Даниїл

Розділ 7

1 За першого року Валтаса́ра, царя вавилонського, бачив Даниїл сон та пророцьке видіння голови́ своєї на своєму ложі. Того ча́су записав він сон, сказавши з ньо́го головне́.

2 Даниїл заговорив та й сказав: „Бачив я в своєму видінні вночі, аж ось чотири небесні вітри́ вдарили на Велике море.

3 І чотири великі зві́рі підняли́ся з моря, різні один від о́дного.

4 Передній був, як лев, а крила в нього орли́ні. Я бачив, аж ось були́ ви́рвані йому кри́ла, і він був пі́днятий від землі, і поста́влений на ноги, як люди́на, і серце лю́дське було йому да́не.

5 А ось звір інший, другий, подібний до ведме́дя, і був поста́влений на одно́му боці, і було три ребра в його па́щі між зуба́ми його. І йому сказали так: „Уставай, — їж багато м'яса!“

6 Пото́му я бачив, аж ось звір інший, мов панте́ра, а в нього на спи́ні чотири пташи́ні крила. Цей звір мав чотири голови, і була йому да́на вла́да.

7 Пото́му я бачив у видіннях тієї ночі, аж ось четвертий звір, страшни́й і грізни́й, та надмірно міцни́й, і в нього великі залізні зуби. Він жер та торо́щив, а решту нога́ми своїми топта́в, і він різни́вся від усіх зві́рів, що були перед ним, і мав десять ро́гів.

8 Я приглядався до тих ро́гів, аж ось поміж ними підні́сся ріг інший, мали́й, а три з тих передніх ро́гів були вирвані з коренем перед ним. І ось у того рога очі, як очі лю́дські, і уста, що говорили про великі речі.

9 Я бачив, аж ось поставили престоли, і всівся Стари́й днями. Одежа Його — біла, як сніг, а воло́сся голови Його — немов чиста во́вна, а престол Його — огняне по́лум'я, коле́са Його — палахкотю́чий огонь.

10 Огне́нна річка пливла́ й вихо́дила з-перед Нього; тисяча тисяч служили Йому́, і десять тисяч десятків тисяч стояли перед Ним; суд усівся, і розгорну́лися книги.

11 Я бачив того ча́су, що від голосу великих слів, які цей ріг говорив, я бачив, аж ось був забитий той звір, і було́ погу́блене тіло його, і було́ ві́ддане на спа́лення огню́.

12 А решті тих зві́рів відняли́ їхнє панува́ння, а довгота́ в житті була́ їм да́на аж до уста́леного ча́су та години.

13 Я бачив у видіннях но́чі, аж ось ра́зом з небесними хмарами йшов ніби Син Лю́дський, і прийшов аж до Старо́го днями, і Його підвели́ перед Нього.

14 І Йому було дане панува́ння й слава та царство, і всі наро́ди, племе́на та язи́ки будуть служити Йому. Панува́ння Його — панува́ння вічне, яке не спи́ниться, а царство Його не буде зруйно́ване.

15 Дух мій, Даниїлів, був засумо́ваний через це, і видіння голови моєї стурбува́ли мене.

16 Я набли́зився до одно́го з тих, що стояли, і поспита́вся від нього про істо́ту всього того. І він сказав мені, і познайо́мив мене з ро́зв'язкою цих рече́й.

17 Ці великі зві́рі, що їх чотири, — це чотири царі встануть з землі.

18 І при́ймуть царство святі Всевишнього, і бу́дуть міцно держати царюва́ння аж навіки, і аж на віки віків.

19 Тоді хотів я знати певне про четвертого зві́ра, що різни́вся від їх усіх, — він страшни́й, надмірний, зуби його залізні, а пазурі́ його мідяні́, він жер та торо́щив, а решту ногами своїми топтав,

20 і про десять ро́гів, що на його голові, і про іншого, що підні́сся, а три через нього випали, і про цього рога, що мав очі, а у́ста говорили про великі речі, а вид його більший від його дру́зів.

21 Я бачив, що цей ріг учинив бій зо святими, — і переміг їх.

22 Аж ось прийшов Стари́й днями, і да́ний був суд святим Всевишнього, і надійшов умо́влений час, — і царство взяли́ святі.

23 Він так сказав: „Четвертий звір — четверте царство буде на землі, яке буде різни́тися від усіх царств, і пожере́ всю землю, і ви́молотить її та розторо́щить її.

24 А десять рогів визначають, що з того царства встане десять царів, а по них встане інший, що буде різни́тися від попередніх, і скине трьох царів.

25 І він буде говорити слова́ проти Всевишнього, і пригно́бить святих Всевишнього, і буде ду́мати позмінювати свята та права, і вони ві́ддані будуть у його руку аж до одно́го ча́су, і часі́в і половини ча́су.

26 Та засяде суд, і скинуть його панування, щоб його знищити та ви́губити аж до кінця.

27 А царство, і панува́ння, і ве́лич царств під усім небом буде да́не наро́дові святих Всевишнього. Його царство буде царство вічне, а всі панува́ння — Йому будуть служити й будуть слухня́ні“.

28 Аж по́ти кінець цього слова. Мене, Даниїла, сильно лякали думки́ мої, і зміни́лася ясність моя, але це слово я заховав у своїм серці.

Книга пророка Даниила

Глава 7

1 В первый год Велшацара, царя вавилонского, Даниил видел сон, и видения главы его, представлявшиеся ему на ложе его. Он тогда же записал этот сон, пересказал сущность слов.

2 Даниил сказывал: `в видении моем, ночью, видел я, и се, четыре небесных ветра волнуют великое море.

3 И четыре больших зверя выходят из моря, непохожие один на другого.

4 Первый как лев, а крылья у него орлиные; я смотрел на него, как наконец оборвали крылья ему; тогда он приподнялся от земли, и стал на двух ногах, как человек; и сердце человеческое дано ему.

5 И вот, потом второй зверь, похожий на медведя. Он стоял подле первого, и три клыка во рту у него между зубами его; и сказали ему так: встань, много ешь мяса.

6 После сего видел я, и вот, другой, как барс; и на спине у него четыре птичьих крыла, и четыре головы у сего зверя; и владычество было дано ему.

7 Потом я видел в ночных видениях, и се, четвертый зверь страшный и ужасный и весьма сильный; зубы у него железные большие, он пожирает и терзает, а остатки попирает ногами своими. Он был отличен от всех зверей, которые прежде его являлись, и десять рогов у него.

8 Я смотрел на сии роги, и се, другой рог небольшой между ними поднялся, и три из прежних оных рогов исторглись пред ним; и се, глаза в сем роге, как глаза человечьи, и уста говорящие высокомерное.

9 Наконец я увидел, что поставлены были престолы, и воссел Вечный. Одежда Его была как снег белый, и влас главы Его, как волна чистая; престол Его - пламень огненный, колеса под Ним - горящий огонь.

10 Река огненная текла и исходила от Него; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним. Суд сел, и книги были раскрыты.

11 Тогда я видел, - за голос высокомерных слов, которые говорил оный рог, зверь сей, наконец, как и видел, убит был, и тело его погублено и отдано огню на сожжение.

12 Да и прочие звери лишились владычества своего, и продолжение жизни было дано им на время и до срока.

13 Видел я в ночных видениях, и се, на облаках небесных шел подобный сыну человеческому; и пришел пред Вечного, и привели Его к Нему.

14 И дана Ему власть, и честь, и царство, и все народы, племена и поколения стали служить Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не исчезнет.

15 У меня, Даниила, тосковал дух внутри вместилища своего, и видения главы моей встревожили меня.

16 Я подошел к одному из оных предстоящих, и просил у него подлинности на все сие. Он ответствовал мне, и открыл мне значение слов.

17 Сии большие звери, коих четыре... четыре царя восстанут от земли.

18 И восприимут царство святые Всевышнего, и будут владеть царством во век и во веки веков.

19 Тогда я возжелал подлинности на четвертого оного зверя, который был непохож на всех прочих, и очень страшен, у коего зубы железные и когти медные, который пожирал, терзал, а остатки попирал ногами своими,

20 И на десять рогов, которые на голове его, и на другой рог поднявшийся, пред которым три пали, и на то, что в роге оном глаза, и уста говорящие высокомерное, и что он видом был больше товарищей своих.

21 Я видел, как оный рог произвел битву со святыми, и брал над ними верх,

22 Доколе не пришел Вечный, и власть судить была дана святым Всевышнего; и наступило то время, когда приняли царство святые.

23 Он сказал так: зверь четвертый... царство четвертое будет на земле, которое будет отлично от всех царств, и станет пожирать всю землю, и попирать ее и терзать ее.

24 А десять рогов... из оного царства десять царей восстанет, и другой восстанет после них, и будет сей непохож на прежних, и низложит трех царей;

25 И на Всевышнего произнесет злословие, и будет губить святых Всевышнего; и возмечтает переменить времена и закон; и они отданы будут в руки его на время, и времена и полвремени.

26 И сядет суд, и отнимут у него власть, на погибель и окончательное истребление.

27 Царство же и власть, и величие царств всей поднебесной отдано будет народу святых Всевышнего. Царство Его - царство вечное, и все государства будут служить и повиноваться Ему.

28 Здесь конец слова оного. Хотя меня, Даниила, мысли мои очень смутили, и вид мой изменился на мне; но я сохранил слово в сердце моем.

Даниїл

Розділ 7

Книга пророка Даниила

Глава 7

1 За першого року Валтаса́ра, царя вавилонського, бачив Даниїл сон та пророцьке видіння голови́ своєї на своєму ложі. Того ча́су записав він сон, сказавши з ньо́го головне́.

1 В первый год Велшацара, царя вавилонского, Даниил видел сон, и видения главы его, представлявшиеся ему на ложе его. Он тогда же записал этот сон, пересказал сущность слов.

2 Даниїл заговорив та й сказав: „Бачив я в своєму видінні вночі, аж ось чотири небесні вітри́ вдарили на Велике море.

2 Даниил сказывал: `в видении моем, ночью, видел я, и се, четыре небесных ветра волнуют великое море.

3 І чотири великі зві́рі підняли́ся з моря, різні один від о́дного.

3 И четыре больших зверя выходят из моря, непохожие один на другого.

4 Передній був, як лев, а крила в нього орли́ні. Я бачив, аж ось були́ ви́рвані йому кри́ла, і він був пі́днятий від землі, і поста́влений на ноги, як люди́на, і серце лю́дське було йому да́не.

4 Первый как лев, а крылья у него орлиные; я смотрел на него, как наконец оборвали крылья ему; тогда он приподнялся от земли, и стал на двух ногах, как человек; и сердце человеческое дано ему.

5 А ось звір інший, другий, подібний до ведме́дя, і був поста́влений на одно́му боці, і було три ребра в його па́щі між зуба́ми його. І йому сказали так: „Уставай, — їж багато м'яса!“

5 И вот, потом второй зверь, похожий на медведя. Он стоял подле первого, и три клыка во рту у него между зубами его; и сказали ему так: встань, много ешь мяса.

6 Пото́му я бачив, аж ось звір інший, мов панте́ра, а в нього на спи́ні чотири пташи́ні крила. Цей звір мав чотири голови, і була йому да́на вла́да.

6 После сего видел я, и вот, другой, как барс; и на спине у него четыре птичьих крыла, и четыре головы у сего зверя; и владычество было дано ему.

7 Пото́му я бачив у видіннях тієї ночі, аж ось четвертий звір, страшни́й і грізни́й, та надмірно міцни́й, і в нього великі залізні зуби. Він жер та торо́щив, а решту нога́ми своїми топта́в, і він різни́вся від усіх зві́рів, що були перед ним, і мав десять ро́гів.

7 Потом я видел в ночных видениях, и се, четвертый зверь страшный и ужасный и весьма сильный; зубы у него железные большие, он пожирает и терзает, а остатки попирает ногами своими. Он был отличен от всех зверей, которые прежде его являлись, и десять рогов у него.

8 Я приглядався до тих ро́гів, аж ось поміж ними підні́сся ріг інший, мали́й, а три з тих передніх ро́гів були вирвані з коренем перед ним. І ось у того рога очі, як очі лю́дські, і уста, що говорили про великі речі.

8 Я смотрел на сии роги, и се, другой рог небольшой между ними поднялся, и три из прежних оных рогов исторглись пред ним; и се, глаза в сем роге, как глаза человечьи, и уста говорящие высокомерное.

9 Я бачив, аж ось поставили престоли, і всівся Стари́й днями. Одежа Його — біла, як сніг, а воло́сся голови Його — немов чиста во́вна, а престол Його — огняне по́лум'я, коле́са Його — палахкотю́чий огонь.

9 Наконец я увидел, что поставлены были престолы, и воссел Вечный. Одежда Его была как снег белый, и влас главы Его, как волна чистая; престол Его - пламень огненный, колеса под Ним - горящий огонь.

10 Огне́нна річка пливла́ й вихо́дила з-перед Нього; тисяча тисяч служили Йому́, і десять тисяч десятків тисяч стояли перед Ним; суд усівся, і розгорну́лися книги.

10 Река огненная текла и исходила от Него; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним. Суд сел, и книги были раскрыты.

11 Я бачив того ча́су, що від голосу великих слів, які цей ріг говорив, я бачив, аж ось був забитий той звір, і було́ погу́блене тіло його, і було́ ві́ддане на спа́лення огню́.

11 Тогда я видел, - за голос высокомерных слов, которые говорил оный рог, зверь сей, наконец, как и видел, убит был, и тело его погублено и отдано огню на сожжение.

12 А решті тих зві́рів відняли́ їхнє панува́ння, а довгота́ в житті була́ їм да́на аж до уста́леного ча́су та години.

12 Да и прочие звери лишились владычества своего, и продолжение жизни было дано им на время и до срока.

13 Я бачив у видіннях но́чі, аж ось ра́зом з небесними хмарами йшов ніби Син Лю́дський, і прийшов аж до Старо́го днями, і Його підвели́ перед Нього.

13 Видел я в ночных видениях, и се, на облаках небесных шел подобный сыну человеческому; и пришел пред Вечного, и привели Его к Нему.

14 І Йому було дане панува́ння й слава та царство, і всі наро́ди, племе́на та язи́ки будуть служити Йому. Панува́ння Його — панува́ння вічне, яке не спи́ниться, а царство Його не буде зруйно́ване.

14 И дана Ему власть, и честь, и царство, и все народы, племена и поколения стали служить Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не исчезнет.

15 Дух мій, Даниїлів, був засумо́ваний через це, і видіння голови моєї стурбува́ли мене.

15 У меня, Даниила, тосковал дух внутри вместилища своего, и видения главы моей встревожили меня.

16 Я набли́зився до одно́го з тих, що стояли, і поспита́вся від нього про істо́ту всього того. І він сказав мені, і познайо́мив мене з ро́зв'язкою цих рече́й.

16 Я подошел к одному из оных предстоящих, и просил у него подлинности на все сие. Он ответствовал мне, и открыл мне значение слов.

17 Ці великі зві́рі, що їх чотири, — це чотири царі встануть з землі.

17 Сии большие звери, коих четыре... четыре царя восстанут от земли.

18 І при́ймуть царство святі Всевишнього, і бу́дуть міцно держати царюва́ння аж навіки, і аж на віки віків.

18 И восприимут царство святые Всевышнего, и будут владеть царством во век и во веки веков.

19 Тоді хотів я знати певне про четвертого зві́ра, що різни́вся від їх усіх, — він страшни́й, надмірний, зуби його залізні, а пазурі́ його мідяні́, він жер та торо́щив, а решту ногами своїми топтав,

19 Тогда я возжелал подлинности на четвертого оного зверя, который был непохож на всех прочих, и очень страшен, у коего зубы железные и когти медные, который пожирал, терзал, а остатки попирал ногами своими,

20 і про десять ро́гів, що на його голові, і про іншого, що підні́сся, а три через нього випали, і про цього рога, що мав очі, а у́ста говорили про великі речі, а вид його більший від його дру́зів.

20 И на десять рогов, которые на голове его, и на другой рог поднявшийся, пред которым три пали, и на то, что в роге оном глаза, и уста говорящие высокомерное, и что он видом был больше товарищей своих.

21 Я бачив, що цей ріг учинив бій зо святими, — і переміг їх.

21 Я видел, как оный рог произвел битву со святыми, и брал над ними верх,

22 Аж ось прийшов Стари́й днями, і да́ний був суд святим Всевишнього, і надійшов умо́влений час, — і царство взяли́ святі.

22 Доколе не пришел Вечный, и власть судить была дана святым Всевышнего; и наступило то время, когда приняли царство святые.

23 Він так сказав: „Четвертий звір — четверте царство буде на землі, яке буде різни́тися від усіх царств, і пожере́ всю землю, і ви́молотить її та розторо́щить її.

23 Он сказал так: зверь четвертый... царство четвертое будет на земле, которое будет отлично от всех царств, и станет пожирать всю землю, и попирать ее и терзать ее.

24 А десять рогів визначають, що з того царства встане десять царів, а по них встане інший, що буде різни́тися від попередніх, і скине трьох царів.

24 А десять рогов... из оного царства десять царей восстанет, и другой восстанет после них, и будет сей непохож на прежних, и низложит трех царей;

25 І він буде говорити слова́ проти Всевишнього, і пригно́бить святих Всевишнього, і буде ду́мати позмінювати свята та права, і вони ві́ддані будуть у його руку аж до одно́го ча́су, і часі́в і половини ча́су.

25 И на Всевышнего произнесет злословие, и будет губить святых Всевышнего; и возмечтает переменить времена и закон; и они отданы будут в руки его на время, и времена и полвремени.

26 Та засяде суд, і скинуть його панування, щоб його знищити та ви́губити аж до кінця.

26 И сядет суд, и отнимут у него власть, на погибель и окончательное истребление.

27 А царство, і панува́ння, і ве́лич царств під усім небом буде да́не наро́дові святих Всевишнього. Його царство буде царство вічне, а всі панува́ння — Йому будуть служити й будуть слухня́ні“.

27 Царство же и власть, и величие царств всей поднебесной отдано будет народу святых Всевышнего. Царство Его - царство вечное, и все государства будут служить и повиноваться Ему.

28 Аж по́ти кінець цього слова. Мене, Даниїла, сильно лякали думки́ мої, і зміни́лася ясність моя, але це слово я заховав у своїм серці.

28 Здесь конец слова оного. Хотя меня, Даниила, мысли мои очень смутили, и вид мой изменился на мне; но я сохранил слово в сердце моем.

1.0x