ЛевитРозділ 14 |
1 |
2 „Оце буде зако́н про прокаже́ного в дні очи́щення його: І буде він приве́дений до священика. |
3 І ви́йде священик поза та́бір, і огляне священик, а ось — ви́лікувана хвороба прокази в прокаже́ного, |
4 то священик накаже, і візьме для очищуваного двох живих чистих птахів, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісо́пу. |
5 І накаже священик, і заріже одно́го пта́ха до гли́няного по́суду над живою водою. |
6 Птаха живого — він візьме його, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісопу, і вмочить їх та живого птаха в крові птаха, зарізаного над живою водою. |
7 І покро́пить на очи́щуваного від прокази сім раз, та й очистить його, а живого птаха пустить у поле. |
8 А очи́щуваний випере одежу свою й поголить усе волосся своє, і обмиється в воді, — стане чистий. А потому вві́йде до табо́ру, і буде жити поза наме́том своїм сім день. |
9 І станеться сьомого дня, поголить він усе волосся своє, свою голову, і бороду свою, і брови очей своїх, і все волосся своє оголить, і випере одежу свою, і вимиє тіло своє в воді, — і стане він чистий. |
10 А во́сьмого дня візьме він двоє баранців безва́дних, і одну однорічну безвадну вівцю́ і три десятих пшеничної муки, — жертва хлі́бна, мішана в оливі, і одного лоґа оливи. |
11 І поставить священик, що очищує, чоловіка очищуваного з ними перед Господнім лицем при вході скинії заповіту. |
12 І ві́зьме священик одного баранця, і принесе його на жертву за гріх, та лоґа оливи, та й буде колихати їх, як колиха́ння перед Господнім лицем. |
13 І він заріже того баранця в місці, де ріже жертву за гріх і цілопа́лення, у місці святині, бо як жертва за гріх та жертва за провину, — вона для священика, найсвятіше вона. |
14 І ві́зьме священик крови жертви за провину, та й дасть священик на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його. |
15 І ві́зьме священик з лоґу оливи, та й виллє на ліву долоню свою. |
16 І вмочить священик правого пальця свого в оливу, що на лівій долоні його, і покропить з оливи пальцем своїм сім раз перед Господнім лицем. |
17 А з решти оливи, що на долоні його, священик дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його на кров жертви за провину. |
18 А позостале з оливи, що на долоні священиковій, дасть на голову очищуваного. І священик очистить його перед Господнім лицем. |
19 І вчинить священик жертву за гріх, і очистить очищуваного з нечистоти́ його, а по́тім заріже цілопа́лення. |
20 І зложить священик те цілопалення та ту хлібну жертву на жертівнику, і священик очистить його, — і стане він чистий. |
21 А якщо він бідний, і рука його неспромо́жна, то ві́зьме одного баранця на жертву за провину на колиха́ння, щоб очистити його, і одну десяту ефи́ пшеничної муки, мішану в оливі, і лоґа оливи, |
22 та дві го́рлиці або двоє голубеня́т, на що спроможна рука його, і буде одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення. |
23 І він принесе їх восьмого дня на своє очи́щення до священика, до входу скинії заповіту перед Господнє лице. |
24 І ві́зьме священик ягня жертви за провину й лоґа оливи, та й буде колихати їх священик, як колиха́ння перед Господнім лицем. |
25 І заріже ягня жертви за провину, і ві́зьме священик кро́ви жертви за провину, та й дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його. |
26 А з оливи виллє священик на ліву доло́ню свою. |
27 І покро́пить священик своїм правим пальцем з оливи, що на лівій доло́ні його, сім раз перед Господнім лицем. |
28 І дасть священик із оливи, що на долоні його, на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його, на місце крови жертви за провину. |
29 А позостале з оливи, що на священиковій долоні, дасть на голову очищуваного на очи́щення його перед Господнім лицем. |
30 І він споряди́ть одну з горлиць або з голубенят із того, на що спромо́жна рука його, |
31 на що спромо́жна рука його, одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення понад жертву хлі́бну. І очистить священик очищуваного перед Господнім лицем. |
32 Оце зако́н про того, що в ньому хвороба прокази, що рука його неспромо́жна при очищенні його“. |
33 |
34 „Коли ви вві́йдете до ханаа́нського Кра́ю, що Я даю вам на володі́ння, і наведу́ хворобу прокази на доми Кра́ю вашого володіння, |
35 то при́йде той, що його той дім, та й скаже священикові, говорячи: „Ніби зараза показалася мені в домі“. |
36 І накаже священик, і опорожнять той дім, поки при́йде священик, щоб оглянути заразу, — щоб не стало нечистим усе, що в домі. А пото́му вві́йде священик, щоб оглянути той дім. |
37 І він огляне заразу, і ось — у стінах дому загли́блення зеленя́ві або червоня́ві, а їхній вид нижчий від стіни. |
38 І вийде священик із того дому до ви́ходу дому того, і замкне́ той дім на сім день. |
39 І ве́рнеться священик сьомого дня та й огляне, а ось — поши́рилася та зараза на сті́нах того дому. |
40 І накаже священик, і витягнуть каміння, що на них та зараза, та й кинуть їх поза місто, до місця нечистого. |
41 А дім той він ви́шкребе зсере́дини кругом, а глину, що ви́шкребли, ви́сиплють поза містом, до нечистого місця. |
42 І ві́зьмуть інше каміння, і покладуть замість того каміння, і ві́зьме інший тинк і обтинку́є той дім. |
43 А якщо вернеться та зараза, і кинеться в домі по ви́тягненні того каміння й по ви́шкребанні того дому й по обтинкува́нні, |
44 то вві́йде священик і огляне, а ось — поши́рилася та зараза в тім домі, — проказа злосли́ва вона в тім домі, нечистий він. |
45 І розвалить той дім, і каміння його, і дерево його, і ввесь тинк дому, і винесе поза місто, до нечистого місця. |
46 А хто входить до того дому всі дні, коли він замикав його, той буде нечистий аж до вечора. |
47 А хто лежить у тім домі, той випере одежу свою, і хто їсть у тім домі, той випере одежу свою. |
48 А якщо зно́ву ввійде священик і побачить, а ось — не поши́рилася зараза в домі по обтинкува́нні дому, то священик ви́знає той дім за чистий, бо зараза ви́лікувана. |
49 І візьме він на очи́щення того дому два птахи, і ке́дрового де́рева, і че́рвені, та ісо́пу. |
50 І заріже одно́го птаха до гли́няного по́суду над живою водою. |
51 І візьме він ке́дрового дерева, та ісо́пу, і че́рвені, і живого птаха, та й умочить їх у крові зарізаного птаха та в живій воді, — і сім раз покропить на той дім. |
52 І очистить він той дім пташи́ною кров'ю, і живою водою, і птахом живим, і ке́дровим деревом, і ісопом, і че́рвенню. |
53 І пустить він живого птаха поза місто на поле, і очистить дім той, — і він стане чистий. |
54 Оце зако́н для всякої хвороби прокази та для па́ршів, |
55 і для прокази одежі, і для дому, |
56 і для напу́хлини, і для лишаю, і для білої плями, — |
57 для навча́ння на день занечи́щення й на день відчи́щення. Оце зако́н про проказу“. |
LeviticusChapter 14 |
1 |
2 This |
3 And the priest |
4 Then shall the priest |
5 And the priest |
6 As for |
7 And he shall sprinkle |
8 And he that is to be cleansed |
9 But it shall be |
10 And on the eighth |
11 And the priest |
12 |
13 And he shall slay |
14 And the priest |
15 And the priest |
16 And the priest |
17 And of the rest |
18 And the remnant |
19 |
20 And the priest |
21 And if |
22 And two |
23 |
24 And the priest |
25 And he shall kill |
26 And the priest |
27 And the priest |
28 And the priest |
29 And the rest |
30 |
31 Even |
32 This |
33 And the LORD |
34 When |
35 And he that owneth |
36 Then the priest |
37 And he shall look on |
38 Then the priest |
39 And the priest |
40 Then the priest |
41 And he shall cause the house |
42 And they shall take |
43 |
44 Then the priest |
45 And he shall break down |
46 Moreover he that goeth |
47 And he that lieth |
48 |
49 And he shall take |
50 And he shall kill |
51 And he shall take |
52 And he shall cleanse |
53 But he shall let go |
54 This |
55 And for the leprosy |
56 And for a rising, |
57 To teach |
ЛевитРозділ 14 |
LeviticusChapter 14 |
1 |
1 |
2 „Оце буде зако́н про прокаже́ного в дні очи́щення його: І буде він приве́дений до священика. |
2 This |
3 І ви́йде священик поза та́бір, і огляне священик, а ось — ви́лікувана хвороба прокази в прокаже́ного, |
3 And the priest |
4 то священик накаже, і візьме для очищуваного двох живих чистих птахів, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісо́пу. |
4 Then shall the priest |
5 І накаже священик, і заріже одно́го пта́ха до гли́няного по́суду над живою водою. |
5 And the priest |
6 Птаха живого — він візьме його, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісопу, і вмочить їх та живого птаха в крові птаха, зарізаного над живою водою. |
6 As for |
7 І покро́пить на очи́щуваного від прокази сім раз, та й очистить його, а живого птаха пустить у поле. |
7 And he shall sprinkle |
8 А очи́щуваний випере одежу свою й поголить усе волосся своє, і обмиється в воді, — стане чистий. А потому вві́йде до табо́ру, і буде жити поза наме́том своїм сім день. |
8 And he that is to be cleansed |
9 І станеться сьомого дня, поголить він усе волосся своє, свою голову, і бороду свою, і брови очей своїх, і все волосся своє оголить, і випере одежу свою, і вимиє тіло своє в воді, — і стане він чистий. |
9 But it shall be |
10 А во́сьмого дня візьме він двоє баранців безва́дних, і одну однорічну безвадну вівцю́ і три десятих пшеничної муки, — жертва хлі́бна, мішана в оливі, і одного лоґа оливи. |
10 And on the eighth |
11 І поставить священик, що очищує, чоловіка очищуваного з ними перед Господнім лицем при вході скинії заповіту. |
11 And the priest |
12 І ві́зьме священик одного баранця, і принесе його на жертву за гріх, та лоґа оливи, та й буде колихати їх, як колиха́ння перед Господнім лицем. |
12 |
13 І він заріже того баранця в місці, де ріже жертву за гріх і цілопа́лення, у місці святині, бо як жертва за гріх та жертва за провину, — вона для священика, найсвятіше вона. |
13 And he shall slay |
14 І ві́зьме священик крови жертви за провину, та й дасть священик на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його. |
14 And the priest |
15 І ві́зьме священик з лоґу оливи, та й виллє на ліву долоню свою. |
15 And the priest |
16 І вмочить священик правого пальця свого в оливу, що на лівій долоні його, і покропить з оливи пальцем своїм сім раз перед Господнім лицем. |
16 And the priest |
17 А з решти оливи, що на долоні його, священик дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його на кров жертви за провину. |
17 And of the rest |
18 А позостале з оливи, що на долоні священиковій, дасть на голову очищуваного. І священик очистить його перед Господнім лицем. |
18 And the remnant |
19 І вчинить священик жертву за гріх, і очистить очищуваного з нечистоти́ його, а по́тім заріже цілопа́лення. |
19 |
20 І зложить священик те цілопалення та ту хлібну жертву на жертівнику, і священик очистить його, — і стане він чистий. |
20 And the priest |
21 А якщо він бідний, і рука його неспромо́жна, то ві́зьме одного баранця на жертву за провину на колиха́ння, щоб очистити його, і одну десяту ефи́ пшеничної муки, мішану в оливі, і лоґа оливи, |
21 And if |
22 та дві го́рлиці або двоє голубеня́т, на що спроможна рука його, і буде одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення. |
22 And two |
23 І він принесе їх восьмого дня на своє очи́щення до священика, до входу скинії заповіту перед Господнє лице. |
23 |
24 І ві́зьме священик ягня жертви за провину й лоґа оливи, та й буде колихати їх священик, як колиха́ння перед Господнім лицем. |
24 And the priest |
25 І заріже ягня жертви за провину, і ві́зьме священик кро́ви жертви за провину, та й дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його. |
25 And he shall kill |
26 А з оливи виллє священик на ліву доло́ню свою. |
26 And the priest |
27 І покро́пить священик своїм правим пальцем з оливи, що на лівій доло́ні його, сім раз перед Господнім лицем. |
27 And the priest |
28 І дасть священик із оливи, що на долоні його, на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його, на місце крови жертви за провину. |
28 And the priest |
29 А позостале з оливи, що на священиковій долоні, дасть на голову очищуваного на очи́щення його перед Господнім лицем. |
29 And the rest |
30 І він споряди́ть одну з горлиць або з голубенят із того, на що спромо́жна рука його, |
30 |
31 на що спромо́жна рука його, одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення понад жертву хлі́бну. І очистить священик очищуваного перед Господнім лицем. |
31 Even |
32 Оце зако́н про того, що в ньому хвороба прокази, що рука його неспромо́жна при очищенні його“. |
32 This |
33 |
33 And the LORD |
34 „Коли ви вві́йдете до ханаа́нського Кра́ю, що Я даю вам на володі́ння, і наведу́ хворобу прокази на доми Кра́ю вашого володіння, |
34 When |
35 то при́йде той, що його той дім, та й скаже священикові, говорячи: „Ніби зараза показалася мені в домі“. |
35 And he that owneth |
36 І накаже священик, і опорожнять той дім, поки при́йде священик, щоб оглянути заразу, — щоб не стало нечистим усе, що в домі. А пото́му вві́йде священик, щоб оглянути той дім. |
36 Then the priest |
37 І він огляне заразу, і ось — у стінах дому загли́блення зеленя́ві або червоня́ві, а їхній вид нижчий від стіни. |
37 And he shall look on |
38 І вийде священик із того дому до ви́ходу дому того, і замкне́ той дім на сім день. |
38 Then the priest |
39 І ве́рнеться священик сьомого дня та й огляне, а ось — поши́рилася та зараза на сті́нах того дому. |
39 And the priest |
40 І накаже священик, і витягнуть каміння, що на них та зараза, та й кинуть їх поза місто, до місця нечистого. |
40 Then the priest |
41 А дім той він ви́шкребе зсере́дини кругом, а глину, що ви́шкребли, ви́сиплють поза містом, до нечистого місця. |
41 And he shall cause the house |
42 І ві́зьмуть інше каміння, і покладуть замість того каміння, і ві́зьме інший тинк і обтинку́є той дім. |
42 And they shall take |
43 А якщо вернеться та зараза, і кинеться в домі по ви́тягненні того каміння й по ви́шкребанні того дому й по обтинкува́нні, |
43 |
44 то вві́йде священик і огляне, а ось — поши́рилася та зараза в тім домі, — проказа злосли́ва вона в тім домі, нечистий він. |
44 Then the priest |
45 І розвалить той дім, і каміння його, і дерево його, і ввесь тинк дому, і винесе поза місто, до нечистого місця. |
45 And he shall break down |
46 А хто входить до того дому всі дні, коли він замикав його, той буде нечистий аж до вечора. |
46 Moreover he that goeth |
47 А хто лежить у тім домі, той випере одежу свою, і хто їсть у тім домі, той випере одежу свою. |
47 And he that lieth |
48 А якщо зно́ву ввійде священик і побачить, а ось — не поши́рилася зараза в домі по обтинкува́нні дому, то священик ви́знає той дім за чистий, бо зараза ви́лікувана. |
48 |
49 І візьме він на очи́щення того дому два птахи, і ке́дрового де́рева, і че́рвені, та ісо́пу. |
49 And he shall take |
50 І заріже одно́го птаха до гли́няного по́суду над живою водою. |
50 And he shall kill |
51 І візьме він ке́дрового дерева, та ісо́пу, і че́рвені, і живого птаха, та й умочить їх у крові зарізаного птаха та в живій воді, — і сім раз покропить на той дім. |
51 And he shall take |
52 І очистить він той дім пташи́ною кров'ю, і живою водою, і птахом живим, і ке́дровим деревом, і ісопом, і че́рвенню. |
52 And he shall cleanse |
53 І пустить він живого птаха поза місто на поле, і очистить дім той, — і він стане чистий. |
53 But he shall let go |
54 Оце зако́н для всякої хвороби прокази та для па́ршів, |
54 This |
55 і для прокази одежі, і для дому, |
55 And for the leprosy |
56 і для напу́хлини, і для лишаю, і для білої плями, — |
56 And for a rising, |
57 для навча́ння на день занечи́щення й на день відчи́щення. Оце зако́н про проказу“. |
57 To teach |