Вiд МатвiяРозділ 15 |
1 |
2 „Чого Твої учні ламають переда́ння старших? Бо не миють вони своїх рук, коли хліб споживають“. |
3 А Він відповів і промовив до них: „А чого й ви порушуєте Божу заповідь ради переда́ння вашого? |
4 Бо Бог заповів: „Шануй ба́тька та матір“, та: „Хто злорі́чить на ба́тька чи матір, — хай смертю помре“. |
5 А ви кажете: Коли скаже хто ба́тьку чи матері: „Те, чим би ви скористатись від мене хотіли, то дар Богові“, |
6 то може вже й не шанувати той ба́тька свого або матір свою. Так ви ради переда́ння вашого зні́вечили Боже Слово. |
7 Лицеміри! Про вас добре Ісая пророкував, говорячи: |
8 „Оці люди уста́ми шанують Мене, серце ж їхнє дале́ко від Мене! |
9 Та однак надаре́мне шанують Мене, бо навчають наук — лю́дських за́повідей“. |
10 |
11 Не те, що вхо́дить до уст, люди́ну скверни́ть, але те, що виходить із уст, те люди́ну скверни́ть“. |
12 Тоді учні Його приступили й сказали Йому: „Чи Ти знаєш, що фарисеї, почуши це слово, спокуси́лися?“ |
13 А Він відповів і сказав: „Усяка росли́на, яку насадив не Отець Мій Небесний, буде вирвана з коренем. |
14 Залишіть ви їх: це сліпі повода́тарі для сліпих. А коли сліпий водить сліпого, — обо́є до ями впаду́ть“. |
15 А Петро відповів і до Нього сказав: „Поясни нам цю при́тчу“. |
16 А Він відказав: „Чи ж і ви розумі́ння не маєте? |
17 Чи ж ви не розумієте, що все те, що́ входить до уст, вступає в живіт, та й назовні виходить? |
18 Що ж виходить із уст, те походить із серця, — і воно опога́нює люди́ну. |
19 Бо з серця виходять лихі думки́, душогубства, пере́люби, розпуста, крадіж, неправдиві засвідчення, богознева́ги. |
20 Оце те, що люди́ну опога́нює. А їсти руками невмитими, — не опога́нює це люди́ни!“ |
21 |
22 І ось жінка одна ханане́янка, із тих околиць прийшовши, заголосила до Нього й сказала: „Змилуйся надо мною, Господи, Сину Давидів, — де́мон тяжко дочку́ мою мучить!“ |
23 А Він їй не казав ані слова. Тоді учні Його, підійшовши, благали Його та казали: „Відпусти її, бо кричить услід за нами!“ |
24 А Він відповів і сказав: „Я по́сланий тільки до овечок загинулих дому Ізраїлевого“. |
25 А вона, підійшовши, уклонилась Йому та й сказала: „Господи, допоможи мені!“ |
26 А Він відповів і сказав: „Не годи́ться взяти хліб у дітей, і кинути щеня́там“. |
27 Вона ж відказала: „Так, Господи! Але ж і щеня́та їдять ті кришки́, що спадають зо сто́лу їхніх панів“. |
28 Тоді відповів і сказав їй Ісус: „О жінко, твоя віра велика, — нехай буде тобі, я́к ти хочеш“! І тієї години дочка́ її ви́дужала. |
29 |
30 І приступило до Нього багато наро́ду, що мали з собою кривих, калік, сліпих, німих і інших багато, і клали їх до Ісусових ніг. І Він уздоро́влював їх. |
31 А наро́д не вихо́див із дива, бо бачив, що говорять німі, каліки стаю́ть здорові, криві ходять, і бачать сліпі, — і сла́вив він Бога Ізраїлевого! |
32 |
33 А учні Йому відказали: „Де́ нам узяти стільки хліба в пустині, щоб нагодувати стільки наро́ду?“ |
34 А Ісус запитав їх: „Скільки маєте хліба?“ Вони ж відказали: „Семеро, та трохи рибок“. |
35 І Він ізвелів на землі посідати наро́дові. |
36 І, взявши сім хлібів і риби, віддавши Богу подяку, поламав і дав у́чням Своїм, а учні наро́дові. |
37 І всі їли й наси́тилися, а з позосталих кусків назбирали сім ко́шиків по́вних... |
38 Їдців же було чотири тисячі мужа, окрім жінок та дітей. |
39 І, відпустивши наро́д, усів Він до чо́вна, і прибув до землі Магдали́нської. |
Евангелие от МатфеяГлава 15 |
1 |
2 почему ученики Твои преступают предание старцев? Ибо не моют они рук, когда едят хлеб. |
3 А Он им ответил: почему и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? |
4 Сказал же Бог: «Почитай отца и мать»; и: «Злословящий отца или мать смертию да умрет». |
5 А вы говорите: кто скажет отцу или матери: «дар то, чем бы ты от меня воспользовался», |
6 тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего. |
7 Лицемеры! Хорошо пророчествовал о вас Исаия: |
8 |
9 |
10 |
11 не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что исходит из уст, — вот, что оскверняет человека. |
12 Тогда подошли ученики и говорят Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав это слово, соблазнились? |
13 Он же ответил: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится. |
14 Оставьте их, они слепые вожди слепых. Если же слепой ведет слепого, оба упадут в яму. |
15 И ответил Ему Петр: объясни нам притчу. |
16 Он же сказал: неужели и вы еще не разумеете? |
17 Не понимаете ли, что всё, входящее в уста, в чрево проходит и извергается вон? |
18 Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека. |
19 Ибо из сердца исходят злые мысли, убийства, прелюбодеяния, блудодеяния, кражи, лжесвидетельства, хулы. |
20 Это оскверняет человека; а есть неумытыми руками не оскверняет человека. |
21 |
22 И вот, женщина Хананеянка, из той области, вышла и начала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Дочь мою жестоко мучит бес. |
23 Он же не ответил ей ни слова. И подойдя, ученики Его просили Его: отпусти ее, потому что она кричит нам вслед. |
24 Но Он ответил: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. |
25 Она же, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи, помоги мне. |
26 А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам. |
27 Она же сказала: да, Господи, ведь и собаки едят от крошек, падающих со стола господ их. |
28 Тогда Иисус ответил ей: о женщина, велика твоя вера. Да будет тебе, как ты хочешь. И была исцелена дочь ее в час тот. |
29 |
30 И приступило к Нему множество народа с хромыми, слепыми, немыми, увечными и многими другими. И повергли их к ногам Его, и Он исцелил их, |
31 так что удивился народ, видя, что немые говорят, увечные здоровы, хромые ходят, и слепые видят, и прославил Бога Израилева. |
32 |
33 И говорят Ему ученики: где нам взять столько хлебов в пустынном месте, чтобы накормить весь этот народ? |
34 И говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь и немного рыбок. |
35 И повелев толпе возлечь на землю, |
36 взял эти семь хлебов и эти рыбы и, воздав благодарение, преломил и давал ученикам, а ученики — народу. |
37 И ели все, и насытились; и остававшихся кусков собрали семь корзин полных. |
38 Евших же было четыре тысячи мужчин, кроме женщин и детей. |
39 И отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в область Магаданскую. |
Вiд МатвiяРозділ 15 |
Евангелие от МатфеяГлава 15 |
1 |
1 |
2 „Чого Твої учні ламають переда́ння старших? Бо не миють вони своїх рук, коли хліб споживають“. |
2 почему ученики Твои преступают предание старцев? Ибо не моют они рук, когда едят хлеб. |
3 А Він відповів і промовив до них: „А чого й ви порушуєте Божу заповідь ради переда́ння вашого? |
3 А Он им ответил: почему и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? |
4 Бо Бог заповів: „Шануй ба́тька та матір“, та: „Хто злорі́чить на ба́тька чи матір, — хай смертю помре“. |
4 Сказал же Бог: «Почитай отца и мать»; и: «Злословящий отца или мать смертию да умрет». |
5 А ви кажете: Коли скаже хто ба́тьку чи матері: „Те, чим би ви скористатись від мене хотіли, то дар Богові“, |
5 А вы говорите: кто скажет отцу или матери: «дар то, чем бы ты от меня воспользовался», |
6 то може вже й не шанувати той ба́тька свого або матір свою. Так ви ради переда́ння вашого зні́вечили Боже Слово. |
6 тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего. |
7 Лицеміри! Про вас добре Ісая пророкував, говорячи: |
7 Лицемеры! Хорошо пророчествовал о вас Исаия: |
8 „Оці люди уста́ми шанують Мене, серце ж їхнє дале́ко від Мене! |
8 |
9 Та однак надаре́мне шанують Мене, бо навчають наук — лю́дських за́повідей“. |
9 |
10 |
10 |
11 Не те, що вхо́дить до уст, люди́ну скверни́ть, але те, що виходить із уст, те люди́ну скверни́ть“. |
11 не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что исходит из уст, — вот, что оскверняет человека. |
12 Тоді учні Його приступили й сказали Йому: „Чи Ти знаєш, що фарисеї, почуши це слово, спокуси́лися?“ |
12 Тогда подошли ученики и говорят Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав это слово, соблазнились? |
13 А Він відповів і сказав: „Усяка росли́на, яку насадив не Отець Мій Небесний, буде вирвана з коренем. |
13 Он же ответил: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится. |
14 Залишіть ви їх: це сліпі повода́тарі для сліпих. А коли сліпий водить сліпого, — обо́є до ями впаду́ть“. |
14 Оставьте их, они слепые вожди слепых. Если же слепой ведет слепого, оба упадут в яму. |
15 А Петро відповів і до Нього сказав: „Поясни нам цю при́тчу“. |
15 И ответил Ему Петр: объясни нам притчу. |
16 А Він відказав: „Чи ж і ви розумі́ння не маєте? |
16 Он же сказал: неужели и вы еще не разумеете? |
17 Чи ж ви не розумієте, що все те, що́ входить до уст, вступає в живіт, та й назовні виходить? |
17 Не понимаете ли, что всё, входящее в уста, в чрево проходит и извергается вон? |
18 Що ж виходить із уст, те походить із серця, — і воно опога́нює люди́ну. |
18 Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека. |
19 Бо з серця виходять лихі думки́, душогубства, пере́люби, розпуста, крадіж, неправдиві засвідчення, богознева́ги. |
19 Ибо из сердца исходят злые мысли, убийства, прелюбодеяния, блудодеяния, кражи, лжесвидетельства, хулы. |
20 Оце те, що люди́ну опога́нює. А їсти руками невмитими, — не опога́нює це люди́ни!“ |
20 Это оскверняет человека; а есть неумытыми руками не оскверняет человека. |
21 |
21 |
22 І ось жінка одна ханане́янка, із тих околиць прийшовши, заголосила до Нього й сказала: „Змилуйся надо мною, Господи, Сину Давидів, — де́мон тяжко дочку́ мою мучить!“ |
22 И вот, женщина Хананеянка, из той области, вышла и начала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Дочь мою жестоко мучит бес. |
23 А Він їй не казав ані слова. Тоді учні Його, підійшовши, благали Його та казали: „Відпусти її, бо кричить услід за нами!“ |
23 Он же не ответил ей ни слова. И подойдя, ученики Его просили Его: отпусти ее, потому что она кричит нам вслед. |
24 А Він відповів і сказав: „Я по́сланий тільки до овечок загинулих дому Ізраїлевого“. |
24 Но Он ответил: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. |
25 А вона, підійшовши, уклонилась Йому та й сказала: „Господи, допоможи мені!“ |
25 Она же, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи, помоги мне. |
26 А Він відповів і сказав: „Не годи́ться взяти хліб у дітей, і кинути щеня́там“. |
26 А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам. |
27 Вона ж відказала: „Так, Господи! Але ж і щеня́та їдять ті кришки́, що спадають зо сто́лу їхніх панів“. |
27 Она же сказала: да, Господи, ведь и собаки едят от крошек, падающих со стола господ их. |
28 Тоді відповів і сказав їй Ісус: „О жінко, твоя віра велика, — нехай буде тобі, я́к ти хочеш“! І тієї години дочка́ її ви́дужала. |
28 Тогда Иисус ответил ей: о женщина, велика твоя вера. Да будет тебе, как ты хочешь. И была исцелена дочь ее в час тот. |
29 |
29 |
30 І приступило до Нього багато наро́ду, що мали з собою кривих, калік, сліпих, німих і інших багато, і клали їх до Ісусових ніг. І Він уздоро́влював їх. |
30 И приступило к Нему множество народа с хромыми, слепыми, немыми, увечными и многими другими. И повергли их к ногам Его, и Он исцелил их, |
31 А наро́д не вихо́див із дива, бо бачив, що говорять німі, каліки стаю́ть здорові, криві ходять, і бачать сліпі, — і сла́вив він Бога Ізраїлевого! |
31 так что удивился народ, видя, что немые говорят, увечные здоровы, хромые ходят, и слепые видят, и прославил Бога Израилева. |
32 |
32 |
33 А учні Йому відказали: „Де́ нам узяти стільки хліба в пустині, щоб нагодувати стільки наро́ду?“ |
33 И говорят Ему ученики: где нам взять столько хлебов в пустынном месте, чтобы накормить весь этот народ? |
34 А Ісус запитав їх: „Скільки маєте хліба?“ Вони ж відказали: „Семеро, та трохи рибок“. |
34 И говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь и немного рыбок. |
35 І Він ізвелів на землі посідати наро́дові. |
35 И повелев толпе возлечь на землю, |
36 І, взявши сім хлібів і риби, віддавши Богу подяку, поламав і дав у́чням Своїм, а учні наро́дові. |
36 взял эти семь хлебов и эти рыбы и, воздав благодарение, преломил и давал ученикам, а ученики — народу. |
37 І всі їли й наси́тилися, а з позосталих кусків назбирали сім ко́шиків по́вних... |
37 И ели все, и насытились; и остававшихся кусков собрали семь корзин полных. |
38 Їдців же було чотири тисячі мужа, окрім жінок та дітей. |
38 Евших же было четыре тысячи мужчин, кроме женщин и детей. |
39 І, відпустивши наро́д, усів Він до чо́вна, і прибув до землі Магдали́нської. |
39 И отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в область Магаданскую. |