, а для них стовпів — десять, а їхніх підстав — десять.

13 А ширина подвір'я в сторону переду, сходу, — п'ятдесят ліктів.

14 І на п'ятнадцять ліктів запони для боку; стовпів для них — три, і підстав для них — три.

15 А для боку другого — п'ятнадцять ліктів запони; стовпів для них три, і підстав для них — три.

16 А для брами подвір'я — заслона на двадцять ліктів із блаки́ті, і пу́рпуру, і червені та з суканого віссону, — робота гаптівника. Для них стовпів — чотири, і підстав їхніх — чотири.

17 Усі стовпи подвір'я поспи́нані навколо сріблом; їхні гаки́ — срібло, а підстави їхні — мідь.

18 Довжина подвір'я — сто ліктів, а ширина — скрізь п'ятдесят, а вишина — п'ять ліктів. Запони з су́каного віссону, а підстави стовпів — мідь.

19 Усі речі скинії — для всякої І служби в ній, усі кілки́ її й усі кілки подвір'я — мідь. І

20 І ти накажеш Ізраїлевим синам, і нехай вони приносять тобі оливу з оливок, чисту, то́вчену, для осві́тлення, щоб за́вжди горіла лямпа́да.

21 У ски́нії заповіту назо́вні завіси, що на свідоцтві, приготує її на запалення Аарон та сини його від вечора аж до ранку перед лицем Господнім. Це вічна постанова їхнім родам від Ізраїлевих синів!

Exodus

Chapter 27

1 And you shall make6213 an altar4196 of shittim7848 wood,6086 five2568 cubits520 long,753 and five2568 cubits520 broad;7341 the altar4196 shall be foursquare:7251 and the height6967 thereof shall be three7969 cubits.520

2 And you shall make6213 the horns7161 of it on the four702 corners6438 thereof: his horns7161 shall be of the same: and you shall overlay6823 it with brass.5178

3 And you shall make6213 his pans5518 to receive1878 his ashes,1878 and his shovels,3257 and his basins,4219 and his meat hooks,4207 and his fire pans:4289 all3605 the vessels3627 thereof you shall make6213 of brass.5178

4 And you shall make6213 for it a grate4345 of network4639 7568 of brass;5178 and on the net7568 shall you make6213 four702 brazen5178 rings2885 in the four702 corners7098 thereof.

5 And you shall put5414 it under8478 the compass3749 of the altar4196 beneath,4295 that the net7568 may be even to the middle2677 of the altar.4196

6 And you shall make6213 staves905 for the altar,4196 staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlay6823 them with brass.5178

7 And the staves905 shall be put935 into the rings,2885 and the staves905 shall be on the two8147 sides6763 of the altar,4196 to bear5375 it.

8 Hollow5014 with boards3871 shall you make6213 it: as it was showed7200 you in the mount,2022 so3651 shall they make6213 it.

9 And you shall make6213 the court2691 of the tabernacle:4908 for the south5045 side6285 southward8486 there shall be hangings7050 for the court2691 of fine twined7806 linen8336 of an hundred3967 cubits520 long753 for one259 side:6285

10 And the twenty6242 pillars5982 thereof and their twenty6242 sockets134 shall be of brass;5178 the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 shall be of silver.3701

11 And likewise3651 for the north6828 side6285 in length753 there shall be hangings7050 of an hundred3967 cubits long,753 and his twenty6242 pillars5982 and their twenty6242 sockets134 of brass;5178 the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 of silver.3701

12 And for the breadth7341 of the court2691 on the west3220 side6285 shall be hangings7050 of fifty2572 cubits:520 their pillars5982 ten,6235 and their sockets134 ten.6235

13 And the breadth7341 of the court2691 on the east6924 side6285 eastward4217 shall be fifty2572 cubits.520

14 The hangings7050 of one side3802 of the gate shall be fifteen2568 6240 cubits:520 their pillars5982 three,7969 and their sockets134 three.7969

15 And on the other8145 side3802 shall be hangings7050 fifteen2568 6240 cubits: their pillars5982 three,7969 and their sockets134 three.7969

16 And for the gate8179 of the court2691 shall be an hanging4539 of twenty6242 cubits,520 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and fine twined7806 linen,8336 worked with needlework:7551 and their pillars5982 shall be four,702 and their sockets134 four.702

17 All3605 the pillars5982 round5439 about the court2691 shall be filleted2836 with silver;3701 their hooks2053 shall be of silver,3701 and their sockets134 of brass.5178

18 The length753 of the court2691 shall be an hundred3967 cubits,520 and the breadth7341 fifty2572 every3605 where, and the height6967 five2568 cubits520 of fine twined7806 linen,8336 and their sockets134 of brass.5178

19 All3605 the vessels3627 of the tabernacle4908 in all3605 the service5656 thereof, and all3605 the pins3489 thereof, and all3605 the pins3489 of the court,2691 shall be of brass.5178

20 And you shall command6680 the children1121 of Israel,3478 that they bring3947 you pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light,3974 to cause the lamp5216 to burn5927 always.8548

21 In the tabernacle168 of the congregation4150 without2351 the veil,6532 which834 is before5921 the testimony,5715 Aaron175 and his sons1121 shall order6186 it from evening6153 to morning1242 before6440 the LORD:3068 it shall be a statute2708 for ever5769 to their generations1755 on the behalf854 of the children1121 of Israel.3478

Вихід

Розділ 27

Exodus

Chapter 27

1 І зробиш же́ртівника з акаційного дерева, — п'ять ліктів довжина́, і п'ять ліктів ширина́; квадрато́вий нехай буде той же́ртівник, а вишина́ його — три лікті.

1 And you shall make6213 an altar4196 of shittim7848 wood,6086 five2568 cubits520 long,753 and five2568 cubits520 broad;7341 the altar4196 shall be foursquare:7251 and the height6967 thereof shall be three7969 cubits.520

2 І поробиш ро́ги його на чотирьох кута́х його, — із нього нехай будуть роги його. І пообкладаєш його міддю.

2 And you shall make6213 the horns7161 of it on the four702 corners6438 thereof: his horns7161 shall be of the same: and you shall overlay6823 it with brass.5178

3 І поробиш горшки́ на зси́пування по́пелу з нього, і лопа́тки його, і кропи́льниці його, і виде́льця його, і його лопатки на вугіль. Для всього по́суду його будеш уживати міді.

3 And you shall make6213 his pans5518 to receive1878 his ashes,1878 and his shovels,3257 and his basins,4219 and his meat hooks,4207 and his fire pans:4289 all3605 the vessels3627 thereof you shall make6213 of brass.5178

4 І зробиш для нього мідяну́ мере́жу роботою сітки, а над мережею зробиш чотири мідяні́ каблучки на чотирьох кі́нцях його.

4 And you shall make6213 for it a grate4345 of network4639 7568 of brass;5178 and on the net7568 shall you make6213 four702 brazen5178 rings2885 in the four702 corners7098 thereof.

5 І покладеш її здо́лу під ли́штву же́ртівника, і буде та мере́жа аж до половини жертівника.

5 And you shall put5414 it under8478 the compass3749 of the altar4196 beneath,4295 that the net7568 may be even to the middle2677 of the altar.4196

6 І поробиш держаки́ для же́ртівника, держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх міддю.

6 And you shall make6213 staves905 for the altar,4196 staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlay6823 them with brass.5178

7 І буде всунено держаки його в каблучки; і будуть ті держаки́ на двох боках жертівника при но́шенні його.

7 And the staves905 shall be put935 into the rings,2885 and the staves905 shall be on the two8147 sides6763 of the altar,4196 to bear5375 it.

8 Порожня́вим усере́дині зробиш його з дощо́к. Як показано було тобі на горі, так нехай зроблять.

8 Hollow5014 with boards3871 shall you make6213 it: as it was showed7200 you in the mount,2022 so3651 shall they make6213 it.

9 І зробиш скині́йне подві́р'я. На південну сторону, на по́лудень запо́ни для подвір'я, — суканий віссон; довжина першій стороні сто ліктів.

9 And you shall make6213 the court2691 of the tabernacle:4908 for the south5045 side6285 southward8486 there shall be hangings7050 for the court2691 of fine twined7806 linen8336 of an hundred3967 cubits520 long753 for one259 side:6285

10 А стовпів для нього — двадцять, а їхніх підстав із міді — двадцять. Гаки́ тих стовпів та обручі́ їхні — срібло.

10 And the twenty6242 pillars5982 thereof and their twenty6242 sockets134 shall be of brass;5178 the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 shall be of silver.3701

11 І так само на сторону півночі вдовжину́ запо́ни: довжина́ — сто ліктів; а стовпів для нього — двадцять, а підстав для них — двадцять, із міді. Гаки́ тих стовпів та обручі їхні — срібло.

11 And likewise3651 for the north6828 side6285 in length753 there shall be hangings7050 of an hundred3967 cubits long,753 and his twenty6242 pillars5982 and their twenty6242 sockets134 of brass;5178 the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 of silver.3701

12 А ширина́ подві́р'я в сторону за́ходу: запони — п'ятдесят ліктів, а для них стовпів — десять, а їхніх підстав — десять.

12 And for the breadth7341 of the court2691 on the west3220 side6285 shall be hangings7050 of fifty2572 cubits:520 their pillars5982 ten,6235 and their sockets134 ten.6235

13 А ширина подвір'я в сторону переду, сходу, — п'ятдесят ліктів.

13 And the breadth7341 of the court2691 on the east6924 side6285 eastward4217 shall be fifty2572 cubits.520

14 І на п'ятнадцять ліктів запони для боку; стовпів для них — три, і підстав для них — три.

14 The hangings7050 of one side3802 of the gate shall be fifteen2568 6240 cubits:520 their pillars5982 three,7969 and their sockets134 three.7969

15 А для боку другого — п'ятнадцять ліктів запони; стовпів для них три, і підстав для них — три.

15 And on the other8145 side3802 shall be hangings7050 fifteen2568 6240 cubits: their pillars5982 three,7969 and their sockets134 three.7969

16 А для брами подвір'я — заслона на двадцять ліктів із блаки́ті, і пу́рпуру, і червені та з суканого віссону, — робота гаптівника. Для них стовпів — чотири, і підстав їхніх — чотири.

16 And for the gate8179 of the court2691 shall be an hanging4539 of twenty6242 cubits,520 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and fine twined7806 linen,8336 worked with needlework:7551 and their pillars5982 shall be four,702 and their sockets134 four.702

17 Усі стовпи подвір'я поспи́нані навколо сріблом; їхні гаки́ — срібло, а підстави їхні — мідь.

17 All3605 the pillars5982 round5439 about the court2691 shall be filleted2836 with silver;3701 their hooks2053 shall be of silver,3701 and their sockets134 of brass.5178

18 Довжина подвір'я — сто ліктів, а ширина — скрізь п'ятдесят, а вишина — п'ять ліктів. Запони з су́каного віссону, а підстави стовпів — мідь.

18 The length753 of the court2691 shall be an hundred3967 cubits,520 and the breadth7341 fifty2572 every3605 where, and the height6967 five2568 cubits520 of fine twined7806 linen,8336 and their sockets134 of brass.5178

19 Усі речі скинії — для всякої І служби в ній, усі кілки́ її й усі кілки подвір'я — мідь. І

19 All3605 the vessels3627 of the tabernacle4908 in all3605 the service5656 thereof, and all3605 the pins3489 thereof, and all3605 the pins3489 of the court,2691 shall be of brass.5178

20 І ти накажеш Ізраїлевим синам, і нехай вони приносять тобі оливу з оливок, чисту, то́вчену, для осві́тлення, щоб за́вжди горіла лямпа́да.

20 And you shall command6680 the children1121 of Israel,3478 that they bring3947 you pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light,3974 to cause the lamp5216 to burn5927 always.8548

21 У ски́нії заповіту назо́вні завіси, що на свідоцтві, приготує її на запалення Аарон та сини його від вечора аж до ранку перед лицем Господнім. Це вічна постанова їхнім родам від Ізраїлевих синів!

21 In the tabernacle168 of the congregation4150 without2351 the veil,6532 which834 is before5921 the testimony,5715 Aaron175 and his sons1121 shall order6186 it from evening6153 to morning1242 before6440 the LORD:3068 it shall be a statute2708 for ever5769 to their generations1755 on the behalf854 of the children1121 of Israel.3478