До ефесян

Розділ 2

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,

2 в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,

3 між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, -

4 Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, -

6 і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

7 щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.

8 Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

9 не від діл, щоб ніхто не хвалився.

10 Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.

11 Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,

12 що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.

13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.

14 Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, -

15 Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,

16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.

17 І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,

18 бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.

19 Отже, ви вже не чужі й не прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,

20 збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,

21 що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,

22 що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.

Ephesians

Chapter 2

1 AND he has quickened you also who were dead because of your sins and trespasses;

2 In which you previously walked according to the worldly course of this world, and according to the will of the supreme ruler of the air, the spirit which is active in the children of disobedience.

3 In those very deeds in which we were also corrupted from the very beginning through the lusts of the flesh, fulfilling the wills of the flesh and of the mind: thereby we became completely the children of wrath, even as others.

4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,

5 Even when we were dead in our sins, has made us live together with Christ, by whose grace we are saved;

6 And he has raised us up with him, and seated us with him in heaven, through Jesus Christ.

7 In the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Jesus Christ.

8 For it is by grace that you are saved through faith; not of your doing: it is the gift of God:

9 Not of works, lest any man should boast.

10 For we are his creation, created through Jesus Christ ultimately for good works, which God has before ordained that we should live in them.

11 Wherefore remember that you were Gentiles in the flesh from the beginning, and you were called Uncircumcision, differing from that which is called Circumcision, which is the work of the hands in the flesh.

12 At that time you were without Christ, being aliens to the customs of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope, and without God in the world.

13 But now, through Jesus Christ, you who sometimes were far off are brought near by the blood of Christ.

14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the fence of separation between them;

15 And he has abolished by his precious body, the enmity between them, and he has abolished by his commandments, the ordinances of the law, that he may create, in his person, from the two, a new man, thus making peace;

16 And he reconciled both in one body with God, and with his cross he destroyed the enmity:

17 And he came and preached peace to you who are far away and to those who are near.

18 Through him we both are able to draw near by one Spirit to the Father.

19 Thus from henceforth you are neither strangers, nor foreigners, but fellow-citizens with the saints, and children of the household of God;

20 And you are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone of the building:

21 And through him the whole building is fashioned and grows into a holy temple through the help of the LORD:

22 You also are builded by him for a habitation of God through the Spirit.

До ефесян

Розділ 2

Ephesians

Chapter 2

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,

1 AND he has quickened you also who were dead because of your sins and trespasses;

2 в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,

2 In which you previously walked according to the worldly course of this world, and according to the will of the supreme ruler of the air, the spirit which is active in the children of disobedience.

3 між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, -

3 In those very deeds in which we were also corrupted from the very beginning through the lusts of the flesh, fulfilling the wills of the flesh and of the mind: thereby we became completely the children of wrath, even as others.

4 Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,

5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, -

5 Even when we were dead in our sins, has made us live together with Christ, by whose grace we are saved;

6 і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

6 And he has raised us up with him, and seated us with him in heaven, through Jesus Christ.

7 щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.

7 In the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Jesus Christ.

8 Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

8 For it is by grace that you are saved through faith; not of your doing: it is the gift of God:

9 не від діл, щоб ніхто не хвалився.

9 Not of works, lest any man should boast.

10 Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.

10 For we are his creation, created through Jesus Christ ultimately for good works, which God has before ordained that we should live in them.

11 Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,

11 Wherefore remember that you were Gentiles in the flesh from the beginning, and you were called Uncircumcision, differing from that which is called Circumcision, which is the work of the hands in the flesh.

12 що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.

12 At that time you were without Christ, being aliens to the customs of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope, and without God in the world.

13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.

13 But now, through Jesus Christ, you who sometimes were far off are brought near by the blood of Christ.

14 Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, -

14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the fence of separation between them;

15 Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,

15 And he has abolished by his precious body, the enmity between them, and he has abolished by his commandments, the ordinances of the law, that he may create, in his person, from the two, a new man, thus making peace;

16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.

16 And he reconciled both in one body with God, and with his cross he destroyed the enmity:

17 І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,

17 And he came and preached peace to you who are far away and to those who are near.

18 бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.

18 Through him we both are able to draw near by one Spirit to the Father.

19 Отже, ви вже не чужі й не прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,

19 Thus from henceforth you are neither strangers, nor foreigners, but fellow-citizens with the saints, and children of the household of God;

20 збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,

20 And you are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone of the building:

21 що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,

21 And through him the whole building is fashioned and grows into a holy temple through the help of the LORD:

22 що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.

22 You also are builded by him for a habitation of God through the Spirit.