ПсалмиПсалом 114 |
1 |
2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні! |
3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! |
4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“ |
5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний! |
6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені! |
7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі, |
8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння. |
9 Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих! |
PsalmsPsalm 114 |
1 WHEN Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of a foreign language, |
2 Judah was his sanctuary and Israel his glory. |
3 The sea saw it and fled; Jordan was driven back. |
4 The mountains skipped like rams, and the hills like lambs of the flock. |
5 What ails you, O you sea, that you fled? You Jordan, that you were driven back? |
6 You mountains, that you skipped like rams; and you hills, like lambs of the flock? |
7 Tremble, earth, at the presence of the LORD, at the presence of the God of Jacob, |
8 Who turned the rock into pools of water, the flint into a fountain of waters. |
9 |
ПсалмиПсалом 114 |
PsalmsPsalm 114 |
1 |
1 WHEN Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of a foreign language, |
2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні! |
2 Judah was his sanctuary and Israel his glory. |
3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! |
3 The sea saw it and fled; Jordan was driven back. |
4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“ |
4 The mountains skipped like rams, and the hills like lambs of the flock. |
5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний! |
5 What ails you, O you sea, that you fled? You Jordan, that you were driven back? |
6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені! |
6 You mountains, that you skipped like rams; and you hills, like lambs of the flock? |
7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі, |
7 Tremble, earth, at the presence of the LORD, at the presence of the God of Jacob, |
8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння. |
8 Who turned the rock into pools of water, the flint into a fountain of waters. |
9 Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих! |
9 |